Search
English Turkish Sentence Translations Page 19643
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Uh, mr. Sabiston, i'm just leaving. | Ee, Bay Sabiston, ben de çıkmak üzereydim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I know you said you couldn't stay, | Kalamayacağını söylemiştin biliyorum ama, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| But i'm in a jam. | Şu anda çok sıkışığım. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Not enough players showed up for the game | İşi halledebilecek kadar elemanım yok. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| So dennis is bringing the kids home. | O yüzden Dennis çocukları eve getiriyor. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Is she gonna be cool? | Sakinleşecek mi? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Your girlfriend, i mean. | Yaptırır, anladın mı? Sevgilinden bahsediyorum, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Don't worry. | Kapat çeneni! Endişe etme. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I was just askin'. | Ben de sadece soruyordum zaten... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Okay, guys, out you go. | Hadi çocuklar gidebilirsiniz. Season 03 Episode 13 "Whatever it Takes" Season 03 Episode 13 "Whatever it Takes" | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Yay. | Peki. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Hi, irina! | Selam, İrina! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You should have seen it! | Bunu görmeliydin! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Four guys, that's all they had! | Altı üstü dört tane adam! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| What a bunch of losers! | Tam salaklar sürüsü! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| They just completely wasted my time. | Bütün vaktimi boşa harcadılar. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Hey, irina? | Hey, irina? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Yes, hello. | Evet, merhabalar. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Hi. Ted asked me to drop the kids. | Merhaba. Ted çocukları bırakabilirmisin diye sormuştu. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| So that's what you do, you just drop them? | Sen de bıraktın işte... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| What if i am not here? | Görünür tanımlama olmadığı onaylanıyor. O zaman, ben burda ne arıyorum? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Well, but you are. I mean... | Ee, sen... Demek istediğim... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Okay, so we're going to go out now | O zaman, biz de... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Just the... just the three of us. | Üçümüz beraber... Dışarı çıkacağız... O zaman, polislerle ne derdi var? O zaman, polislerle ne derdi var? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Go where? | Peki nereye? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Oh, we'll go to the mall. | Ee, alışveriş merkezine gideceğiz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I just gotta get a drink. I'll be like two minutes! | Su içmeye gitmeliyim... İki dakikaya burda olurum! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Daniel, no! Is everything okay? | Hayır Daniel! Her şey yolunda mı? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Um, irina, i have to go to the bathroom! | Şey, İrina, tuvalete gitmem lazım! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| But... | Dediğim gibi. Bu işi belli etmeden halletmemiz lazım. Ama... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Yes, thank you. | Evet, sağol. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'll be like two minutes, okay? | Çevredeki bazı insanların söylediğine göre etrafta ot kokusu var. İki dakikaya burdayım, oldu mu? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| It's a gun, a pistol. | Silah, bir tabanca. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Something is definitely off here. | Burda bir şeyler yolunda gitmiyor... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Sir, what's your location? | Efendim, Adresiniz nedir? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Uh, it's on mathers crescent, ted and valerie sabiston. | Şey, Mathers Caddesi, Ted ve Valerie Sabistonlar'ın evi. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| 24 something. Uh, 2428? | 24 gibi bir şey. Sanırım, 2428? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Just get them out. | Hemen onları dışarı çıkar. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| No, you have to leave. You have to leave! | Hayır, gitmeniz lazım. Gitmelisiniz! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Right now. Get them out! | Hemen, şimdi! Götür onları burdan! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| He called the police. | Polisi aradı. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| No! Don't! | Pekala, beyler? Hayır! Yapma! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Hey! Hold it! Stop right there! | Hey! Olduğun yerde kal! Kal orda! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Let me go! Let me... | Bırak gideyim! Bırak... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I need backup. 2428 mathers crescent. | Yardıma ihtiyacım var. Mathers Caddesi.2428 Numara. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Suspect is armed. | Şüpheli silahlı. Ortada bir suç söz konusu... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| It's okay, sweetheart. It's okay, sweetheart. | Bir şey yok, tatlım. Bir şey yok, tatlım. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Let me go! Just let me go! | Bırak gideyim! Bırak lütfen... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Upstairs! Take them! Daniel! | Yukarı! Al şunları! Daniel! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Just listen to me, listen to me. | Lütfen dinle beni, Dinle. Oğlumuzu bize geri ver. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| No one knows who you are. | Kim olduğunuzu kimse bilmiyor. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'll swear i've never seen you before. | Yemin ederim Seni daha önce görmedim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Just get out. | Çık git! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Any more trouble, i kill. | Daha fazla bela olursa, vururum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Upstairs. | Yukarı. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Upstairs! | Yukarı dedim! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You two, take him upstairs! | Bilmiyorum. Siz ikiniz de, Yukarı götürün şunu! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| <Font color="4096d1"> ==Http://www.Ragbear.Com== µ¼»ğïß µú¶ş¼¾µú6¼¯</font> | FLASHPOINT | Flashpoint-1 | 2008 | |
| <Font color=4096d1> =Ææàãğü×öä»×é= ʱ¼äöá:xiaoxinxin</font> | SEZON 2 BÖLÜM 6 | Flashpoint-1 | 2008 | |
| How many hostages? | Kaç rehine var? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| They've got a young boy and a neighbour... | Ufak bir çocuk ve bir komşu... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We think the guy that put the call into 911. | Komşunun bizi arayıp haber verdiğini düşünüyoruz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'm checking those license numbers here. | Şurdaki aracın plakasına da bakıyorum... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| And we got at least one gunman, probably more. | En az bir silahlı adam var, muhtemelen daha fazlası olmalı. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Any idea who they are? | Kim oldukları hakkında bir fikrin var mı? FLASHPOINT FLASHPOINT | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Well, a white male, 30s, jeans, work boots, | Ee, 30'lu yaşlarda beyaz bir adam. Jean pantalon ve bot giymiş... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Maybe a tool belt. | Belki işçi kıyafeti. Şimdi konuşmayı keseceğim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Beyond that, | Bundan hareketle, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We don't know anything about 'em. | Elimizde onlara dair birşey olduğunu söyleyemeyiz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Beyond the fact | Kesin olan şey şu; | Flashpoint-1 | 2008 | |
| That they got through the security system. | Alarm sistemini atlattıktan sonra Season 03 Episode 21 "I'd Do Anything" | Flashpoint-1 | 2008 | |
| And when they got inside they reactivated it. | Cinayeti biliyorsunuz, değil mi? İçeri girmişler ve tekrardan alarmı aktif etmişler. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Which means they're smart or else they got... | Bu da şu anlama gelir ki; ya çok zekiler... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| They got friends. | Yada içerden arkadaşları var. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| All right. | Pekala. penkala | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We'll check the perimeter. | Biz çevreyi kontrol edeceğiz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Donna, alpha with me. | Donna, Alpha benimlesiniz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Sam, wordy, bravo. | Sam, Wordy, Bravo Takımı. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Lou, you're my second today. | Lou, sen bugün yardımcım oluyorsun. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| 1:33 pm, armed home invasion, hostages. | 13:33, Silah ile haneye tecavüz, Rehin alma. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Pdm security. | Pdm Güvenlik . | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Let's see what we're up against here. | Bak bakalım Burda neyle karşı karşıyayız. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'll track that system for ya. | Tamamdır, güvenlik sistemini araştırıyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Okay, inspector, let's get a uniform | Tamam Müfettiş, Şu işe netleştirelim biraz... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| To go door to door. | Kapı kapı bakalım. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Maybe there's a neighbour who can tell us something. | Belki de bize birşeyler anlatabilecek komşuları vardır.. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Eddie, how we doing? | Eddie, ne durumdayız? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Getting over the fence is easy, | Dış kapıyı geçmek kolay ama... Yakaladım. Ordan sonra her şey kolay geliyor. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| But then we're on candid camera. | Daha sonra bir güvenlik kamerası bizi bekliyor olacak. Khartoum mu? Zorunlu görevin miydi? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Can they access the feed from inside the house? | Peki ona evin içinden ulaşabilirler mi? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Well, let's assume they can, | Pekala, ulaştıklarını farzedelim; Oraya vardığımda, kaybolduğum zaman, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| 'Cause if we trip those wires all hell breaks loose. | Eğer devredışı bırakmaya kalkarsak, içerisi ile bağlantımızı kaybedeceğiz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| It's your call, boss. | Seçim sana kalmış... Ne istiyorum öyle mi? Ne istiyorum, Ryan Malone biliyor musunuz... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| It's too soon to risk. | Geç olması, riskli olması demek. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Not until we know who, what we're dealing with | Kim olduklarını anlayana kadar, ne için pazarlık ettiğimizi ve... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| And how they'll react. | ...nasıl tepki vereceklerini bilmemiz gerek. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We've got movement second floor there. | İkinci katta hareketlilik var. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Eddie, second floor. | Eddie, ikinci kat... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Irina, who are these guys? What do they want? | Irina, kim bu adamlar? Ne yapmak istiyorlar? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I told you, i've never seen them before. | Sana söylemiştim, Onları daha önce hiç görmedim. | Flashpoint-1 | 2008 |