Search
English Turkish Sentence Translations Page 19685
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| laura: i guess i didn't really get much warning myself. | Sanırım, bunun için kendimi fazla hazırlayamadım. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| laura: i just don't want a fuss. | Gereksiz yere ortalığı karıştırmak istemedim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| you know, you get that, right? | Biliyor musunuz? Aslında siz haklıydınız... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I don't want pity or... | Vedama iki hafta kala... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Two weeks of goodbyes. | Bana acımanızı istemedim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I told you what I had to do. | Sana, yapmam gerektiğini söylemiştim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Derek, I know where you are. Wee coming there now. | Derek, nerede olduğunu biliyorum. Şu anda oraya geliyoruz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Alpha team on our way. | Alpha Takımı yolda. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Bravo on two. East stairs. | Bravo Takımı da yolda. Doğudaki merdivenlerdeyiz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You got to trust yourself, derek. You don't want to do this. | Derek, kendine güvenmelisin. Bunu yapmak istemezsin. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| No, I don'T. But I have to. | Hayır, istemiyorum ama yapmak zorundayım. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| No way. It's not goingppo haen. | Mümkün değil. Böyle bir şey olmayacak. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| If you guys want to do this, you're going to have to go through me. 1 | Eğer bunu yapmak istiyorsanız, beni ezip geçmeniz lazım. 1 | Flashpoint-1 | 2008 | |
| {\a6}****** | ******3 Saat önce****** | Flashpoint-1 | 2008 | |
| All right, bring it. See what you got. | Pekala, gel bakalım. Neyiniz varmış bir görelim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Go ahead, go pass. What you got? Oh, the fake! | Devam et, ver pasını. Ne yapacaksın? Ah, fake ha! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| What you got? | Yap numaranı! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Oh, nice one! Schooled me. Good job. That was good. | Ah, bu iyiydi! Beni benzettin. Güzeldi, iyi oynadınız. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Okay, nash and shaq, all right. | Tamam, Nash ve Shaq, pekala. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| My dinner's getting cold, but good teamwork, guys. | Yemek soğuyor, gitmeliyim. İyi iş çıkardınız beyler! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Derek. | Derek. Bırak şimdi bu Patton ayaklarını! Bırak şimdi bu Patton ayaklarını! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Mattie, how many times I got to tell you to lock the door behind you when you get home. | Mattie, sana kaç defa eve girdikten sonra kapıyı kilitle demiştim... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| mattie, come on, volume, please. | Mattie, hadi ama, ses ver lütfen. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Hope you're hungry. I stopped at burger shed, picked you up sdoublepicy. | Umarım açsındır. Çünkü hamburgerciden sana da bir double aldım. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Oh, gee, derek, thanks, man. My favorite. | Ah, Derek, sağol be adamım, bayılıyorum sana ama... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I mean, I know you had classes all day. | Yani, bütün gün ordaydın... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| And you gotta work at the hospital in a few hours but, hey, thanks, man. | ve üstüne bir de hastanede çalışman gerekiyor. Ama yine de, çok sağol be dostum... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You can have some fries, but you got to finish your salad first. | Patates kızartman da var, ama önce salatanı bitirmelisin. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| And then I want to see some homework. I'm not hungry. | Ondan sonra da, ödevlerin yapılmasını istiyorum. Aç değilim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Not hungry? | Aç değil misin? Herkes sağlam mı? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| What's wrong? You sick? | Neyin var? Hasta mısın? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Mattie, what happened? Nothing. | Mattie, ne oldu? Hiç. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Whu do yo mean nothing? Don't tell me nothing! What happened? | Ne demek hiç? Bana hiçbir şey olmadı deme! Ne oldu? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Nothing. It was an accident. | Hiç. Sadece bir kazaydı. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Mattie, talk to me. | Mattie, anlat bana. Yapmayı denediğin şeyler için de. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Come on, it's a bullet wound. | Hadi ama, bu kurşun yarası. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I know a bullet wound when I see one. | Gördüğüm şeyin, bir kurşun yarası olduğunu biliyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| got to get you to the hospital. No, I can't go to the hospital. If the cops find out... | Seni hastaneye götürmem lazım. Hayır, hastaneye gidemem. Eğer polisler bunu öğrenirse... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| if you don't go to the hospital, this could open up and you'll bleed to death. | Eğer hastaneye gitmezsek, yara büyüyecek ve kan kaybından öleceksin. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'm not going. I'm not going. We're going. | Gitmiyorum. Gitmiyorum. Gidiyoruz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| All right, hold on. | Tamam, sıkı tutun. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| It's shane, it's shane. It's shane. What? | Bu Shane, bu Shane. Shane bu. Ne var? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| What floor you say he's at? Eight I think. | Kaçıncı katta demiştin? Sanırım 8. kattaydı. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You think? I mean, yeah, eight. | Emin misin? Yani, şey, eminin, 8. kattı. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| All right, come on. | Pekala, yürü. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| shane thomas. He shot you. | Shane Thomas. Seni vurdu. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| What the hell you doing with him, mattie? | Onunla ne halt ediyordunuz, Mattie? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| With all that we have been through, tell me you're not running with these guys. | Onca yaşadığımız şeyden sonra, bana artık onlarla takılmayacağını söylemiştin... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'm sorry, D. You've been working so hard and I wanted to ... | Özür dilerim, D. sen hep çalışıyorsun, ben sadece biraz arkadaşım olsun istiyordum... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| come on, mattie. | Hadi, Mattie. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| When you was my age, you was already running with the east side crew. | Sen de benim yaşımdayken, Doğu Yakası çetesindekilerle takılıyordun... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Yes, and look where that got us. | Evet, gör işte bizi nereye getirdi... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'm sorry, all right? It was an accident, I swR. | Özür dilerim, tamam mı? Bu bir kazaydı. Yemin ederim. Neredeyse çıldırmak üzereydim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Derek, we can't tell nobody. Derek, please. | Derek, kimseye haber veremeyiz. Derek, lütfen. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I know someone at the hospital who can help us. All right? | Hastanede bize yardım edebilecek birisini tanıyorum, tamam mı? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I got your back. You got my back. | Ben seni idare edeceğim. Beni idare edeceksin. Kalın orada! Elleri havada göreyim! Kalın orada! Elleri havada göreyim! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| reyou' not doing it right. | Yanlış yapıyorsun. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'm doing it how you told me to do it. | Aynen bana anlattığın gibi yapıyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| No, you're doing it like someone who didn't listen to how I told him to do it. | Hayır. Sanki sana anlatmamışım gibi kullanıyorsun. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Okay. Communication, repetition, affirmation. | Pekala. "Alıcı, mesaj, geri bildirim." | Flashpoint-1 | 2008 | |
| The secret to every great marriage. | Bütün güzel evliliklerin sırrı budur... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| boss, we up for a drink tonight, or what? | Sadie, ne söyleyeceğimi biliyorsun değil mi? Şef, bu akşam içmeye gitmiyor muyduk? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I can'T. I got to finish this article critical incidence newsletter. | Gelemem. Bu raporu bitirmem lazım. "Acil durum talimnamesi" | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Who says greg parker doesn't know how to have a good time. | Kim demiş, Greg Parker iyi vakit geçimeyi bilmiyor diye... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I don't get it. I gave her a new gyro just last week. I thought we were good. | Anlayamıyorum. Daha dinamosunu geçen hafta değiştirmiştim. Düzeldiğini sanıyordum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Maybe it's not you, maybe it's her. | Belki senin yüzünden değildir. Belki de sorun onda. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Officer callaghan, how you doing? You really want to know? | Memur Callaghan, nasılsınız? Gerçekten bilmek ister misin? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Well, unless the answer is "outstanding," not really. | Bana, "Hazırım" demeyeceksen, hayır. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I get it. I mean, eight gun calls, two warrants a day it's exhausting. | Anladım. Yani, iki gün boyunca sekiz görev, oldukça yorucu olmalı. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| what? It's been a long week. | Ne? Bu hafta bitmek bilmiyor. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| But it's what we do though, right? Yep. | Ama yine de işimize devam etmeliyiz, değil mi? Tabiki de... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| He's gone, man. I can see that. | Gitmiş bile, adamım. Görüyorum! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Looks like you tagged him pretty good. | Anlaşılan onu iyi takip etmişsin... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Obviously not good enough. | Açıkçası yeterince iyi değildi. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Yo, give me some of that. | Hey, bana da biraz versene. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Man, it's a spicy burger. You don't even eat spicy burgers. | Dostum, bu spicy burger. Sen bunu sevmezsin ki... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Don't tell me I don't eat... y'all shut up? God! | Bana akıl verme... Hepiniz çenenizi kapatın! Tanrım! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Yo, I say we wait for him here, man. | Hayır, ben burda onu beklemeliyiz derim, adamım. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Whatever. Shane what do you want to do? | Herneyse. Shane, ne yapmamızı istersin? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| It ain't about what I want. The kid's a loose end. | Ne istediğimin bir önemi yok. Çocuk, kaçıp gitmiş. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Yeah, the kid's a loose end. So? | Peki, çocuk kaçmış, o zaman? Benimle gelin. Ne oluyor? Benimle gelin. Ne oluyor? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| So we chill. Wait for him to come home. | O zaman biz de biraz sakinleşiriz. Burda oturur, eve dönmesini bekleriz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We're going to him. | Peşinden gideceğiz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| It's okay. Come on. | Hadi ama. Bir şeyin yok. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You all right, buddy? Hold on. Let's go find trudy. | İyi misin sen dostum? Bekle biraz. Trudy'i bulup geleyim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Trudy. Hey, you're early. | Trudy. Hey, erkencisin. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Trudy, listen... | Trudy, beni dinle... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| are you mattie? Your brother talks about you all the time. | Sen Mattie'misin? Kardeşin bana senden hep bahsederdi. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Listen, I need a favor. | Dinle, bana bir iyilik yapman lazım. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Can you just look at my little brother, please? | Kardeşimle biraz ilgilenebilir misin, lütfen? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| But I need you to keep it quiet. He's been shot. | Ama aramızda kalması lazım. Vurulmuş. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| What? | Ne?? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| He was just in the wrong place at the wrong time. | O sadece yanlış zamanda, yanlış bir yerde bulunuyordu. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| D, what's going on? | D, ne oluyor? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Can we just fix him up and get him out of here? | Onu sadece tedavi edip, buradan götüremez miyiz? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Gunshots have to be reported. | Yaralanmaları rapor etmeliyiz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Tru, I can't do that. You know how it works. 1 | Tru, bunu yapamam. Sonuçlarını biliyorsun. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You said you were done with all that. | Tüm bunları bıraktığını söylemiştin... 1 | Flashpoint-1 | 2008 | |
| He didn't do anything. | O bir şey yapmadı... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| It's okay. Look, I just need you to trust me. | Tamam. Bak; sadece, bana güvenmen lazım. | Flashpoint-1 | 2008 |