• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 19518

English Turkish Film Name Film Year Details
Drop the honorifics! If you were older Sizli bizli konuşma. Bir yaş daha büyük olsaydın... Unvanları bırak! Daha yaşlı olsaydın Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
you'd be the leader. ...liderimiz sen olurdun. lider sen olurdun. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
You've changed. You used to be the radical one. Sen çok değiştin. Eskiden en sertimizdin. Değiştin. Eskiden radikal olan sendin. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
We're pros. We can't afford that shit anymore. Artık profesyoneliz, O tür şeylere zamanımız yok. Bizler profesyoneliz. Artık o boklarla uğraşamayız. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
I have to deal with the record company execs, the media... Bütün işler benim başımda. Plak şirketi yöneticileri, medya... Kayıt şirketi yöneticileriyle, medyayla ilgilenmek zorundayım... Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
I have to everything. Hepsiyle ben uğraşıyorum! Her şeyi yapmak zorundayım. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
What is it, Goro? Ne diyecektin Goro? Ne var, Goro? Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
You started to say something. Bir şey diyecektin. Bi şey söyliycektin. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
If they aren't fried, they can't be called fried noodles. Eğer kızarmamışlarsa kızarmış erişte olamazlar. Eğer kızarmamışlarsa, kızarmış noodle denmemeli. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
They're still good. Gene de tadı güzel. Yine de iyiler. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
But they aren't fried. Ama kızarmamışlar. Ama kızarmış değiller. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
That's deep, Goro... Çok derin bir konu. Çok derinsin, Goro... Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
I'm telling you, I'll never play my guitar like those phonies. Şunu bilin, ben gitarımı asla şu şebekler gibi çalmayacağım. Söylüyorum size, ben gitarımı asla şu sahtekarlar gibi çalmıycam. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
They don't play with soul. Bunlarda ruh yok. Ruhlarıyla çalmıyorlar. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Make sure you come tomorrow! Yarın gelmeyi unutma. Yarın kesinlikle gel! Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
And write some lyrics! Sen de söz yazmayı unutma. Ve biraz da söz yaz! Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Shigeki san... Shigeki san... Shigeki san... Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Drop the san, damn it! 'San' deyip durma bana. Kahrolası san demeyi bırak! Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
I overheard some bad news. Bir konuşmaya kulak misafiri oldum. Bazı kötü haberler duydum. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
We have to talk about this. Bu konuyu konuşmamız gerek. Konuşmamız gerekli. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
I was dozing when Okazaki and the President came in. Ben stüdyoda kestirirken patron geldi. Sızmıştım ki Okazaki ve başkan geldi. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
It's about the Gekirin boys. Şu Gazap grubu... The Gekirin Boys'la ilgili. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
What did the President want? Patron ne istiyormuş? Başkan ne istiyomuş? Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
To cancel our contract? Sözleşmemizi feshetmek mi? Kontratımızı iptal etmek mi? Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
He said, "We can't afford" "Bu yeteneksiz veletlerle... Dedi ki, "bu yeteneksiz eziklerle" Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
"to make three albums with those talentless losers." ...üç albüm yapmak için harcayacak param yok" dedi. "üç albüm yapmayı karşılayamayız." Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Talentless losers? Yeteneksiz veletler ha? Yeteneksiz ezikler? Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
You could've told us sooner! Daha önce de söyleyebilirdin. Daha önce bahsetmeliydin! Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Sorry. Özür dilerim. Üzgünüm. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
What did Okazaki say to the President? Peki Okazaki patrona ne dedi? Ozaki başkana ne dedi? Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
"Just this one then." "O zaman sadece bir tane." "sadece bu albüm öyleyse." Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
That's all he could say. Söyleyecek sadece bu kalmıştı. Tek diyebildiği bu oldu. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Our last album... Son albümümüz... Son albümümüz... Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
If it sold, then the President might see things differently... Eğer satarsa patronun fikri kesin değişir, ne dersiniz? Eğer satarsa Başkan olayları farklı görebilir... Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
You know, Shigeki. Biliyorsun değil mi Shigeki? Biliyosun, Shigeki. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
It won't sell. Satmayacak. Satmayacak. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Nobody understands our music. Kimse müziğimizi anlamıyor. Kimse müziğimizi anlamıyor. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
And to make matters complicated... Ve asıl komik olan ne biliyor musun? Ve daha da kötüsü... Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
We believe there's nothing wrong with our music. Bence yaptığımız müzikte hiçbir sorun yok. Biz müziğimizde hiç bi yanlış yön görmüyoruz. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
So true. Aynen öyle. Çok doğru. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
I'd better start looking for another job to pay the bills. Artık hayatımızı kazanmak için başka işler arasak fena olmaz. Faturaları ödemek için başka bi iş aramaya başlasam iyi olcak. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
See ya! Görüşürüz. Görüşürüz! Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
What will you do, Goro? Sen ne yapacaksın Goro? Sen napıcaksın, Goro? Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Will we go amateur again? Yine amatör mü olacağız? Tekrar amatör mü olcaz? Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
So Goro told you already? Goro durumu anlatmış demek. Goro çoktan bahsetti mi? Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
How come nobody told us before? Neden bize daha önce söylemedi? Nasıl oldu da kimse bize daha önce söylemedi? Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Who can...? Kim bilebilirdi ki? Kim söyleyebilir ki...? Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Poor Goro. Zavallı Goro. Zavallı Goro. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
He has to choose between a solo career and his friends. Arkadaşlarıyla solo kariyeri arasında bir seçim yapmak zorunda kaldı. Solo kariyer ve arkadaşları arasında seçim yapmak zorunda. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Okazaki san... Okazaki san... Okazaki san... Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
I didn't know that. Söylediği bu değildi. Bunu bilmiyordum. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
All I knew was that tomorrow's recording would be our last. Tek bildiğim yarın ilk ve son albümümüzün son kayıt günü olduğu. Tek bildiğim yarınki kaydın son kaydımız olcağıydı. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
You didn't know... Demek bilmiyordun. Bilmiyordun... Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Did you hear? Duydun mu? Duydun mu? Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
That's how it is. Durum bu. Aynen öyle. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
The President only wants to keep you. Patron sadece seni istiyor. Başkan sadece seni tutmak istiyor. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Where are you going? Nereye gidiyorsun? Nereye gidiyosun? Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
I'll talk to Goro! Goro'yla konuşmaya! Goro'yla konuşcam! Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
No, you don't. Hayır gitmiyorsun. Hayır konuşma.. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Let go! Why didn't he tell you? Bırak beni! Neden size söylemedi? Bırak, neden sana söylemedi? Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Sorry about this. Çok özür dilerim. Üzgünüm. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
All Goro thinks about is Goro! He doesn't care about the band. Goro sadece kendini düşünüyor. Grup umurunda bile değil. Goro'nun tek önem verdiği şey Goro!. Goro grubu umursamıyo. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
You do all the dirty work, Shigeki. Bütün pis işler Shigeki'nin sırtındaydı. Bütün pis işi sen yapıyosun, Shigeki. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
He's not cut out to be a leader. O zaten grubun lideri değildi ki. Lider olmak için biçilmemiş. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
You think you are? Sen öyle miydin ki? Sence sen öyle misin? Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Only Shigeki can do it. Liderliği sadece Shigeki başarabilirdi. Sadece Shigeki yapabilir. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Ryoji is too quick tempered. Tetsuya has seven kids to feed. Ryoji çabuk sinirleniyor, Tetsuya'nın yedi çocuğu var. Ryoji çok çabuk sinirlenir. Tetsuya'nın bakması gereken 7 çocuğu var. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
The band only lasted because of Shigeki. Bu grup bugüne kadar Shigeki'nin sayesinde gelebildi. Grup sırf Shigeki sayesinde ayakta. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Shut up, old man! Kes sesini ihtiyar! Kes sesini yaşlı adam! Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Yes, ma'am. Peki. Peki. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
If Goro cared about the band, why didn't he talk to you? Eğer grup Goro'nun umurunda olsaydı sizinle daha önce konuşurdu. Madem Goro grubu önemsiyodu neden sana söylemedi? Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
He doesn't care about the sacrifices Shigeki's made. Shigeki'nin yaptığı fedakarlıklar umurunda bile değil! Shigeki'nin yaptığı fedakarlıkları önemsemiyor. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
The band's nothing to Goro! Goro'nun grupla işi yok. Goro için grup hiçbir şey! Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
As long as he has his own future worked out. Yeter ki kendi geleceği kurtulsun. Kendi geleceği yolunda gitsin de. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
What does he care about us? Biz onun umurunda bile değiliz! Bize ne önem veriyo ki? Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
No, Goro cares... Öyle deme! Hayır, Goro önemser... Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
He cares... Goro bizi umursuyor. O önemser... Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Do something, Shigeki. Bir şeyler yap Shigeki. Bi şeyler yap, Shigeki. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Goro's going to betray you. Goro sana ihanet edecek! Goro sana ihanet edicek. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Don't let him... İzin verme! İzin verme... Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Sorry about this. Özür dilerim. Bunun için üzgünüm. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
What's this book? Bu kitap nedir? Bu kitap ne? Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
I just grabbed it off the shelf. You can have it. Rafta görünce ilginç geldi aşırdım. Al senin olsun. Öylesine aldım. Senin olabilir Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
"Fish Story" "Balık Hikayesi" "Balık Hikayesi" Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
"The story of my solitude. If it were a fish" "Yalnızlığımın hikayesi. Eğer bir balık olsaydı" Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
"it'd be so militant a whale would fear it." "öyle militan olurdu ki bir balina ondan korkardı." Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
If my solitude were a fish... Yalnızlığımın hikayesi bu. Eğer yalnızlığım bir balık olsaydı... Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
It'd be so enormous, so militant, a whale would get out of there. Dikilirse karşına görürsün. Bir balina kadar iri ve vahşi. Öyle devasa, öyle militan olurdu ki, bir balinayı kaçırtırdı. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
I know it would. I'm sure it would... Biliyorum. Biliyorum. Yapardı biliyorum. Kesinlikle yapardı... Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
I rewrote a passage from Okazaki san's book. Okazaki san'ın kitabından esinlenerek yazdım. Okazaki san'ın kitabından bi bölümü tekrar yazdım. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
It's not a good idea to steal. Buna düpedüz eser hırsızlığı denir. Çalmak iyi fikir değil. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
It's not stealing, it's a quote. Bu hırsızlık değil, esinlenme. Çalmak denmez, sadece bi alıntı. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Nobody will sue us over this. Trust me. Emin olun kimse bize bunun için dava açmaz. Kimse bize bunun için dava açmaz. Güven bana. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
I don't believe anything you say anymore. Artık senin hiçbir sözüne inanmıyorum. Artık söylediğin hiçbir şeye inanmıyorum. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
You're late. Geç kaldın. Geciktin. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Here, the new song. Al, yeni şarkı. İşte, yeni şarkı. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Let's get it done with. Come on. Hadi şunu halledelim. Toparlanın. Bitirelim şu işi. Hadi. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
This album is taking way too long to record. Bu albümün kaydı gereğinden fazla uzadı. Bu albümü kaydetmek çok zaman alıyor. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Let's get snappy. Biraz hızlanalım. Çabuk olalım. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
Time is money. Vakit nakittir. Vakit nakittir. Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19513
  • 19514
  • 19515
  • 19516
  • 19517
  • 19518
  • 19519
  • 19520
  • 19521
  • 19522
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact