• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 19526

English Turkish Film Name Film Year Details
Hi, Noor. How are you? Selam, Noor. Nasılsın? Buraya ne zaman geldin? Fitoor-1 2016 info-icon
I'll catch up with you in a while. Bir ara hasret giderelim. Fitoor-1 2016 info-icon
Come on mother. It's peak afternoon. Hadi anne. Öğlen ilacı vakti. Fitoor-1 2016 info-icon
The doctor has asked you to rest. Doktor senden dinlenmeni istemişti. Fitoor-1 2016 info-icon
You came away just like that, Firdaus! Öylece çekip gittin mi, Firdaus! Fitoor-1 2016 info-icon
I had to. That's how it is. Yapmak zorundaydım. Olan da buydu. Fitoor-1 2016 info-icon
Life goes on... doesn't stop for anyone. Hayat devam ediyor ve kimsenin gözünün yaşına bakmıyor. Fitoor-1 2016 info-icon
But that's not done. Ama öyle olmamıştı. Fitoor-1 2016 info-icon
One moment you blow hot, the other, cold. Bir bakıyorum sıcaksın bir bakıyorum soğuk. Fitoor-1 2016 info-icon
What's your problem, Noor? Senin sorunun ne, Noor? Ne diye peşimden geldin? Fitoor-1 2016 info-icon
What have you come to see? Ne diye beni görmeye geldin? Fitoor-1 2016 info-icon
Did I tell you to follow me for the rest of your life? Ömrünün geri kalanı boyunca peşimden mi gel dedim sana? Fitoor-1 2016 info-icon
You are just too much! Sen de çok oluyorsun! Fitoor-1 2016 info-icon
Mother, you need to stop smoking that damn hookah. Anne, şu lanet olası nargileyi tüttürmeyi bırakmalısın. Fitoor-1 2016 info-icon
How will the medicines work? İlaçlar nasıl işe yarayacak böyle giderse? Fitoor-1 2016 info-icon
These merciless medicines don't let me die easily. Bu insafsız ilaçlar kolayca ölmeme müsaade etmiyor. Fitoor-1 2016 info-icon
Maybe opium will help. Belki afyonun faydası olur. Fitoor-1 2016 info-icon
Noor, what will you do now? Noor, şimdi ne yapacaksın? Eve gidiyor musun? Fitoor-1 2016 info-icon
If you are, do me a favor. Gidiyorsan bana bir iyilik yap. Fitoor-1 2016 info-icon
I owe Junaid some money from last winter. Geçen kıştan Junaid'e bir miktar para borcum vardı. Fitoor-1 2016 info-icon
Some two thousand three hundred. İki bin üç yüz rupi kadar. Fitoor-1 2016 info-icon
Take it from Kaleem on your way out. Giderken Kaleem'den alıver. Çekil. Peki. Fitoor-1 2016 info-icon
Begum clenched her fist and it was almost as if time stopped. Begum yumruğunu sıkmış ve adeta zaman durmuş gibiydi. Fitoor-1 2016 info-icon
What was I being punished for? Ne için cezalandırılıyordum? Fitoor-1 2016 info-icon
Who had snuffed out all love from this house? Bu evden tüm sevgiyi çekip alan kimdi? Fitoor-1 2016 info-icon
Whose story were we reliving? Yeniden tecrübe ettiğimiz kimin hikâyesiydi? Fitoor-1 2016 info-icon
This smell of yours will drive me crazy. Bu kokun beni deli ediyor. Fitoor-1 2016 info-icon
Enough! You'll jinx us now. Bu gidişle bize uğursuzluk getireceksin. Fitoor-1 2016 info-icon
Now hurry up and show some of your magic Acele edip bana büyünden göstermezsen biri bu kokuyu kapıp kaçıracak. Fitoor-1 2016 info-icon
Look at this emerald. Şu zümrüde baksana. Fitoor-1 2016 info-icon
Lord, how beautiful! Maşallah. Ne kadar da güzel. Fitoor-1 2016 info-icon
Salman, how long are you here for? Salman, burada daha ne kadar kalacaksın? Fitoor-1 2016 info-icon
Father wanted to stay, but he had to leave for the elections. Babam kalmak istemişti ama seçimler nedeniyle gitmesi gerekti. Fitoor-1 2016 info-icon
I leave for London on Sunday and from there to Islamabad. Pazar günü Londra'ya oradan da İslamabad'a geçeceğim. Fitoor-1 2016 info-icon
I would like to take Hazrat to London for the trousseau shopping. Çeyiz alışverişi için Hazrat'ı Londra'ya götürmek isterim. Fitoor-1 2016 info-icon
Why don't you ask her yourself? Neden ona kendin sormuyorsun? Hazrat özgür bir kuştan çok daha fazlasıdır. Fitoor-1 2016 info-icon
How long will we keep meeting this way, Mufti? Daha ne kadar bu şekilde görüşmeye devam edeceğiz, Mufti? Fitoor-1 2016 info-icon
Who all will we lie to? Herkese yalan söylemeye devam mı edeceğiz? Fitoor-1 2016 info-icon
I'm constantly worried about getting caught. Yakalanacağız diye sürekli endişe ediyorum. Fitoor-1 2016 info-icon
Things are tough, I know. But we can't give up hope. İşimizin zor olduğunun farkındayım fakat yeise kapılamayız. Fitoor-1 2016 info-icon
Nobody can stop us from getting married, Hazrat. Evlenmemize kimseler engel olamaz, Hazrat. Fitoor-1 2016 info-icon
Hazrat will understand and appreciate our choices. Hazrat seçimlerimizi anlayıp bize minnettar olacak. Fitoor-1 2016 info-icon
Besides, she'll not be far away. Üstelik o kadar uzakta da olmayacak. Fitoor-1 2016 info-icon
We'll get her married, but how will you manage without her? Onu evlendiriyoruz ama onsuz nasıl idare edeceksin? Fitoor-1 2016 info-icon
Salman will care for her like a princess. Salman onunla bir prensesmiş gibi ilgilenecek. Fitoor-1 2016 info-icon
We shouldn't delay the marriage ceremony any more. Düğünü daha fazla ertelememeliyiz. Fitoor-1 2016 info-icon
Mufti! Mufti! Mufti! Fitoor-1 2016 info-icon
Take care of this. Gözünü üzerinden ayırma. Fitoor-1 2016 info-icon
I'll get water. You wait here. Gidip su getireyim. Sen burada bekle. Fitoor-1 2016 info-icon
Excuse me, my wife is sitting there... Bakar mısın, karım şurada oturuyor da... Fitoor-1 2016 info-icon
Please watch out for her, I'll just go get some water. Ben su alıp gelene dek ona göz kulak olur musun? Elbette. Fitoor-1 2016 info-icon
Mufti! Mufti! Fitoor-1 2016 info-icon
Hello. Alo? Bugün günlerden ne, Noor? Fitoor-1 2016 info-icon
I need some more time, Leena I'm working on it. Biraz daha zamana ihtiyacım var, Leena. Fitoor-1 2016 info-icon
The auction is in three days. Açık artırmaya üç gün var. Bana bir şeyler göster. Fitoor-1 2016 info-icon
I'll call you when I have something to show. Gösterecek bir şeyim olduğunda seni arayacağım. Fitoor-1 2016 info-icon
Noor, it's one of Delhi's top art events... Noor, Delhi'nin en önemli sanat etkinliklerinden Fitoor-1 2016 info-icon
Why don't you answer it? Neden cevap vermiyorsun? Her kimse çok umutsuz olmalı. Fitoor-1 2016 info-icon
It's been growling all day long. Gün boyu çalıp durdu. Fitoor-1 2016 info-icon
Just help me out. It's stuck. Yardım et. Sıkışmış. Fitoor-1 2016 info-icon
Who got stuck on you now? Yine kim abayı yaktı sana? Fitoor-1 2016 info-icon
Mr. Minister, do I smell something burning? Sayın Bakan, yanık kokusu mu geliyor benden? Fitoor-1 2016 info-icon
For sure! Just look at you. Ne şüphe? Kendine bir baksana. Fitoor-1 2016 info-icon
Someone's heart must surely be burning. Birinin kalbi alev alev yanıyor olmalı. Fitoor-1 2016 info-icon
Thank you, sire. That was such a backhanded compliment. Sağ olasınız, cenapları. Ettiğiniz iltifat oldukça sinsiceydi. Fitoor-1 2016 info-icon
Now shall we get about the rest of the evening? Akşam için hazırlanmamıza ne dersin? Herkes bizi bekliyor. Fitoor-1 2016 info-icon
Boundaries can separate countries, Sınırlar ülkeleri ayırabilir ancak... Fitoor-1 2016 info-icon
We live in each other's hearts. Birbirimizin kalplerinde yaşarız. Fitoor-1 2016 info-icon
And it's time now to welcome each other in our homes. Şimdi evlerimizde birbirimizi ağırlama ve... Fitoor-1 2016 info-icon
To embrace each other whole heartedly. ...tüm yüreğimizle birbirimizi kucaklama zamanımız geldi. Fitoor-1 2016 info-icon
We enjoy your food, you enjoy our ghazals. Yemeklerinizden hoşlanıyoruz... Fitoor-1 2016 info-icon
Just one last request. Tek bir ricam var yalnız. Fitoor-1 2016 info-icon
It's been 25 years since the cricket match... 25 sene önceki kriket maçında... Fitoor-1 2016 info-icon
please forgive Javed Miandad for socking it to you. ...canınızı okuduğu için Javed Miandad'ı affedin lütfen. Fitoor-1 2016 info-icon
And that was Bilal Latif, the young and dynamic minister Hindistan Pakistan kültürel zirvesinde konuşan... Fitoor-1 2016 info-icon
Please sit. Otur lütfen. Baba... Fitoor-1 2016 info-icon
Mr. Shaikh, looking very good. Bay Shaikh, iyi görünüyor. Fitoor-1 2016 info-icon
Looks like India has grown on you. Hindistan sana ısınmaya başlamışa benziyor. Fitoor-1 2016 info-icon
How are you, my dear? Nasılsın, çocuğum? İyiyim. Fitoor-1 2016 info-icon
Mother wants to speak to you. Annem sizinle konuşmak istiyor. Fitoor-1 2016 info-icon
Hazrat! This is not done. You should've come. Hazrat! Böyle olmaz ki. Buraya gelmeliydin. Fitoor-1 2016 info-icon
We've shut down parliament to come here... and you... Buraya gelmek için meclisi kapattık ve sen... Fitoor-1 2016 info-icon
How many times will you disappoint me? Beni daha kaç defa hayal kırıklığına uğratacaksın? Fitoor-1 2016 info-icon
When will I get a chance to host you? Seni ağırlama şerefine ne zaman nail olacağım? Fitoor-1 2016 info-icon
Salman, you are our guests. Salman, burada konuk olan sensin. Fitoor-1 2016 info-icon
In fact, we are the ones who must do the hosting. Esasında ağırlama işini yapması gereken bizleriz. Fitoor-1 2016 info-icon
No one can win with you in words, Hazrat. Hazrat, kimse seninle laf yarıştıramaz. Fitoor-1 2016 info-icon
Anyway, we shall settle with your dearest jewel. Neyse, biricik mücevherin hakkında anlaşmaya varsak mı artık? Fitoor-1 2016 info-icon
Our Firdaus is looking like an angel. Tıpkı bir meleğe benziyor Firdaus'umuz. Düğünü daha fazla ertelememeliyiz. Fitoor-1 2016 info-icon
Three cores in the center of the room Beyefendi ile odanın merkezinde üç çekirdek... Fitoor-1 2016 info-icon
Fair warning, if we are all done, I will sell. Son ikazım, teklifler bittiyse satıyorum... Ve sattım! Fitoor-1 2016 info-icon
May I have your paddle number, sir? Tokaç numaranızı alabilir miyim, beyefendi? Fitoor-1 2016 info-icon
Slow down. We're up next. Yavaşla. Sıradaki biziz. Fitoor-1 2016 info-icon
And now, ladies and gentlemen Ve şimdi bayanlar ve baylar bir sonraki parçamıza geçiyoruz. Fitoor-1 2016 info-icon
Lot number 21, is by a new upcoming Indian artist. Parça numarası; 21 ve yeni parlayan bir Hintli sanatçıdan geliyor. Fitoor-1 2016 info-icon
His name is Noor Nizami. İsmi; Noor Nizami. Fitoor-1 2016 info-icon
And the artwork is titled 'Scar Tissue'. Ve eserinin başlığı da; "Yara Dokusu" Fitoor-1 2016 info-icon
I'll open the bidding at 17 lakhs. 17 lakhs ile teklifi açıyorum. Fitoor-1 2016 info-icon
Seventeen lakhs, ladies and gentlemen. 17 lakhs, bayanlar ve baylar. Fitoor-1 2016 info-icon
DO I have any bids at 17 lakhs? 17 lakhs'ı artıran var mı? Fitoor-1 2016 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19521
  • 19522
  • 19523
  • 19524
  • 19525
  • 19526
  • 19527
  • 19528
  • 19529
  • 19530
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact