Search
English Turkish Sentence Translations Page 20007
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| If you try it several times, | ...birkaç sefer deneyince onları yakalayabiliyormuşsun. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| You can hear a little click. | Ufak bir klik sesi duyuyorsun. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Little click. | Ufak bir klik. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| That's someone lifting a receiver off the hook | Dinleyen kişi alıcıyı kaldırdığında çıkan ses. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| For anything he shouldn't hear? | ...bir konu için kullandın mı? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I use it for everything. | Her işim için kullanıyorum. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I'm at the disposal of my clients. | Müşterilerimin hizmetindeyim. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| You might spend the rest of your life | Ömrünün geri kalanını, söylememen gereken bir şeyi... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Trying to remember what you shouldn't have said. | ...hatırlamaya çalışmakla geçebilirsin. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| What are you riding me for? | Bana ne yaptırmaya çalışıyorsun? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| If the phone is tapped, it's tapped. | Eğer telefon dinlenmişse dinlenmiştir. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Don't get sore just because you're scared. | Sırf korkuyorsun diye sinirlenme. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Why don't you test it and see? | Neden deneyip görmüyorsun? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| That's what Ben did. | Ben böyle yapmıştı. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| That's what he would do. | Böyle yapardı. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Did Ben tell you to come here, | Buraya gelmeni Ben mi istedi... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I offered. | Ben önerdim. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Why are you always offering | Niçin sürekli bana kötü haber getirmeyi teklif ediyorsun? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| What do you want?! What are you waiting to see?! | Ne istiyorsun? Neyi görmeyi bekliyorsun? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| What kind of a man you are You really are. | Nasıl bir adam olduğunu, gerçek yüzünü. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Try it on your own man. | Bunu kendi erkeğinde dene. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I'm trying you. | Sende deniyorum. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| What are you afraid of, to show you're afraid? | Neden korkuyorsun, korkunu göstermekten mi? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| If you need a broken man to love, | Tükenmiş bir adamı seveceksen kocanı tüket. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I'm not a nickel. | Ben bozuk para değilim. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I don't spend my life on a telephone. | Ben hayatımı telefon başında geçirmem. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| If that's what you want for love, | Eğer aşk için aradığın buysa ben işine yaramam. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Is there anything else | Çıkmadan önce yapılacak bir şey var mı, Bay Morse? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| You can show Mrs. Tucker out. | Bayan Tucker'a çıkışı gösterin. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I had expected a certain amount of trouble from hall | Hall'dan kimi sıkıntıların gelmesini zaten bekliyordum... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I'd figured on it | ...bunu göze almıştım. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| But it was a little shocking to find out | Ama bu kadar çabuk harekete geçmesi... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| That he'd moved in so fast. | ...biraz şaşırtıcıydı. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| It was something to worry about | Endişelenilecek bir şeydi. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And something to take care of | İlgilenilmesi gerekilen... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And something to remember. | ...ve hatırlanacak bir şeydi. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Conversations over the phone aren't much use | Telefonda yapılan görüşmeler... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| But they tell a smart lawyer | Ama zeki bir avukata... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Where the evidence can be found, | ...kanıtın yerini ve ne olabileceğini gösterebilir. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| It was the first step in making a case | Bir örgüte karşı dava oluşturabilmenin... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Against the combination, | ...ilk adımıydı bu... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And the combination was Ben Tucker and myself. | ...ve bu birleşim, Ben Tucker'la bendim. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| When you make a living, you accept the risks, | Hayatını kazanırken riskleri kabul edersin... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| But I had taken an extra risk because of Leo | ...ama Leo yüzünden güvenini kazanmak için... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| To give him confidence. | ...fazladan riske girmiştim. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I had shown my face to the bankers that morning. | O sabah yüzümü bankacılara göstermiştim. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I had been tough with Bauer | Leo rahat etsin diye... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| To make it easy for Leo. | ...Bauer'e sert çıkmıştım. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| People can be made to talk. | İnsanlar konuşturulabilir. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Was my phone talking, too? | Telefonum da mı konuşuyordu? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| A man could spend the rest of his life | Bir erkek, ömrünü söylememesi gereken şeyi... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Trying to remember what he shouldn't have said. | ...hatırlamaya çalışarak geçirebilir. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Woman's voice: at the tone, | An itibarıyla... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| The time will be 7:23 and 1/4. | ...saat 19.23 ve bir çeyrek olacak. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I had forgotten Doris for a moment, | Bir anlığına Doris'i unuttum... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And then I was glad she was there, waiting. | ...ama sonra orada beklediği için memnun oldum. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| She was someone to talk to. | Konuşabileceğim birisiydi. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| We walked down Wall Street to trinity church, | Wall Street'ten Teslis Kilisesi'ne doğru yürüdük. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And she kept watching me, | Bana bakıyordu... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Wondering what had happened there in that office of mine. | ...ofisimde neler olduğunu merak ediyordu. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I think she had made up her mind | Sanırım bana âşık olmaya karar vermişti. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And I wouldn't have minded at another time. | Başka bir zamanda bunu umursamazdım. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| It would have been a change from the kind of women I knew. | Benim bildiğim kadınlardan bu yana zaman değişmişti. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| She wanted me to talk, to tell her, to convince her | Ne yaptığımın farkında olmadığımı... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| That I didn't realize what I was doing, | ...nasıl bir işin içinde olduğumu anlamadığımı... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| That I didn't understand the business I was in, | ...ve kendisini bu konuda ikna etmemi istiyordu. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| But I enjoyed the idea of convincing her that I did. | Ama onu ikna ettiğimi anladığımda bu hoşuma gitmişti. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| When was it, Mr. Morse, that Tucker walked in? | Tucker ne zaman gelmişti, Bay Morse? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I'll tell you, Doris, how the boom was on, | İşlerin nasıl arttığını anlatacağım, Doris. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And I could feel money | Paranın şehrin üzerinde... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Spread all over the city like air, | ...hava gibi, sana verdiğim çiçeklerden... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Like perfume from those flowers I gave you. | ...yapılan parfümler gibi yayıldığını hissediyordum. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I could breathe the smell of money. | Paranın kokusunu alabilirdim. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And was that when Tucker walked in? | Tucker o sırada mı geldi? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Yes. And I’m a man. | Evet. Ve ben bir erkeğim. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| What have I got to do with Tucker? | Tucker'la ne işim olabilir ki? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| But he opened his pocket, and I jumped in headfirst. | Ama cebini açtı, ben de balıklama atladım. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I had so much, Doris | Canıma tak etti, Doris... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| That's the way I figured | ...bu sayede fark ettim... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| So much strength, | ...çok güçlüymüşüm... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And it all worked out this way. | ...ve hep bu yönde gitti. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I didn't have enough strength to resist corruption, | Yozlaşmaya karşı koyacak kadar güçlü değildim... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| But I was strong enough to fight for a piece of it. | ...ama bir parça alabilecek kadar da güçlüydüm. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And now you want to get out. | Ama artık bırakmak istiyorsun. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Is that what your trouble is? | Sıkıntın bu mu? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| My trouble is, miss Lowry, that I feel like midnight, | Sıkıntım Bayan Lowry, gece yarısı gibi hissediyorum... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And I don't know what the morning will be, | ...ve sabahın nasıl olacağını bilmiyorum. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Except, for a little while, I felt pretty easy here, | Ama bir süre önce kendimi burada çok rahat hissettim. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Talking to you, liking you. | Seninle konuşmak, senden hoşlanmak. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| You're the only one I ever talk to, Doris. | Konuştuğum tek kişi sen oldun, Doris. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| You're the only one I ever talk to, | Şimdiye dek konuştuğum tek kişi... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And I don't know why, | ...ve nedenini bilmiyorum. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Except that you caught me tonight | Ta ki bu geceye, sen beni şeytanla... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| When I would have talked to the devil. | ...konuşmak üzereyken yakalayana dek. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| But I... thank you. | Ama ben... Teşekkürler. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| It's the truth, Doris. | Gerçek bu, Doris. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| A man doesn't tell lies at midnight, | Bir erkek gece yarısı yalanlar söylemez... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| But now I talk to you because you're Doris. | ...ama seninle konuşuyorum, çünkü sen Doris'sin. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| You see how lovely that makes you? | Bu seni ne kadar güzelleştiriyor biliyor musun? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| What are you now? | Şu anda nesin? | Force Of Evil-1 | 1948 |