• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 200

English Turkish Film Name Film Year Details
Goodbye Hoşça kal. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Please forgive me Lütfen beni affet. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Are you going to forgive me? Beni affedecek misin? 19 Nineteen-1 2009 info-icon
I said I was sorry... Özür diledim... 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Go buy me a pair of socks Git bana bir çift çorap al. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Sure thing Tabii. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
White ones? Black one? Beyaz mı, siyah mı? 19 Nineteen-1 2009 info-icon
I'll bring the black ones Siyah alıp, geliyorum. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
I've lived a hard life, you know that Zor bir hayat yaşadım, biliyorsun. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Can I take a shower? Duş alabilir miyim? 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Me too, I need to wash my hair Ben de, saçımı yıkamalıyım. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
A trial? Why would you go to trial? Ne mahkemesi? Niye mahkemeye çıkacakmışsınız? 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Get out of here Gidin buradan. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Breathe in this fresh air! Temiz havayı ciğerlerinize doldurun! 19 Nineteen-1 2009 info-icon
It's feels like we just got back from a long trip Sanki uzun bir seyahatten dönmüş gibiyim. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
I don't feel like going home Eve gidesim yok. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Why? Are you scared mama boy? Niye? Korkuyor musun süt çocuğu? 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Don't call me that Bana öyle deme! 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Did you sleep well? İyi uyudunuz mu? 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Yes, hello Evet, merhaba. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Don't look so happy that we let you go Sizi bıraktık diye o kadar mutlu olmayın. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
What you did was still wrong Yaptıklarınız hâlâ yanlış. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
We're so busy. We don't have time to waste on you Çok meşgulüz, size harcayacak vaktimiz yok. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Ah, thank you Teşekkürler. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
You tried to find out the truth, it was very brave of you Gerçeği bulmaya çalıştınız, bu büyük bir cesaret. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Thank you Teşekkürler. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
What happened was unfortunate but think of it as a good experience Olanlar şanssızlıktı ama iyi bir deneyim olarak görün. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
It will end up being...what's the word? Sonuçta hepimiz... devamı neydi? 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Beneficial? Kazançlı mıydı? 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Not it... Yok, o değildi... 19 Nineteen-1 2009 info-icon
An ironic fate? That's not it either Talihsiz kader? O da değildi... 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Take care of yourselves Kendinize iyi bakın. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
I almost forgot to tell you this Söylemeyi neredeyse unutuyordum. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
I was nineteen once too Bir zamanlar ben de 19'dum. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Nineteen 19. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Like the warm summer sunlight Sıcak yaz güneşi gibi, 19 Nineteen-1 2009 info-icon
The age of nineteen won't last 19 yaş sonsuza dek sürmez. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
There's nothing we can do to stop time Zamanı durdurmak için yapabileceğimiz bir şey yok. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
We need to find a new direction... Kendimize yeni bir yol çizmeli... 19 Nineteen-1 2009 info-icon
And follow it to our futures ...ve geleceğimize bu yoldan gitmeliyiz. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
I didn't tell you before my name's Cha Eunyeong Adımın Cha Eunyeong olduğunu söylememiştim. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
I'm Seo Jeonghun Ben Seo Jeonghun. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
I'm Park Minseo Ben de Park Minseo. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
I'm nineteen 19 yaşındayım. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
I had a crazy dream, one of a kind Bir nevi çılgın bir hayalim var. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
But it's even hotter on the other side, I never fall out Ama diğer yüzü daha da sıcak, durmak nedir bilmem. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
I’m always there as the grandson of a writer who believed in dreams Hayallere inanan o yazarım torunu olarak hep buradayım. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Driving and can’t take your eyes off the back mirror Harekete geç ve gözlerini arka aynadan ayır. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Sometimes I waste the youth I've lent to you, I’m sorry Ödünç verdiğim gençliğimi harcıyorum bazen, üzgünüm. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
These streets are empty, I want to be like these couples walking Sokaklar bomboş, el ele yürüyen o çiftler gibi olmak istiyorum. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Like back then, sitting and splashing along the stream O günlerdeki gibi, nehir kenarında oturuyor, akıntı boyunca dalıyorum. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Going higher than the t o p Zirveden de öteye çıkıyorum. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Standing in the middle of an endless tunnel Sonsuz bir tünelin tam ortasında duruyorum. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Holding my gaze asking 'what’s the problem?' "Sorun nedir?" diye sorarak dik bakışlarıma sahip çıkmaya çalışıyorum. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
If my words aren't understood I close my mouth and move on Sözlerim anlaşılmıyorsa susar ve yoluma devam ederim. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
And I can't seem to find the solution Ve çözümü bulamıyor gibiyim. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Always asking questions that I can't answer hurts Sürekli, cevaplayamadığım sorular sormak canımı acıtıyor. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Sometimes things come back to me even though it’s meaningless Bazen bazı şeyler geri dönüyor bana, anlamsız olsa da. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
I’m just thankful that I know I'll work things out for me İşlerin benim için yürüdüğünü bildiğime minnettarım. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
I don’t want to be alone, the silent nights are lonely Tek başıma olmak istemiyorum, sessiz geceler yapayalnız. 19 Nineteen-1 2009 info-icon
Ladies and gentlemen, we are gathered here to stage a play. Bayanlar ve baylar, sahnelenecek oyun için burada bulunuyoruz. 1915-1 2015 info-icon
This will not be an ordinary performance. Bu oyun her zamankinden farklı olacak. 1915-1 2015 info-icon
It is not fiction. Kurmaca değil. 1915-1 2015 info-icon
Our story actually happened, a long time ago. Anlattığımız olay uzun zaman önce gerçekten yaşandı. 1915-1 2015 info-icon
Tonight, on this stage... Bu gece, bu sahnede... 1915-1 2015 info-icon
we will tell the forgotten story of 1915. Unutulan 1915'in hikayesini anlatacağız. 1915-1 2015 info-icon
100 years ago, in these very hours... 100 yıl evvel, bu saatlerde... 1915-1 2015 info-icon
a great crime was commenced. büyük bir suça başlandı. 1 1915-1 2015 info-icon
An entire people vanished from the face of the earth. 1 Koca bir halk yeryüzünden kayboldu. 1915-1 2015 info-icon
Their ancient homeland was erased. Eski vatanlarından silindiler. 1915-1 2015 info-icon
Their churches dismantled. Kiliseleri boşaltıldı. 1915-1 2015 info-icon
Even the memory of their existence wiped clean, and the crime covered up, forever. Hatta varoldukları hafızalardan silindi ve sonsuza dek olmak üzere işlenen suçun üzeri örtüldü. 1915-1 2015 info-icon
We want justice! We want justice! We want justice! Eylemciler (Radyodan) Adalet istiyoruz! 1915-1 2015 info-icon
The sound of Armenians, millions of them... Sunucu (Radyodan) Milyonlarca Ermeni, dünya çapındaki tüm 1915-1 2015 info-icon
marching in cities all across the world... şehirlerde yüzyıl önce topraklarının ellerinden alınmasına, 1915-1 2015 info-icon
to demand a justice for a crime that took place a century ago. kendilerine karşı yapılana karşı adalet talep ediyor. 1915-1 2015 info-icon
A million and a half people slaughtered... Eylemci (Radyodan) Bir buçuk milyon insan 1915-1 2015 info-icon
in the scorching deserts! kavurucu çöllerde katledildi! 1915-1 2015 info-icon
And the perpetrators never punished! Ve sorumluları hiç cezalandırılmadılar! 1915-1 2015 info-icon
Turkey cannot escape the past any more! Türkiye artık geçmişinden kaçamayacak! 1915-1 2015 info-icon
Denial ends today! Denial ends today! Denial ends today! İnkâr devri artık bitti! 1915-1 2015 info-icon
Do you feel this old theater waking up around us? Etrafımızda bu eski tiyatrodan uyananları hissediyor musunuz? 1915-1 2015 info-icon
Does that make you nervous? Bu durum sizi endişelendiriyor mu? 1915-1 2015 info-icon
It only pleases me. Beni sadece memnun ediyor. 1915-1 2015 info-icon
The truth is that we're not really staging a play here, we're staging a funeral... Gerçek şu ki burada bir oyun sahnelemeyeceğiz, bütün bir halkın yoksayılmış... 1915-1 2015 info-icon
a service for the unrecognized ghosts of an entire nation. ruhlarının cenazelerini kaldırma görevini yerine getireceğiz. 1915-1 2015 info-icon
Crying to be heard. Duyulsun diye ağlıyor, 1915-1 2015 info-icon
Begging to be seen. görülsün diye yalvarıyor, olacağız. 1915-1 2015 info-icon
Tonight on this stage we will create the bridge between the present and the past. Bu gece bu sahnede dünle bugün arasında bir köprü inşa edeceğiz. 1915-1 2015 info-icon
Time itself will tear open. Sonunda 1915'e dönüp 1915-1 2015 info-icon
And all the ghosts that still live among us... hâlen bütün ruhların o dönemde yaşadıklarını kendi aramızda canlandıracağız... 1915-1 2015 info-icon
will finally go back to 1915. ve zaman gözümüzü açacak. 1915-1 2015 info-icon
Sir, you have to leave. Efendim, buradan gidin. 1915-1 2015 info-icon
Leave. You get out! You get out! Get out! Git, Defol! Defol! Defol! 1915-1 2015 info-icon
Restrain your woman, soldier! Eşine sahip çık, asker! 1915-1 2015 info-icon
No! No! No! Hayır! Hayır! Hayır! 1915-1 2015 info-icon
Ani! No! I won't let him go! Ani! Hayır! Gitmesine izin vermiyorum! 1915-1 2015 info-icon
You bastard! Seni gidi piç! 1915-1 2015 info-icon
May I remind you, soldier, that the Empire is at war! Hatırlatayım mı, asker, devletimiz savaş hâlinde! 1915-1 2015 info-icon
But it's not our war. Ama bu savaş bizim değil. 1915-1 2015 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • 202
  • 203
  • 204
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact