Search
English Turkish Sentence Translations Page 19641
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| If there's anything i can do to help? | Her zaman... Eğer yardım etmek için yapabileceğim bir şey olursa? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Mr. Graves! Mr. Graves! | Bay Graves! Bay Graves! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Well, he got up there, | Evet, oraya çıktı. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Came clean, said he was sorry, | Çocuğa zarar vermek istemezsin. Kurallara uygun olarak geldi, üzgün olduğunu söyledi. Duvara yaslan! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| That's what you wanted, right? | Senin istediğin de buydu, değil mi? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I know, nothing's gonna take that pain away. | Biliyorum, bu acıyı alacak hiç bir şey yok. Hastadan uzaklaşın! Uzaklaşın! Uzaklaşın! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Now he wants to help. | Şimdi, yardım etmek istiyor. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| How's he gonna do that? | Bunu nasıl yapacak? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Being sorry gets him off the hook? | Üzgün olmak, onu bu işten sıyırır mı? ...çok özür dilerim. Baba! ...çok özür dilerim. Baba! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| "I wanna help" makes things better? | Bir polisi vurdum; gerçekten mutlu olmalılar. "Yardım etmek istiyorum" demekle bir şeyler düzelir mi? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| What's he gonna do? | Ne yapacak? penkala penkala | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Is he in the business of giving back lives? | O, hayatları geri verme işinde mi? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| What about my wife? | Karım ne olacak? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Just don't do it, stan. | Bunu yapma Stan. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Just don't. | Bunu yapma. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Ready, serge. | Hazırız, Çavuş. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Carol... | Carol... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Carol... carol... | Carol... Carol... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| 12:16 p.M. | 12:16 | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Third subject, stan matthews, contained. | Üçüncü nesne, Stan Matthews, ele geçirildi. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You know what? She blew by everbydody in there. | Biliyor musun ne? O, oradaki herkesi öttürdü. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Nobody can touch her. | Kimse eline su dökemedi. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Greg, nobody. | Greg, kimse. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| So what's the problem? | Peki, sorun nedir? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You don't think she'll work? | Neden bizimle çalışabileceğini düşünmüyorsun? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You don't wanna let jules go? | Jules'un gitmesine izin vermek istemiyor musun? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Constable sabine? | Memur Sabine? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Good call today? | Bugün ki çağrı iyi geçti mi? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Well, no one died. | Sayılır. Kimse ölmedi. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| This guy wanted to die today, but he didn't get to. | Bu adam bugün ölmek istiyordu ama bunu elde edemedi. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| This other guy, he's got a family | Bu diğer adam, bir ailesi var. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Who's gonna go without a father for a while. | Bir süre onlara babalık yapamayacak. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| This guy's going to jail | Bu adam hapse gidiyor. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| 'Cause all he wanted to do was help out his two friends. | Çünkü bütün istediği iki arkadaşına yardımcı olmaktı. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| It's not black and white. | Bu "Siyah ve Beyaz" değil.* | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Everyone's a constable here. | Herkes burada bir polis memuru. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| There's no rising up in the ranks. | Burada yukarıya isyan yoktur. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You don't make more money | Daha çok para kazanamazsın. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Because you risk your life everyday, | Çünkü yaşamını günlük tehlikeye atarsın. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You make less. I know. | — Sen, daha az yaparsın. — Biliyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Not gonna be out in the field alone, | Dışarıda yalnız olmayacaksın. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You're gonna be in it with a team. | Bir takımla olacaksın. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'm not gonna lie to you, | Sana, yalan atacak değilim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| If jules makes it back, she's got a place here. | Eğer Jules, düzelirse, onun burada bir yeri var. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Fair. | Adil. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| But that doesn't mean i won't put my faith in you. | Ama bu ben sana, güvenemeyeceğim demek değildir. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'm not gonna let you down. | Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Yeah? Okay? 9 | Evet? Tamam mı? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Yeah, let's keep the peace. | Evet, haydi, barışı koruyalım. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Okay, let's do that. | Tamam, bunu yapalım bakalım. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We're gonna get through this. | Bunun üstesinden geleceğiz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Every move that you make, they can see you. | Attığınız her adımın farkındalar. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| And if you're not gone by 2:00, | Eğer saat 2'ye kadar isteklerini yerine getirmezseniz, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| He will kill the first hostage. | İlk rehineyi öldürecekler. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Spike, we need to get in there fast | Spike, hızla oraya girmemiz lazım! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Without tipping them off | Onlara belli etmeden, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Or we lose the children. | Yoksa, çocukları kaybedeceğiz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'm working on it, boss. | Uğraşıyorum, çavuş. 1 | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I just need a little bit more time. 1 | Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| No, we don't have time! | Hayır, vaktimiz yok! Sadece bunu yapma Stan. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Boss, we're getting into position. | Çavuş, biz yerimizi alıyoruz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Bravo team, black wall. We're on white. | Sinirsel etkili maddeler için kimyasal arama yapılacak. Bravo Takımı, siz diğer girişe. Biz garaj girişindeyiz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'm ready to pull my men back at 2 p.M., | Eğer önce bir şeyler konuşabilirsek; | Flashpoint-1 | 2008 | |
| If first we can talk about something | Benim için bir şey yapabilirsen; | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You can do for me. | 14:00'da adamlarımı geri çekmeye hazırım... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Daniel! Jennifer! | Daniel! Jennifer! 4 Saat Önce 4 Saat Önce | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Hurry, your father's waiting. Come. | Çabuk, babanız bekliyor. Acele edin. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Irina, can i wear my other coat? | Irina, diğer paltomu giysem olur mu? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| No, this coat is beautiful and we don't have time. | Hayır, bu gayet iyi ve vaktimiz yok. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| But i don't really like this one. | Ama aslında ben bunu sevmiyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Listen to me. | Beni dinle; İyi. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| When i was little girl, just like you, | Ben senin gibi küçük bir kız iken, Bu iyi Biz de seni epey özlüyoruz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I had this dream, and in that dream | Merhaba, beyler. Bir hayal kurardım, ve bu hayalimde | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'm wearing the most beautiful coat | Bu dünyadaki en güzel paltoyu | Flashpoint-1 | 2008 | |
| In the whole world. | Ben giyerdim... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| And, jennifer, that coat looked | Ve Jennifer, şunu bil ki; | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Exactly like this one. | O palto, aynen buna benziyordu. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Really. | Gerçekten de... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Irina, i'm ready. | Irina, ben hazırım. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Your bag, for the hockey? | Peki ya hokey çantan? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Dad already put it in the car. | Babam zaten arabaya yerleştirdi bile. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Oh, okay. | Tamam o zaman. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Can't you come today, irina? | İrina, sen bugün gelemiyor musun? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Not today, | Bugün gelemiyorum ama, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| But next time, i promise. | Bir dahaki sefere, sözüm olsun. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Off you go. | Hadi bakalım... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Come on, come on, come on, come on, come on. | Haydi, haydi, haydi, haydii. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Hey, dad. Hey. | Merhaba babacığım! Merhabalar! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'll drop them off around 1:30, 'kay? | Gitti, Terry. Onları 13:30 gibi geri getireceğim, tamam mı? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| What?! Yeah, come on, guys. | Ne! Hadi, çabuk çocuklar. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| No, wait, wait. | Onu verdim, Gitmesine izin verdim. Bir saniye, bekle, bekle! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Maybe you forgot. It's my afternoon off. | Sanırım unuttun ama, Bugün öğleden sonra izinliyim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| No, no, i thought valerie talked to you. | İyiler. Hepsi iyi. Hayır, hayır, Valerie seninle konuştu zannediyordum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Her plane doesn't get in till 2:00 | Uçağı saat 14:00'den önce gelemeyecekmiş... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| And i've got a meeting. | Ve de benim bir toplantım var. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Okay, look, it won't be very long. | Tamam, bak o zaman; toplantım fazla uzun sürmeyecek. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Can you just stay till? | Ben çok üzgünüm. Eğer mümkünse, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| This afternoon, it's just not possible. | ...akşamüstüne kadar? Mümkün değil... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Well, i'll, uh... | Bu iyi tabi. Ne zaman kaçabildiler ki? Acil çağrı, Takım Bir, hazırlanın. Eee, o zaman... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'll figure something out. | Başka bir şeyler düşüneceğim... | Flashpoint-1 | 2008 |