Search
English Turkish Sentence Translations Page 19429
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Is it lonely on that road? | O yolda yalnız mı? O yolda yalnız mı? | Fired Up-1 | 2009 | ![]() |
Have you made up your mind? | Kafadan mı uydurdun? Kafadan mı uydurdun? | Fired Up-1 | 2009 | ![]() |
You gonna waste any more time? No! | Daha fazla zaman harcayacak mısın? Hayır. Daha fazla zaman harcayacak mısın? Hayır. | Fired Up-1 | 2009 | ![]() |
Then here we go. | İşte başlıyoruz. İşte başlıyoruz. | Fired Up-1 | 2009 | ![]() |
F U! F U! | H D! H D! H D! H D! | Fired Up-1 | 2009 | ![]() |
You're damn straight. F U! | Haklısınız. H D. Haklısınız. H D. | Fired Up-1 | 2009 | ![]() |
I can't take this head anymore. Oh, the air feels so good. | Buna daha fazla dayanamayacağım. Hava da ne güzelmiş. Buna daha fazla dayanamayacağım. Hava da ne güzelmiş. | Fired Up-1 | 2009 | ![]() |
All right, kiss me. | Pekâlâ, öp beni. Pekâlâ, öp beni. | Fired Up-1 | 2009 | ![]() |
Keep it on, sexy beast. | Sakın açma, seksi canavar. Sakın açma, seksi canavar. | Fired Up-1 | 2009 | ![]() |
And that's how you kiss a guy. | İşte bir erkeği böyle öpeceksin. İşte bir erkeği böyle öpeceksin. | Fired Up-1 | 2009 | ![]() |
All right, again. | Hadi bakalım, bir daha. Hadi bakalım, bir daha. | Fired Up-1 | 2009 | ![]() |
So are you guys psyched for cheer camp or what? | Amigoluk kampı için heyecanlı mısınız? | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
It's, like, all I think about. | Başka şey düşünemiyorum. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
To kick ass at cheer camp. And if that makes me shallow, then fine. | Amigoluk kampında eğleneceğim. Bu beni sığ yapıyorsa, yapsın. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Call me and Dr. King shallow. That doesn't make you shallow. | Bana Dr King sığ deyin. Bu seni sığ yapmaz. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
We have got to do better than last year. | Geçen yıldan daha iyi olmalıyız. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
We could take a dump in our pants and still do better than last year. | Altımıza bile yapsak geçen senekinden iyi olur. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
I'm just saying. But we're better this year. | Benden demesi. Ama bu yıl daha iyiyiz. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
I don't know. There's 300 girls up there... | Bilemiyorum. Orada 300 kız var... | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
...who want it just as much as we do. | ...hepsi de bizim kadar istiyor. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
And who are much better than us. Three hundred girls. | Ve bizden iyiler. Üç yüz kız. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
I wonder if they let guys go to cheer camp. | Kampa erkekleri alıyorlar mı? | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Since you're killing on the JV squad and so advanced beyond your years... | Bu tip şeylerden sen sorumlu olduğundan ve tecrübenden dolayı... | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Back up, Abercrombie & Bitch. | Çekil, seni dümbük. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
"And thereby Diora... " | "Bir de Diora... | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Medic! This man needs some jocks ygen. | Sıhhiye. Bu adama oksijen gerek. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
It was just a little misunderstanding we had before. | Aramızdaki sadece küçük bir yanlış anlaşılmaydı. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
All right. Your choice. | Peki, seçim sizin. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
That little shit. | Bok herifler. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
My chicken shit. | Benim tavuk boklarım. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Did we win? Are we going to States? | Kazandık mı? Bölgelerarası'na gidiyor muyuz? | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
No, we came in 19th. | Hayır, 19uncu bitirdik. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Are you kidding? That's 10 places better than we did last year. | Dalga mı geçiyorsun. Bu son seferkinden 10 sıra yukarı demek. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
If they didn't deduct points for the Fountain of Troy... | Eğer Truva Fıskiye'sinden puan kırmasalardı sanırım... | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
...we might've made top three. | ...ilk 3'e bile girebilirdik. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
I nailed my double backflip... | 2'li taklamın hakkını verdim.. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
...because a triple backflip would've landed me in the water. | ...çünkü 3'lü takla hareketi suyun içinde bitirmeme neden olurdu. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
What was that? About three weeks overdue. | Oda neydi? Üç haftalık gecikme. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
What the hell are you doing? | Sen ne bok yediğini sanıyorsun? | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Kissing my teammate. | Takım arkadaşımı öpüyorum. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
You wanna die today? I can take life just as fast as I can give it. | Sanırım bugün ölmek istiyorsun. Can verdiğim gibi can da alabilirim. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
First of all, you're not a doctor. | İlk olarak, sen doktor değilsin. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Second of all, you're not my boyfriend. | İkincisi, erkek arkadaşım değilsin. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
You're dumping me for him? | Beni onun için mi terkediyorsun? | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
No, I'm dumping you, period. | Hayır, seni terkediyorum, nokta. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
And then I'm gonna be with him, period. If that's okay with him. | Ve onunla olacağım, nokta. Tabi bu onun için uygunsa. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Question mark. | Soru işareti. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Totally. Exclamation point. | Tamamen. Ünlem işareti. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Oh, puke. Parentheses, bold, underline. | Oh, Kusacağım. Parantez içinde, kalın, altı çizili. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Carly Horse. Carly's Jr. baby. Larry, Moe and Carly. | Carly Beygir. Carly'nin Jr.'ı, bebeğim. Larry, Moe ve Carly. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Carly and the Chocolate Factory, sugar. | Carly ve Çikolata fabrikası, tatlım. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Carlsbad, Carly fornia. | Carlsbad, Carly fornia. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Why don't you run along now? | Neden artık gitmiyorsun? | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
The longer you watch, the sadder it gets. | İzledikçe daha içler acısı bir hal alıyorsun. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
I'll show you sad. Hey, buddy. | Sana içler acısını göstereceğim. Merhaba, dostum. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
That was for the Crocs. | Bu timsahlar adına idi. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
You're not an old lady gardening or a baby on the beach. | Bahçesiyle uğraşan yaşlı bir kadın veya sahildeki bebek değilsin. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Okay? Now put on some shoes, you're embarrassing yourself. | Tamam mı? Şimdi kendine çeki düzen ver, kendini utandırıyorsun. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
I'm just saying. | Sadece söyledim. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
You okay? Nothing a kiss can't fix. | Sen iyi misin? Bir öpücüğün düzeltemeyeceği birşey değil. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Wait till tonight. | Geceyarısına kadar bekle. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
I'm gonna make a wish on these and throw them into the sky. | Şimdi bir dilek dileyip bunları havaya atacağım. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
I hope one of you ends up in my ER one day, bleeding... | Umarım içinizden birisi bir gün kan içinde benim acil servisime gelir... | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
...I'll make you wait for days. | ...sizi günlerce bekleteceğim. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Unless one of you has Blue Cross... | Tabi Blue Cross tarafından sigortalanmadıysanız... | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
...that's a PPO, none of that HMO bullshit! | ...onlar PPO, HMO saçmalıklarından değil. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
This is so cute. | Çok tatlısınız. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
The 19th placers. You're like the littlest pigs. | 19'uncular. En ufak domuz gibisiniz. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
How does it feel to still suck ass? You tell me. | Hala bok gibi olmak nasıl bir duygu? Sen söyle. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Please don't hurt us. I was just kidding about the whole rivalry thing. | Lütfen bize zarar verme. Yarışma konusunda söylediklerimde ciddi değildim. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Cheering doesn't mean that much to me. I wanna be a paralegal. | Amigoluk bana birşey ifade etmiyor. Ben hukuk okumak istiyorum. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
I love your hair. Go. That bitch is crazy. | Saçına bayıldım. Yürü. Kaltak kafayı yemiş. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Way to go, Bianca. I didn't know you had it in you. | Aferin, Bianca. Böyle bir yanın olduğunu bilmiyordum. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
There's a lot you don't know about her. | Onunla ilgili bilmediğin çok şey var. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
You know that John Lennon "life happening"... | Şu John Lennon'ın "Hayat devam ediyor"... | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
..."risk it to get the biscuit" stuff you said back there? | ..."kazanmak için riske et" lafları varya? | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
It didn't really make sense. | Kulağa hiç mantıklı gelmiyor. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Well, it got you to do it. | Seni ikna etmeye yetti. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
No. You got me to do it. | Hayır. Sen beni ikna etmeye yettin. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Well, congratulations, kid. You got what you wanted. | Peki, tebrikler, genç. İstediğini aldın. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Thanks to you. I couldn't have done it without you. | Senin sayende. Sen olmasan başaramazdım. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Just shut up. Shut up. Is it hard for you to accept thanks? | Sadece kapa çeneni. Kapa çeneni. Teşekkürü kabul etmen çok mu zor? | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
You want me to accept thanks? Yeah. Open up to me. | Teşekkürü kabul etmemi mi istiyorsun? Evet. Açıl bana. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Here it comes from my mouth. And you're welcome. | İşte ağzımdan çıkıyor. ve birşey değil. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Diora. | Diora. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Looks like you're running some naked drill. | Görünüşe bakılırsa gece gece çıplak kazı çalışması yapıyorsun. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Carry on. With what? Kissing your wife? | Devam et. Neye? Karını öpmeye mi? | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Good one. Five, six, seven, eight. | Güzeldi. Beş, altı, yedi, sekiz. | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Sweet Jesus, mother of God! | Aman Tanrım! | Fired Up-2 | 2009 | ![]() |
Sergeant, Command says air support is holding till they can assess our status. | Çavuş, merkez durumumuzu değerlendirene kadar havadan desteği beklettiğini söyledi. Çavuş, merkez durumumuzu değerlendirene kadar havadan desteği beklettiğini söyledi. | Firefly-1 | 2003 | ![]() |
Our status is we need some gorram air support. | Desteğe ihtiyacımız var. Durumumuz bu. Telsize geç ve söyle hemen gelsinler. Desteğe ihtiyacımız var. Durumumuz bu. Telsize geç ve söyle hemen gelsinler. | Firefly-1 | 2003 | ![]() |
Here. Here's your code. You're Lieutenant Baker! | İşte kod. Teğmen Baker’sın artık! İşte kod. Teğmen Baker’sın artık! | Firefly-1 | 2003 | ![]() |
Congratulations on your promotion. Now get me some air support. | Terfiini tebrik ederim. Bana hava desteği sağla! Terfiini tebrik ederim. Bana hava desteği sağla! | Firefly-1 | 2003 | ![]() |
Pull back just far enough to wedge 'em in here. | Buraya sıkıştırabileceğimiz kadar geri çekilin. Buraya sıkıştırabileceğimiz kadar geri çekilin. | Firefly-1 | 2003 | ![]() |
Get your squad to high ground start pickin' 'em off. | Bölüğünü tepeye çıkartıp, teker teker vurmaya başlayın. Bölüğünü tepeye çıkartıp, teker teker vurmaya başlayın. | Firefly-1 | 2003 | ![]() |
High ground is death with that skiff. That's our problem. 1 | O gemi oldukça, tepede ölürüz. Bize bırak. Gönüllü olduğun için sağ ol. O gemi oldukça, tepede ölürüz. Bize bırak. Gönüllü olduğun için sağ ol. | Firefly-1 | 2003 | ![]() |
Bendis. Give us some cover fire. we're going duck huntin'. | Bendis. Bize koruma ateşi sağla. Ördek avına çıkıyoruz. 1 Bendis. Bize koruma ateşi sağla. Ördek avına çıkıyoruz. 1 | Firefly-1 | 2003 | ![]() |
Just focus. | Dikkatinizi toplayın. Dikkatinizi toplayın. | Firefly-1 | 2003 | ![]() |
The Alliance said they were gonna waltz through Serenity Valley. | İttifak, Serenity Vadisi'nden güle oynaya geçeceğini söylemişti. İttifak, Serenity Vadisi'nden güle oynaya geçeceğini söylemişti. | Firefly-1 | 2003 | ![]() |
And we choked 'em with those words. | Bu sözlerini boğazlarına dizelim. Bu sözlerini boğazlarına dizelim. | Firefly-1 | 2003 | ![]() |