Search
English Turkish Sentence Translations Page 19642
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Is this all right? | Bu sorun olmayacaktır değil mi? Vakit kaybetme. Tamamdır. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Yeah, yeah. | İyiyim, Şey, sadece, sıradışı oldu. Tamam, tamam. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| It's not like you don't do enough for this family. | Zaten bu aile için; elinden gelenin fazlasını yapmıyor musun?. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Right? | Gidelim. Doğru değil mi? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Let's go, guys. | Hadi gidiyoruz çocuklar. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Have fun. Bye! | İyi eğlenceler. Güle güle! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I saw the fight the other night at my brother's. | Geçen gece kardeşimin evinde bir maç izledim ki... Sadece... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| It was brutal. | Vahşice bir şeydi... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Ufc? No, no, the pacquiao fight. | Yapma ya! Hayır hayır... Tam bir Manny Pacquiao maçı gibiydi! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Dude, boxing is so twentieth century. | Boks artık 20. yüzyılda kaldı dostum! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Hey, it's better than watching "the lion king." | En azından, "Aslan Kral" izlemekten daha iyidir diye düşünüyorum! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I took my nephew, okay? | Yeğenlerimle ilgilenebiliyorum, tamam mı? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'm a good uncle. | İyi bir amcayım... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Lion king? | "Aslan Kral" mı? Eğer onlar olmasaydı, SWAT takımından farkımız olmayacaktı. Böyle bir çözüm bulduğum için, senden özür dilerim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Hot times on a saturday night. | Bahse varım ki, tuvalet de öyledir... Cumartesi akşamlarının güzel saatleridir... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Are they still touring that thing? | Bu adamlar hala bu şeylerle mi uğraşıyor? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Hey, new girl! | İşte, yeni kızımız! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Something i said? | Acenta bana bunları verdi. Ben bir şey dedim mi? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Nah. It's just, he's just shy. | Yok. O aslında... Aslında biraz utangaçtır. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Sorry. Lion king? | Pardon. Aslan Kral mı? Bak, Bazı depolama seçenekleri isteyebilirsiniz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Yeah. Scar still loses, too. | Evet. Scar hala kaybediyor. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Only surprise was seeing the boss. | Tek sürpriz çavuşu görmekti. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You saw the sarge? | Onu gördün mü? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| With a nice Looking blonde lady and a little boy. | Güzel bir sarışın bayanla, ve küçük bir çocukla. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| The boss hooked up with a single mom. | Demek çavuş biriyle takılıyor? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Don't look at me, i don't know. | Bana hiç bakmayın! Haberim yok. Aynen tabi ki, kuralları bilirsin işte. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Come on. | Hadii! Olur mu? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| All right, her name's sylvia. | Pekala, İsmi Sylvia. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Oh ho! Shut up. | Hey hey! Çeneni kapa! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Seriously. | Ciddiyim! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Hey O! | Hey O! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Yes, they are gone, but listen... | Evet, gittiler, ama dinle... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| So how'd it go? | Eee, nasıl geçti? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| How'd what? | Ne, nasıl geçti? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Come on. | Hadii! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Oh, yeah. | Tabi ya! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| It was fun. That's it? | "Eğlenceliydi". Hepsi bu kadar mı? Yani, olmaz, gidemezsin. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| It was fun. | Eğlenceliydi. 1 | Flashpoint-1 | 2008 | |
| It was "the lion king." What do want me to say? 1 | "Aslan Kral." Ne dememi bekliyorsun ki? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You like this girl or what? | Kızı beğendmedin mi? Yoksa...? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You know what? Here. | Biliyor musun? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'll tell you what, here's an idea: | Bak sana ne söyleyeceğim; sadece bir fikir: | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You and me, | Sen ve ben,... Wendy. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| After we're done with the hormone therapy, | İşimiz bittiğinde, hormon tedavisi yardımı ile,... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We go into the little ladies' room | Doğruca kadınlar odasına gideğiz ve... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| And i'll tell you all about it, all right? | Umudumuzu bırakan kişi sensin. Olan biten herşeyi sana anlatacağım... Anlaştık mı? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| That's funny stuff, funny stuff. | Gerçekten eğlenceliymiş, Eğlenceli... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'll just go grab my purse. I'll be back. | Çantamı alıp geliyorum, Hemen döneceğim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| She's great. | Çok güzeldi... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| But uh... | Fakat, şey... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I told her that we should probably take a little break. | İletişimde kalın. Ona kısa bir ara vermemiz gerektiğini söyledim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Why? | Neden??? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Because there's a kid involved, ed. | Nedeni; Ortada ilşkiye dahil olan bir de çocuk olması... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You love kids. | Sen çocukları seversin... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You don't mess around when there's a kid involved, | Ne hissettiğin konusunda, emin olana kadar; | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Not unless you're sure how you feel. | Çocukla yakınlık kuramazsın. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| That's ridiculous. | Bu saçmalık ama. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| How else are you gonna figure out how you feel | Peki ya çocukla beraber vakit geçirmezsen; | Flashpoint-1 | 2008 | |
| If you don't spend time together? | Ve bok parçasıyım. 1 Tam olarak ne hissettiğini nerden bilebilirsin ki? verdiği demeçlerden ötürü de, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| All right, thank you. Thank you very much. | Pekala, teşekkürler. Çok teşekkür ederim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| All right, whatever. | Önemli değil, herneyse. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You get what we need. | Neye ihtiyacın varsa al... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I got this. I got this. | Bu müthiş. 1 Bunu ben alıyorum. Bunu da ben alıyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Why are you still here? | Sen hala ne arıyorsun burada? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I've changed my mind. | Liam. Fikrimi değiştirdim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I don't want you to do this. | Bunu yapmanızı; İstemiyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You don't change your mind. | Güzel. Fikrini değiştiremezsin. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You don't do anything. | Başka bir şey yapamazsın. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| These are good people. | Bunlar iyi insanlar | Flashpoint-1 | 2008 | |
| They trust me. | Kestiğim için Üzgünüm, Joel. Bana güveniyorlar. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I don't want to steal from them! | Onlara bunu yapmak istemiyorum! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Just listen to me! | Dinle beni! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| They are coming back! | Geri dönüyorlar! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| 1:30. | 13:30. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| That gives us more than an hour. | Bu bize fazladan bir saat kalır demek. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| No! I need you to go now! | Hayır! Şu anda gitmenizi istiyorum! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| This is not your decision. | Bu senin kararın değil. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Oh, misha. | Oh, Misha. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Is it right that your boy has no mama? | Peki senin oğlunun, annesi olmaması iyi mi? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| This is why you do this, yes? | İşte bunu yapmamızın nedeni, Evet? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| For leo. | Leo için. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Yes, of course, but... | Haklısın tabi, fakat... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| They have a lot. | Onlar daha fazlasına sahipler. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We take tiny bit. | Biz sadece ufak bir parçasını alıyoruz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| With your share, you can go home, | Payınla birlikte, Evine dönebilirsin, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Get your boy, bring him back. | Git oğlunu al, Geriye getir. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Irinushka, look at me. | Irinushka, beni dinle. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I want to meet him very much. | Onunla tanışmayı çok istiyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I know he's beautiful like his mama. | Biliyorum ki, O da annesi gibi güzel... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| A child is the most beautiful thing | Bir çocuk... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| In the world. | ...dünyanın en iyi şeyidir. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Am i right? | Haksız mıyım? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Good. | Güzel... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Good girl. | İyi kız... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| But you have to be gone when they come back. | Fakat onlar geldiğinde, gitmek zorundasın... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Yes, yes, go. | Evet,evet gideceğim. Eminim Bay Graves özel bir toplantı için... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Don't forget, | Sakın unutma, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Close gate when you go. | Çıkarken kapıyı kapat. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Sabiston residence. | Sabistonlar'ın Evi. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Irina, i'm really glad i caught you. | Irina, sen çıkmadan yetiştiğim için çok sevindim. | Flashpoint-1 | 2008 |