Search
English Turkish Sentence Translations Page 19700
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Nostradamus. | Nostradam. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I'm Cindy Mae Sample. | Benimki Cindy Mae Sample. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Nostradamus. I love the Fightin' Irish. | Nostradam. Kavgacı İrlandalılara bayılırım. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Lord, I hate to fly. I wish I was gettin' off in Thibodaux like you. | Tanrım. Uçmaktan nefret ederim. Keşke sizin gibi Thibodaux'da inseydim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
It's two more stops to Selma. All those ups and downs and ups and downs. | Selma'ya kadar iki durak var. Şu iniş çıkışlar olmasa. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You should try holding your breath. | Nefesinizi tutmaya çalışın. Bazen işe yarıyor. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Belle Isle. | Belle Adası. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
* We are calling * | Sesleniyoruz | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Belle Isle. * While our heads are bending low * | Belle Adası. Başımız eğik | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
* Can you hear * | Duydunuz mu? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
* Old WhiteJoe ** | Sevgili Beyaz Joe | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Thank you, Betty Lee. | Teşekkürler Betty Lee. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Look, Colonel, the folks have come to serenade you. | Bakın Albayım, size serenat yapmaya gelmişler. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
They love you so much. | Sizi çok seviyorlar. Ben de onları seviyorum. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Give me that, boy! | Ver şunu çocuk! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Thank you, sir. Quiet down. | Teşekkürler efendim. Sus dedim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Uncle Frank? Yes, sir? | Frank dayı? Buyurun. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You know my favorite tune. Sure do, Colonel. | Bayıldığım şarkımı bilirsiniz? Elbette Albayım. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Would you mind if I sat in your lap, Colonel? | Kucağınıza oturabilir miyim Albay? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Please do, Betty Lee. Please do. | Oturun lütfen Betty Lee. Lütfen oturun. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
The field hands would like to dance for you. Dance for me? | Irgatların sizin için dans etmelerini ister misiniz? Dans etmelerini mi? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Why, I'll dance for them! | Ben dans ederim onlarla! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
* My, oh, my what a wonderful day * | Ne güzel gün bu | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
* Plenty of sunshine headin' my way * You bet! | Üzerime bol gün ışığı geliyor ne demezsin! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
* Mr. Bluebird's on my shoulder * | Omzuma bay Mavi Kuş kondu. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
* Ain't it the truth It's actual * | Gerçekten öyle oldu | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
* Everything is satisfactual * | Her şey tatmin edici | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
* Wonderful feeling * | Harika bir his | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
* Wonderful day ** | Harika bir gün. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You made it, Mr. Notre Dame. | Başardınız bay Notre Dam. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Mr. Fletcher. I'm Amanda Ray Ross. | Bay Fletcher. Ben Amanda Ray Ross'um. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I spoke with you on the phone. Oh, yes. That was you? | Telefonda konuşmuştuk. Öyle mi? O siz miydiniz? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Do you have any luggage? Just one piece. | Valiziniz var mı? Tek bir parça. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Plannin' on stayin' long? | Çok mu kalacaksınız? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Just long enough to see Mount Rushmore and squeeze in a little ice fishing. | Rushmore dağını görecek ve biraz da buzda balık tutmayı sıkıştıracağız. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I'm on the board of the Pontchartrain Society. | Tabiatı Koruma Cemiyeti üyesiyim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
We help preserve and restore some of these lovely mansions. | Bu harika malikânelerden bazılarını korumaya çalışıyoruz. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
We headed to Belle Isle? | Belle Ada'sına mı gidiyoruz? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You must be dying to see it, Mr. Fletcher. Call me Fletch. | Görmek için can atıyorsunuz Bay Fletcher. Fletch deyin bana. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Your house is not quite as grand as some of the others in the neighborhood. | Eviniz civardaki diğerleri kadar büyük değildir. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
It doesn't matter. It's the thought that counts. Eighty acres, huh? | Fark etmez. Düşüncesi yeter. İki yüz kırk dönüm ha? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Mm hmm. Isn't it strikin'? | İlginç değil mi? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Your aunt tried to keep things in their natural state. | Teyzeniz her şeyin doğal durumda olmasını isterdi. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
She ever brush her hair? | Saçını da hiç tarar mıydı? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I can see you're disappointed. No, not at all! | Sükutu hayale uğradınız. Hayır, hiç de değil! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
A little spackling and some napalm, this place would make a nice mausoleum. | Biraz toparlansa, biraz napalm atılsa burası güzel bir mozoleye benzeyecek. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Oh, my God! Are you all right? | Aman dikkat! İyi misiniz? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Oh! I was aimin' to fix that today. How do you do? | Bugün tamir edecektim. İyi misiniz? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I be Calculus Entterby. You be Mr. And Mrs. Fletcher? | İsmim Calculus Entterby. Sizin isimler bay ve bayan Fletcher mi? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I be Fletch. Geometry Fletch. She be Miss Trigonometry Ross. | Ben Fletch. Geometri Fletch'i. O da bayan Trigonometry Ross. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Pleased, I'm sure. Your Aunt Belle told me you'd be takin' over the place, | Memnun oldum. Belle teyzeniz işin başına sizin geçeceğinizi söylemişti... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
and I'm extendin' my "condulations. " | ...ben de "tebrikatımı" sunarım efendim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Right. You work here? | Tamam. Burada mı çalışıyorsunuz? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Your Aunt Belle and I, we had an arrangement. | Teyzenizle bir anlaşmamız vardı. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
And I was hopin' we could make an extenuation of it. | Bunu uzatacağımızı umuyordum. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Help me get your stuff out the car here. Come on. | Eşyanızı arabadan çıkartalım, Gelin. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You mind your step. | Dikkat edin. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Our families go back for hundreds of years. | Ailelerimiz yıllar öncesine dayanıyor. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Your great grandparents owned my great grandparents and that's how it all started. | Büyük büyük ecdadınız, bizim büyük büyük ecdadımızın sahibiydi. İşler böyle başladı. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Did you ever hear of the Emancipation Proclamation? | Kölelikten Kurtarma Beyannamesini duydunuz mu? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I heard somethin' about it, but I don't recall exactly. | Bir şeyler duydum ama tam hatırlamıyorum. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
It didn't get much publicity around these here parts. I'll bet. | Buralarda çok yayılmadı. Tahmin ederim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Just pull it towards you. Just pull it. | Kendinize doğru çekin. Çekin gelsin. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Come on, come on. Just pull it. | Haydi, haydi. Çekin. Kendinize doğru çekin. Tamam işte. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Don't scar the car. | Arabayı çizmeyin. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Is there any electricity or gas? | Elektrik veya gaz var mı? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Everything works. No cable TV, I guess. | Her şey var. Kablo TV hariç sanırım. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
If I'd known you was comin', I'd have straightened out a bit and stocked your refrigerator. | Geleceğinizi bilseydim etrafı düzeltir ve buz dolabını doldururdum. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
No food? No refrigerator. | Yiyecek yok mu? Buz dolabı yok. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
We need to do some paperwork. Want a lift into town? | Kâğıt imzalamamız gerek. Şehre götüreyim mi? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
What? And leave my estate unattended? It's not yours till you sign. | Nasıl? Mülküm sahipsiz mi kalsın? İmzalayana kadar sizin değildir. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I can make you some dinner, ease the culture shock. | Biraz yemek yapar, kültür şokunu hafifletirim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
That sounds great. | Çok iyi olur. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Should I be doin' anything? No, not really. | Bir şey yapmam gerekir mi? Hayır, pek gerek yok. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Uh, soon as you get that trunk upstairs and have finished your nap, | O valizi yukarı çıkar ve uykunu bitirince... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I guess you could fix that step and jump down, turn around and pick a bale of cotton. | ...o basamağı tamir eder, aşağı atlar ve bir balya pamuk alırsın sanırım. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
And while I'm gone, see to it Miss Scarlett stays away from the Union Army, will you? | Ben burada yokken dikkat et bayan Scarlet sağcıların ordusuna geçmesin. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
More wine? | Biraz şarap? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You're not trying to take advantage of me, are you? | Beni etkilemek istemiyorsun değil mi? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Not yet. You need to sign these papers. | Henüz değil. Bu kâğıtları imzalaman gerek. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Do you mind if I read 'em first? | Önce okusam olur mu? Buyur. Son defa teyzenle ne zaman konuştunuz? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
That depends on your view of history. It's been 16 years. | Tarihe bakışına bağlı. 16 sene oldu. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Sign all three? Please. | Üçünü de imzalayacağım mı? Lütfen. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I was just wonderin' because she changed her will three weeks before she died. | Merak ettim çünkü ölmeden önce üç defa vasiyetini değiştirdi. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Well, lucky for me. Why'd she do that? | Şanslıymışım. Niye böyle yaptı? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I don't know. She was old. Seemed to be under a lot of strain. | Bilmem. Yaşlıydı. Oldukça gergindi. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Dying always does that to you. | Ölürken hep böyle olur insan. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Congratulations. You know, you can make yourself some good money out of this. | Tebrikler. Biliyor musun, insan bundan iyi para kazanabilir. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
A Realtor contacted me with an unusually high offer... 225,000. | Bir emlakçı olağanüstü büyük para teklif etti bana... 225,000. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Dollars? Mm hmm. | Dolar mı? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Let me ask you this: | Şunu sorayım sana... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
If they're so anxious, don't you think if I wait a little longer, they might go up? | ...o kadar meraklıysalar, biraz beklesem daha da yükseltmezler mi? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
They might. And I just got here, didn't I? | Olabilir. Buraya daha yeni geldim değil mi? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
No sale? | Satış yok mu? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
While you're thinking about it, what are you gonna do with the land, Fletch? | Bunu düşünürken araziyle ne yapacaksın Fletch? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I don't know. Raise chitlins... the chitlin' market as high as it is. | Bilmem. Domuz yetiştiririm. Domuz piyasası bir hayli yüksek. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
They're mean little animals, but their coats are worth a fortune. | Haşin hayvandırlar. Ama derileri bir servet eder. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
$225,000? What do you think I oughta do? | $225,000? Ne yapayım dersin? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
If I were you, I would proceed slowly and carefully. | Eğer sen olsaydım yavaş ve dikkatli ilerlerdim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
That's my specialty. | Benim özelliğim de bu. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |