Search
English Turkish Sentence Translations Page 20010
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I'm eating, and I feel better. | Yiyorum ve kendimi daha iyi hissediyorum. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Why don't you do something | Neden kendine iyi gelecek bir şeyler yapmıyorsun? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Why don't you stop drinking and eat, | Neden yemeyi ve içmeyi kesip... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Or why don't you go home? | ...eve gitmiyorsun? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Just why don't you do something | Yani neden bir şeyler yapmıyorsun... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Hey! | Baksana buraya! | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Tell them to play louder. | Söyle onlara biraz daha yüksek sesle söylesinler. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I have something private to tell the lady. | Hanımefendiye söylemem gereken özel bir şey var. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Yes, Mr. Morse. | Elbette, Bay Morse. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| It's true. It's something private, | Doğru söylüyorum. Özel bir şey var... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And I don't want the whole world to hear. | ...ve cümle âlemin duymasını istemiyorum. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I don't want the whole world to know what you know | Senin bildiğini herkes bilsin istemiyorum. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| That hall, link hall, my partner's friend, | Şu Hall, ortağımın arkadaşı Link Hall... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Is going to take my life away in the morning. | ...yarın sabah yaşamıma son verecek. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Why are we sitting here, then? | O halde neden burada oturuyoruz? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| If it's so serious, | Madem bu kadar ciddi... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| If it's so bad, what are you doing here | ...madem bu kadar kötü o halde burada işimiz ne... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Getting drunk and talking so crazy? | ...ve neden sarhoş olup aptalca konuşuyoruz? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I'm celebrating. | Kutlama yapıyorum. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I'm celebrating. It's a holiday. | Kutlama yapıyorum. Tatil bu. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| A holiday is when you celebrate something | Tatil demek kutlamak demektir. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| That's all finished up, | Her şey bitti artık. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| That happened a long time ago, | Bu uzun zaman önce bitti. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And now there's nothing left to celebrate but the dead. | Ama artık ölümü kutlamaktan başka bir şey kalmadı. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| You talk as if you were dead. | Ölmüş gibi konuşuyorsun. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| That's what I am | Ben ölüyüm zaten. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Dead, disbarred, done for, finished, kaput. | Ölü, barodan kovulmuş, işi bitmiş, tükenmiş, ayvayı yemiş. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| When did this happen, Joe? | Bu ne zaman oldu, Joe? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| The day I was born. | Doğduğum gün. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And I’m sorry for you, that I got you into this | Seni de bu işe sürüklediğim için çok üzgünüm. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| A girl with advantages trying to make a living. | Geçinmeye çalışan meziyetli bir kız. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| But I was a man, | Ama ben de bir adamdım... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| A boy with advantages trying to make a living. | ...geçinmeye çalışan meziyetli bir çocuk. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Let's dance. | Gel dans edelim. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Oh, Joe! | Ah, Joe! | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Oh, Joe, I want to help you, | Ah, Joe, ciddiysen sana yardım etmek istiyorum. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Joe, please | Joe, lütfen... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| You don't know what it is to have real fear in you. | Gerçek bir korkunun olması nedir bilmezsin sen. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| You don't know what it is | Sabah uyanıp akşam yatmanın... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| To wake up in the morning and go to sleep at night | ...yemek yemenin ve gazete okumanın... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And eat your lunch and read the papers | ...sokaktaki kornaların sesini... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And hear the horns blowing in the streets | ...ve gece kulüplerindeki gürültüyü duymanın... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And the horns blowing in the clubs, | ...ne demek olduğunu bilmezsin... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And all the time, wherever you are, | ...ve her daim, her nerede olursan ol... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Whatever you're doing, whatever you're seeing, | ...her ne yapıyorsan, her ne görüyorsan... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Wherever you are, you're afraid in your heart. | ...her neredeysen yüreğinde bir korku vardır. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Is that what life is? | Hayat dediğin şey bu mu? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Play louder. Go on, play. | Daha sesli çalın. Hadisenize, çalın! | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Joe, you didn't know what was right for you. | Joe, senin için doğru şeyin ne olduğunu bilmiyorsun. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| A person has to know what's right for them | İnsan kendisi için neyin doğru olduğunu bilmeli... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And do it, no matter what. | ...ve ne pahasına olursa olsun onu yapmalı. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I took a risk to make a million. | Milyonlar kazanmak için risk aldım. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Wasn't that right for me? | Benim için doğru olan şey bu değil miydi? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I lost, but hall is wrong | Kaybettim ama geri kalan hayatımı hapishanede geçireceğimi düşünüyorsa... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I'm leaving, Doris. | Ben gidiyorum, Doris. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I'm running away with a pocketful of money. | Para dolu ceplerle ben kaçıyorum. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| The money is for you, too, if you want it. | Parada senin de payın var, tabii istersen. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Oh, Joe, I don't want this money. | Oh, Joe, Bu parayı istemiyorum. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Nobody wants it. | Kimse istemiyor. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I want somehow to get you, Joe, | Bir şekilde sana ulaşmak... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| To save you for yourself and myself. | ...kendim ve senin adına seni kurtarmak istiyorum, Joe. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Somehow you're wild and crazy | Nedense acımasız ve çılgın bir tuzağa düşmüş gibisin... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And somehow you won't fight to get out... | ...ve bundan kurtulmak için savaş vermiyorsun... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| and somehow I love you. | ...ve her nasılsa seni seviyorum. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| You make up your mind yet, Ficco? | Kararını verdin mi, Ficco? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I'm thinking it over, Ben. | Düşünüyorum, Ben. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| It's only going to be one way, Ficco, | Bunun sadece tek bir yolu olacak, Ficco. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And no other. | Sadece bir şekilde. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| You took that gun of yours and jazzed up the town. | Silahını çektin ve kasabayı hareketlendirdin. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| You killed one man, | Adamın birini öldürdün... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And you kidnapped another. | ...ve başka birini de kaçırdın. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I was on the outside, Ben, with a gun and broke. | Silahlı ve meteliksiz bir şekilde ben bu işin dışındaydım, Ben. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| You was on the inside, | Sen de cebinde para ve örgütle... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| With the money and the organization. | ...bu işin içindeydin. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I wanted in. | Ben de dâhil olmak istedim. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| All right, I’m taking you in | Pekâlâ, seni de dâhil ediyorum. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| On my terms, Ficco, not yours. | Senin değil, benim koşullarımla Ficco. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Any way you say, Ben, as long as I’m in. | Ben de varsam her şekilde uyar bana, Ben. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| All right. Here's the situation. | Pekâlâ. Vaziyet şu. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| All the legal Charlies | Aynasızlardan tut da Hall ve hükümete kadar... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| After what you did tonight. | ...harekete geçmeye can atacak. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| They'll raid my banks up and down the line, | Gece gündüz tepeden tırnağa bankalarıma hücum edecekler. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And everybody working for me | Benim için çalışan herkes istifasını vermek isteyecek. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I want you to take your boys | Adamlarını almanı... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And hold those people in line. | ...ve onları hazır bekletmeni istiyorum. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Do what you have to do, go as far as you have to go. | Yapman gerekeni yap, ne kadar ileri gidebilirsen git. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| No matter how tough hall gets, | Hall işleri ne kadar zorlarsa zorlasın... | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Those banks are going to operate. | ...o bankalar çalışmaya devam edecek. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| I want that money coming in, no matter what, | Ne pahasına olursa olsun o paranın gelmesini istiyorum. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And nobody quits. Understand? | Kimse bu işten vazgeçemeyecek. Anlaşıldı mı? | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Not even the janitor. | Kapıcı bile. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| It's a deal, Ben. | Anlaştık, Ben. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Phone's no good to us. Hall's got it tapped. | Telefonun bize bir faydası yok. Hepsi dinleniyor. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| It's a direct wire | Doğrudan savcının ofisine bağlı bir hat. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| And another thing, Ficco No phones. | Bir şey daha, Ficco. Telefon yasak. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Nobody talks over the phone about anything. | Kimse telefonda tek kelime etmeyecek. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Everything is tapped right down to hall. | Hall her şeyi dinliyor. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| You'll get in touch with me through Joe Morse. | Benimle Joe Morse aracılığıyla temasa geçeceksiniz. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| You'll report to him personally | Bizzat kendisine rapor vereceksiniz. | Force Of Evil-1 | 1948 | |
| Every day, everything. | Her şeyi, gün be gün. | Force Of Evil-1 | 1948 |