Search
English Turkish Sentence Translations Page 19215
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Gattu Godbole. Ok | Gattu Godbole. Tamam. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Excuse me, sir. Mr. Deboo's here to meet you | Özür dilerim, efendim. Bay Deboo sizinle görüşmek için bekliyor. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Who Deboo? Behram Deboo | Deboo kim? Behram Deboo. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| 6thh f eoor | 6. kat. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Deboo | Deboo. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| After so many years | Bunca yıl aradan sonra. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Please sit down | Lütfen otur. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| You've put on some weight | Biraz kilo almışsın. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| What will you have? Tea? Coffee? | Ne istersin? Çay? Kahve? | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| One coffee, please | Bir kahve, lütfen. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| How many years has it been, Deboo? | Kaç yıl oldu, Deboo? | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| 38 years | 38 yıl. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| How time flies | Zaman ne çabuk geçiyor. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| So, to what do I owe this honor? | Bu şerefi neye borçluyum? | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| 38 years back... | 38 yıl önce... | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| I had a friend | ...bir arkadaşım vardı. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| We did everything together... | Biz her şeyi birlikte yapardık. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| shared all secrets... | Tüm sırlarımızı paylaşırdık. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| checked out pretty girls together | Birlikte güzel kızlara bakardık. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| We made thousands of runs together in record partnerships | Partner olarak yüzlerce koşu yaptık. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Those were the days | Ne günlerdi. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Dilip | Dilip. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| What you did to me... | Bana ne yaptın? | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| After 38 years, you're here to make me feel guilty? | 38 yıl sonra, buraya kendimi suçlu hissetmem için mi geldin? | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| No Is that so? | Hayır. Hepsi bu yüzden mi? | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Not at all | Alakası yok. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| That's not so | Bu yüzden gelmedim. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| I'm ready to forget and forgive | Unutmaya ve affetmeye hazırım. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| then you're my only friend | ...yeniden arkadaşım olursun. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| You are my friend, yes? Of course | Arkadaşımsın, değil mi? Elbette arkadaşınım. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| I have a grandson | Bir torunum var. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Deboo, you're a grandfather? | Deboo, dede mi oldun? | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| I don't look old enough, I know | Biliyorum, çok yaşlandım. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| He's a cricketer | O bir kriket oyuncusu. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Of course he is | Tabii ki öyledir. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| You know that cricket camp at Lord's? | Lord'daki kriket kampını biliyorsundur. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| He wants to go for that | Torunum oraya gitmek istiyor. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Well, you see, I must tell you... | Söylemeliyim ki... | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| the selection is based on merit | ...seçilmek için yetenekli olmak gerek. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| And in this position, I can't favor anyone | Bu durumda kimseyi kayıramam. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Hold it, Dilip | Dur, Dilip. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| I'm not asking you to do anything wrong | Senden yanlış bir şey yapmanı istemiyorum. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| I'm just clarifying | Ben sadece açıklıyorum. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| I understand your position | Durumunu anlıyorum. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| He's so good, he will be selected | O çok iyi, seçilecektir. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| The problem is the Rs. 150,000 to be paid after that | Sorun şu ki seçilirse, 150,000 Rupi ödememiz gerekiyor. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| It's 150,000 yes | 150,000 Rupi, evet. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| So I thought of some options | Bu yüzden bir şeyler düşündüm. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Can you ask the Board... | Hibe ya da burs verebilirler mi diye... | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| for a grant or scholarship? | ...kurula sorabilir misin? | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| No, it will not work out | Hayır, bu işe yaramaz. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| If we do it for one, we'll have to do it for others | Biri için bunu yaparsak, diğerlerine de yapmak zorunda kalırız. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| And if the Press gets wind of it... | Ve basın bunu duyarsa... | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| In this position, actually, my hands are tied | Bu durumda, elim kolum bağlı. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| What now... | O zaman... | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| There's another option | Başka bir seçenek daha var. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| As my friend... | Arkadaşım olarak... | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| can't you loan me Rs. 150,000? | ...bana 150,000 Rupi borç verebilir misin? | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| I'll just be back | Hemen döneceğim. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Kayoze Net no. 2 | Kayoze Numara 2. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Every gaze is fixed on you | Her bakış sana odaklandı. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Each heart harbors new hope | Her kalp yeni bir umut barındırıyor. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| The crowds support you | Kalabalık seni destekliyor. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| So do what champions do | Şampiyonların yaptığı gibi... | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| With a mighty bat. Make a hefty score | ...güçlü bir vuruş ile iyi bir skor yap. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| He hits | Vur. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Up and away | Yukarı ve uzağa | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| In the air | Havaya. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| A big hit | Bir büyük vuruş. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Sir, he won't be back | Efendim, o geri gelmeyecek. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| I speak from experience | Deneyimlerime dayanarak söylüyorum. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| I'm a big fan | Büyük bir hayranınızım. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| You took eight wickets... | Matunga Kulübü’nün berbat sahasında... | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| on the dead pitch of the Matunga Club | ...yedi sayı almıştınız. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| I still remember that clearly | Hâlâ çok net hatırlıyorum. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Sir, an autograph please | Efendim, bir imza lütfen. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Hello Papa? Any luck? | Merhaba baba? Ne durumdasın? | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Lt'll work out, don't worry | Halledeceğim, endişelenme. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| How's our boy playing? | Bizim çocuk nasıl oynuyor? | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| He's knocking them off their feet | Ayaklarının üzerinde duruyor, baba. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Papa, you went to meet Dilip Dharmadhikari? | Baba, Dilip Dharmadhikari ile görüşmeye gittin mi? | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| It didn't work out, did it, Papa? | İşe yaramadı, değil mi baba? | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| It's ok Papa, we'll find a way | Sorun değil baba, bir yolunu buluruz. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| lt'll work out, Papa. Don't worry | Halledeceğiz, baba. Üzülme. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Later... I'll call you later | Ben... Ben seni sonra ararım. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Well played, Kayo | Çok iyiydin, Kayo. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Sir, I have to leave on some urgent work | Efendim, acil işlerim var. Gitmek zorundayım. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Would you please drop Kayo home? | Kayo'yu eve bırakır mısınız? | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Sure, no problem | Elbette. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Shot | Atış. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Don't worry, I'll drop him | Merak etme, bırakacağım. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Get away from the car | Arabadan uzak durun. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Don't touch the car | Arabaya dokunmayın. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Don't touch the hood | Kaputa dokunmayın. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Everyone move back | Herkes geri çekilsin. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Stop taking pictures | Fotoğraf çekmeyi bırakın. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| So help me out here. Move everyone away | O zaman bana yardım et. Herkes çekilsin. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Sir, I have an idea | Efendim, bir fikrim var. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| There's Sachin | Sachin! | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Sir, where are you off to? | Efendim, nereye gidiyorsunuz? | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 |