Search
English Turkish Sentence Translations Page 20197
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| We'll know in a day or two. | Bir iki güne kadar öğreniriz. | Fortitude-1 | 2015 | |
| I would be dead already if it wasn't for you. | Sen olmasaydım çoktan ölmüş olurdum. | Fortitude-1 | 2015 | |
| It was quick thinking, | Gazı, patlamayı hızlı düşündün. | Fortitude-1 | 2015 | |
| in the daylight... | ...her zaman tek gördüğüm sensin! | Fortitude-1 | 2015 | |
| Fortune Salon | ~Cheongdam Falcısı~ | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| PARK Ye jin 1 | Park Ye jin | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| IM Chang jung | Lim Chang jung | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Directed by KIM Jin young | Yönetmen Kim Jin young | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Not only that... | Üstelik... | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| The bastard got me pregnant and ran off! | ...beni hamile bırakıp kaçtı. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Don't even think about not having the baby. | Bebeği aldırmaya kalkma! 1 | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| What? It's over with him. | Ne? Adamla da alakanı kes! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Then why should I have the baby? | O zaman çocuğunu neden doğurayım? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| It's a boy. | Bebek erkek. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| He'll grow up to be a good, devoted son. | İyi yetiştirirsen, fedakar bir evlat olacak. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| If you don't have the baby, you could die. | Doğurmayı reddedersen, öleceksin. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Aren't you an actress, HYUN Young? Hello! | Siz aktris Hyun Young değil misiniz? Merhaba. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| I'm a big fan. | Hayranınızım. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| What is it you'd like to know? | Neyi bilmek istiyorsunuz? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| We break up? | Ayrılık var mı? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Next card. | Bir kart daha... | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| His birthday is May 10th, 1982. | Doğum tarihi 10 Mayıs 1982. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Name. | İsmi? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Do I have to tell you that, too? | Söylemek zorunda mıyım? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Of course you do! Hurry up, girl! | Elbette! Acele et de söyle! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| It's Boom. Shakiru Boom. | Adı Boom. Shakiru Boom. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Real name's LEE Min ho. | Gerçek ismi Lee Min ho. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| That brother's got a girl. | Onun kız arkadaşı var. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Yes, that's me. | Evet, o benim. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Actor B is Boom. Actress A is me. | Aktör B, Boom. Aktris A da benim. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| No, that brother came by with another girl a few days ago. | Hayır, birkaç gün önce kız arkadaşıyla buraya geldi. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| What? He brought a girl? Boom did? | Ne? Kız arkadaş mı? Boom'un mu? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| That bastard! | Pislik herif! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| How can he do that to me? | Bunu bana nasıl yapar? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| After everything I did to turn the loser | Bütün her şeyi bir erkek tarafından... | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| into a man with class! | ...aşağılanmak için mi yaptım? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| How does our future look? | Geleceğimiz nasıl görünüyor? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| But it kinda gets to me. | Sanırım benden dolayı. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| She says we're not meant to be, too. | Beraber olamayacağımızı anlatmaya çalışıyor. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Then will you break up with me? | Yoksa beni terk mi edeceksin? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Oh, honey. Please don't cry. | Sevgilim, lütfen ağlama. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Watch what you say! | Yaptığına bak! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| You think you can say anything you want cuz you're a shitty shaman? | Bir halt göremediğinden mi tek kelime etmiyorsun? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| We're closing. | Seans bitmiştir. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| The gods are angry! Don't ever come back! | Tanrıları kızdırdınız! Sakın bir daha gelmeyin! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Where's the other $10 bill? | Diğer onluk nereye gitti? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Tae rang! Tae rang! Just let it go. | Tae rang! Tae rang! Kafaya takma. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Tae rang! | Tae rang! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| How dare that shaman storm out during a session like that! | Bir falcı seansın ortasında nasıl böyle öfkelenebilir? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Hey, sugar mama! | Hanımanne! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Sugar mama? | Hanımanne mi? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Yeah, sugar mama! | Evet, hanımanne! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Who dares talk like that these days? | Böyle konuşmaya nasıl cesaret edersiniz? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Shamans are intangible cultural assets now! | Falcıların şu günlerde ne kadar değerli olduğunu bilmiyor musunuz? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| The fortune telling market is worth 3 billion dollars! | Bu sektör yaklaşık 3 milyon değerinde! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Disrespecting fortune telling. How ignorant! | Emeğe saygı gösterin! Cahil insanlar! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Ignorant? | Cahil mi? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Honey... Are you okay? | Sevgilim... İyi misin? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Don't cry, baby. Lover boy! | Ağlama sevgilim. Delikanlı! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Take the old woman and go. | Yaşlı sevgilini al da git! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| First place! Yes! $130,000! Yes! | Birincilik! Evet! 130,000! Evet! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Open up! | Aç şurayı! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Open up right now! | Aç diyorum sana! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Open up! | Açsana! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Who's he kidding! | Şuna da bakın! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| I can see you up against the wall! | Seni görebiliyorum! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Think you can hide like that? Get up, now! | Saklanabileceğini mi sanıyorsun? Kalk ayağa! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Come out here, now! | Dışarı çık, çabuk! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| What's the use? Just say what you have to say. | Ne gerek var? Söyleyeceğini söyle! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| When are you going to pay up? | Kira param nerede? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Where's the rent money! | Ne zaman ödeyeceksin? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| I'll pay! Stop shouting! | Ödeyeceğim! Bağırmayı kes! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Till tomorrow! | Yarın son günün! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| If you don't pay up, you're moving out! Got it! | Parayı ödemezsen, kıçına tekmeyi yersin! Anladın mı? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Hurry up and pee! | Artık işesen diyorum! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| It's been 40 minutes! The others are all done! | 40 dakikadır seni bekliyorum! Diğerleri gitti bile! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Damn! I gotta go badly. | Aptal! Daha sert mi olmalıyım? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| I gotta take a piss. Be right back. | Su dökmem gerek! Hemen dönerim. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| It's going! | Geliyor! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| What! That's it? | Bu da ne? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| You gotta be kidding me! | Benimle dalga mı geçiyorsun? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| You gotta be kidding me. | Benimle asıl sen dalga geçiyorsun! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| The next team's been waiting to do the dope test for 30 minutes. | Diğer grup doping testi için yarım saattir seni bekliyor. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Give it up and go home. | Atı teslim et ve evine git! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| I was dying to take a piss. I was gone for a sec! | Sıkışmıştım, hemen dönecektim! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Shit, I gotta pee! 1 | Lanet olsun, işemem gerek! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Hold this, Chief. I'll be right back. | Şefim, şunu tutun. Hemen dönerim. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Can't you do anything right! | Ama hiçbir şey yapmadın! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Hey! Get yours, then! | Bari yanına bunu al! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| That temper of yours. | Şu berbat huyun! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Damn it. People are writing insults and stuff on our web site. | Aptal, insanlar sitemize şikayet yağdırıyorlar! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Maybe she lost her touch. Guess I'll be busier. | Belki de yeteneğini kaybetti. 1 | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Stop giving out too many amulets! | Uğursuz laflarını kendine saklasan iyi olur! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Go bust by yourself. Word travels fast in this business. | Ağzını sıkı tut. Bu meslekte dedikodu çabuk yayılır! | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| My amulets have placebo effects. | Benim yorumlarım iyileştiricidir. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| It's like taking vitamin C for colds. | Aynı C vitamini gibi, iyi gelir. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| I got the urge to punch that shameless face of yours right now! | Meymenetsiz suratına bir kaç yumruk patlatsam nasıl olur? | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Maybe you feel some other strange urge with me? | Belki bana yapmak istediğin... | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| There's a lot of lust in your fortune. | Senin yorumların oldukça şehvetli. | Fortune Salon-1 | 2009 | |
| Are you insane! | Deli misin? | Fortune Salon-1 | 2009 |