Search
English Turkish Sentence Translations Page 19638
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| In case they step out before they reach bottom. | Bana dokunduğu en son zaman, boynumda elleri... Dışarı çıkmadan önce, önce alt kata ulaşmak zorundalar. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Security has reported two men entering the elevator, | Güvenlik asansöre giren iki erkek bildirdi. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Just two? Where's graves? | Sadece iki mi? Graves nerede? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Kira's got cell numbers. You wanna give it a try? | Kira cep telefonlarını buldu. Bunu denemek ister misin? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Negative, you make the call, spike. | Negatif Sen ara, Spike. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I need my full attention on my subject here. | Benim bütün dikkatimi kendi nesneme vermeye ihtiyacım var. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| They're not responding to the phone. | Safaride miydin? Telefona cevap vermiyorlar. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| They've stopped the elevator between floors. | Şüpheliler 6 ve 7. katlar arasında... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Floor 7, floor 6. | asansörü durdurdular | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Sam and lou, cover the 6th floor exit. | Sam ve Lou, 6. kat çıkışını kapatın. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We'll go above. | Ben yukardan gideceğim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Copy that. Bravo team proceeding on foot. | Anlaşıldı. Bravo takımı yaya olarak devam ediyor. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Bravo team in position. | Bravo takımı konum aldı. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Still no response on the phone. | Hala cevap yok. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| What can you tell me about overriding manual controls? | Manüel kontrolleri devreden nasıl çıkaracağımı bana söyler misin? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Listen up, guys, we got a window of opportunity. | Dinleyin çocuklar, bir fırsat penceresi var. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| There's a trap in the ceiling. | Tavanda bir kapak var. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I don't feel like dropping in without a distraction. | Ebeveynleri işe yaramazın tekiydi. Hissettirmeden içeriye dikkat dağıtıcı bir atabiliriz. ...bu bir gerçek. Bu konuyu özel görüşsek olmaz mı, Pat? ...bu bir gerçek. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I hear you. | Seni duydum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Cs gas standing by. | Cs gaz ile bekliyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| No 555's. | 555'lik olmaz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| 9 cubic feet of air in there. | ...ve erkek kardeşine bakıyordu. Orada 250 lt hava var. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| What about 517's? | Peki ya 517 ye ne dersin? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Still overkill in that space. Ditto flashbangs. | Konuşmuyorlar. Yine de bu alanda aynen flashbangs gibi etki yapacaktır. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Serious risk of eye and ear damage. | Kız, adamlardan birine beyzbol sopasıyla vurmuş. Göze ve kulağa önemli derecede zarar verme riski var. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Hey, how about this, uh, training flashbangs? | Hey, eğitim flashbangs'ine ne dersin, ha? Genellikle bu kadar büyük çapta bir tahattüt verebilmem için... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Used them on the recruits this morning. | Bu sabah bunları acemiler kullanıyordu. ...biraz daha fazla şansım olması gerekir. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You got training flashbangs? Sure. | Eğitim flashbangs'iniz mi var? Kesinlikle. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Just open the doors a little first. | İlk önce kapının sadece biraz açılması lazım. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Reduce the concussive effect. | Bu beyin sarsıntısı etkisini azaltır. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I like it, let's do it. | Bunu sevdim. Hadi yapalım | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Okay, the elevator has two emergency override patterns: | Tamam, bu asansörün iki acil durum geçersizliği kalıbı var: | Flashpoint-1 | 2008 | |
| A ground floor | Biri zemin | Flashpoint-1 | 2008 | |
| And a nearest floor cycle pattern. | Ve diğeri en yakın kata geri döner. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Dropping down a floor, we'll deploy from above. | Bir kat aşağı düşüyor, biz yukarıdan dikkat dağıtırken. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Sam, lou, meet and greet when the doors open. | Sam, Lou, kapı açıldığı zaman karşılayacaklar. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Copy. Got it. | — Anlaşıldı. — Anladım. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Boss, you good with this? | Diyorum ki, öyle ya da böyle, Okey, okey, okey, okey. Patron, bu iyi mi? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Just go careful. | Yaz günü... Sadece dikkatli olun. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| These guys don't have records, | Bu adamların, kayıtları yok. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| It just sounds like they've been pushed too hard. | Çok zorda kaldıkları için sesleri böyle çıkıyor sadece. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Wordy. | Elinde ne var? Wordy. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Copy that. Distraction standing by. | Neden? Anlaşıldı. Dikkat dağıtıcı beklemede. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Standing by. | Beklemede. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Spike, countdown override procedure. | Spike, geçersizlik prosedürü için geri sayım. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| 5... | Geçersizlik 5... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Triggering override. | Mafya ile takılırdı... Geçersizlik Tetikleniyor. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Distraction on my go. | Dikkat dağıtma gidiyor. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Back off. Back off! | Tebrikler, yaşayacak demek için. Geri çekil. Geri çekil! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Hold. Hold, eddie. | Bekle. Eddie bekle. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| He's got graves. | Danny, bunun için gümüş şilt aldın, dostum. O Graves elinde tutuyor. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| 11:36 a.M. | 11:36 | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Armed subject with hostage in elevator. | Rehine ile Silahlı nesne asansörde. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We have one subject in the elevator with joel graves. | Bir nesnenin Joel Graves ile asansöre girmesine izin verdik. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| He's armed with a snubnose.38. | O Silahlı. 38 kalibre bir snubnose | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Fall back. New deal. | Geri çekilin. Yeni anlaşma. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Hostage situation. Decrease pressure. | O zaman hemen içeri girmeliyiz. Rehine durumu. Baskıyı azaltın. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Wordy, i'm coming up. | Wordy, ben yukarı geliyorum. Kardeşin baya meşgulmüş, Eddie. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Spike, keep trying the phone, | Spike, telefonu denemeye devam et. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Maybe they're ready to talk now. | Bunu yapmamızın bir yolu var beyler. Belki onlar şimdi konuşmaya hazırdırlar. Kardeşin baya meşgulmüş, Eddie. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| No No No No. | Hayır hayır hayır hayır. Kırmızı Nebraska mı dedin? Kırmızı Nebraska mı dedin? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| See if we can get the ventilation going in here, | Eğer burayı havalandırabilir ve senin çocukları... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| And keep your guys out of sight. | görüş alanından uzak tutarsak iyi olur. Ciddi misin? Evet. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| All right, change of plans, spike. | Pekâlâ, plan değişikliği, Spike. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Go for the ground floor override sequence. | Geçersiz durum dizinini, zemin kata gidecek şekilde ayarla. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We'll have more tac options in the open lobby | Lobi ye açılan bir koridor da. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Than in one of these hallways. | daha fazla taktiksel seçenek olacaktır. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Freeze! Freeze! | Kıpırdama! Kıpırdama! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'm giving up. | Ben teslim oluyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Put your hands on your head! Hands on your head! | Başının üzerine ellerini kaldır! Eller başının üzerine! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Stay right there! | Çok üzgünüm. Kal orada! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Stay right where you are! | Olduğun yerde kal! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We got a subject who has surrendered. | Teslim olan bir nesnemiz var. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Copy that. Sam, you're sierra. | Anlaşıldı. Sam, Sierra senin. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| And, lou, let's bring the guy down here. | Ve Lou ya adamı buraya getirmek için izin ver. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Okay, got him. | Tamam, onu aldım. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| What's he gonna do? | Alpha Takımı, cevap ver. Ateş edilen bölgede misiniz? Ona ne olacak? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| That depends on your friend. | Bu arkadaşınıza bağlı. Yan tarafını aç. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Please don't hurt him. | Lütfen ona zarar vermeyin. Ed, eğer onu yakalarsan... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We don't want to. | Cinayet dosyası elimizde mi? Biz bunu istemiyoruz. Yan tarafını aç. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Why don't you help us out? | Onu bana ver. Devriye arabası getiriyor. Neden bize yardımcı olmuyorsun? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| <What's going on?! | Neler oluyor? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'm trying to help your friend. | Arkadaşınıza yardım etmeye çalışıyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| He's soaked the room with gas, including himself, | Kendisi de dahil olmak üzere adadaki her şeyi benzinle yıkadı, Ona gözü gibi bakardı. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| And now he's threatening to light it up. | Ve şimdi de çakmakla tehdit ediyor. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Oh my god. No, no. | Aman Tanrım. Hayır, hayır. Arayan, Riley Adler isminde bir çocuk. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| None of this was supposed to go like this. | Böyle bir şey yapacağını zannetmiyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Let me talk to... do that.N't let you | izin verin konuşayım... bunu yapma. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Lou, i got him, it's okay. | Lou, benim kontrolümde. O iyi. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You wanna help your friend? | Arkadaşına yardım etmek istiyor musun? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You need to keep talking to me. | Ben konuşurken kendini tutmalısın. Nasıl iyileşebilirdi ki? Nasıl iyileşebilirdi ki? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Spike. | Spike. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| The gas in the media room? | Medya odasında benzin mi var? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I think we got another option. | Ben başka bir seçenek düşünüyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Talk to me, lou. | Konuş benimle, Lou. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| How close can we get to the subject? | Nesneye ne kadar yaklaşabiliriz? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You gonna answer that? | Cevap vermeyecek misin? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You know, you don't seem like the kind of guy. | Biliyor musun, sen o tür adamlardan değilsin. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| What kind of guy? | ne tür bir adam bu? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| The kind of guy who makes his point with a gun. | Bu tür adamlar, istediklerini silah ile elde ederler. | Flashpoint-1 | 2008 |