Search
English Turkish Sentence Translations Page 18759
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Rule number one: In my van, it's Rush. | Kural bir: Benim kamyonetimde, Rush vardır. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
All Rush, all the time. | Hep Rush, her zaman. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
No exceptions: | İstisna yok. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Rule number two: | Kural iki: | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Nobody touch the red button. | Kimse kırmızı düğmeye basamaz. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
And I mean never touch the red button: | Ve yani kimse asla kırmızı düğmeye basamaz. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Most important/y, ru/e number three:: | En önemlisi, kural üç: | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
There's no jerking it in my van. | Kimse benim karavanımda çavuşu tokatlayamaz. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Don't ro/ your eyes at me, Admira/ Jackbar: | Gözlerini bana karşı devirme, Amiral Jackbar. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
"Established in 1985... | "1985 yılında kurulan... | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
"the Skywalker Ranch is the headquarters... | "Skywalker Çiftliği George Lucas'ın film yapımı imparatorluğunun... | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
of George Lucas's filmmaking empire. " | merkez karargahıydı. " | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
So according to Rogue Leader's map... | Rogue Leader'ın haritasına göre... | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
our best odds for finding the film is in here the main house. | filmin bulunma ihtimalinin en büyük olduğu yer ana bina. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Oh, my God. That place is legendary. | Oh, aman tanrım. O yer bir efsane. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
And we meet Rogue Leader at a coffee shop in Texas Wednesday, 3:00 p. m. Sharp. | Ve Teksas'ta çarşamba günü saat tam üçte Rouge Leader'la cafe'de buluşacağız. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Mm hmm. She's gonna give us absolutely everything we need... | Mm hmm. O bize içeri girmek için... | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
to get into the compound. Nice. | ihtiyacımız olan herşeyi verecek. Güzel. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
White chocolate finally gets to meet his dream girl. | Beyaz çikolata sonunda hayallerinin kızıyla buluşacak. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Ohl Oohl Oohl | Oh. Ooh Ooh. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
We/, according to this, 80 West is our fastest route: | Peki, buna göre, 80 West en kestirme yol. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
So we got 26 hours to make it to Texas, boys. | Teksas'a ulaşmamız için 26 saatimiz var,çocuklar. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Wakey, wakey: Hands off steakey: | Uyanın uykucular. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
It's time for Hutch's pit stop. Where are we? | Hutc için mola vakti. Neredeyiz? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Some say heaven. I like to call it Iowa. | Bazıları cennet diyor. Ama ben Iowa demeyi seviyorum. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Iowa? What about Rogue Leader? | Iowa mı? Rogue Leader ne olacak? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Iowa? Yeah. I made a little detour. | Iowa mı? Evet. Rotamızda biraz değişiklik yaptım. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Hutch, we're supposed to be going to Texas. | Hutch, Teksas yolunda olmamız gerekiyordu. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Welcome to Riverside, gentlemen... | Riverside'a hoşgeldiniz, beyler... | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
future birthp/ace of one Captain James T: Kirk: | Kaptan James T. Kirk'ün gelecekteki doğum yeri. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Enemy territory! Nice. | Düşman bölgesi! Güzel. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Man, you drove all night for this? | Dostum, bütün gece bunun için mi sürdün? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Dude, I'd drive all year for the chance to pimp slap some Trekkies. | Ahbap, birkaç Uzay Yolu hayranını tokatlamak için bütün yıl sürebilirim. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You know what? Leave me out of it: | Ne var biliyor musunuz? Beni bunun dışında bırakın. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Let's crack some Trekkie skulls! | Hadi biraz Uzay Yolu hayranı kafatası çatlatalım! | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Let's do itl | Hadi yapalım. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
And it is believed that on this very spot... | Ve inanılır ki tam bu noktada... | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Captain James Tiberius Kirk will be born. | Kaptan James Tiberius Kirk doğacak. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Hence, the statue immorta/izing him::: | Bu yüzden, bu heykel onu ölümsüzleştiriyor. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Grappling with his most accursed nemesis. | Onun en büyük düşmanıyla boğuşurken. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Ricardo Montalbán? | Ricardo Montalbán mı? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Genetically engineered tyrant Khan. | Genetik olarak güçlendirilmiş düşman Khan. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
It doesn't look like either of them. Thank you for pointing that out: | Bunların ikisi de onlara benzemiyor. Söylediğin için teşekkürler. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
That is because the whores at Viacom International threatened to sue us... | Benzememelerinin sebebi Viacom International eğer onlara benzetirsek... | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
if we used their likenesses, so we make do. | bizi dava etmekle tehdit etti, biz de bunu yaptık. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Yes: The gent/eman in the beige: | Evet. Bej renkli beyefendi. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
I was wondering what did Sulu find in Captain Kirk's lavatory. | Ben Sulu Kaptan Kirk'ün tuvaletinde ne buldu merak ediyorum. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Sulu clearly found a standard issue Starfleet Z23 personal refuse device. | Sulu'nun bulduğu şey Yıldız filosu Z23 personel red cihazıydı. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
I believe it was the Captain's log. | Bence o Kaptan'ın seyir defteriydi. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Very good: | Çok iyi. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
A laugh a day keeps the doctor away, everyone. We've been saved. | Her gün bir kahkaha doktoru uzak tutar. Kurtarıldık. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Ooh. Any other comic relief? | Ooh. Başka çizgi roman çaresizi? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Ah! There's still homeless out there. | Ah! Hala dışarıda evsizler. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Hey! Yes! What? You! What? Yes. | Hey! Evet! Ne? Sen! Ne? Evet. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
What is the K/ingon trans/ation for, "You're gonna die a virgin"? | Klingonca "Bakir olarak öleceksin" nasıl denir? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. Yeah. Okay. Hilarious, everyone. | Evet. Evet. Tamam. Çok komik, millet. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Looks like we got more Lucas hounds here to mock Roddenberry. | Roddenberry'le alay etmek için burada birkaç Lucas köpeği varmış. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Congratulations, gentlemen, but I would like to see... | Tebrikler, beyler, ama ben Darth Vader'ın tek bir... | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
your Darth Vader take on one Borg drone. | Borg Savaşcısıyla karşılaşmasını isterdim. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
And we'll see who's laughing then. Am I right? | Ve sonra kim gülecek görürdük. Haklı mıyım? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Darth Vader can put the entire Borg collective in a vice grip with his mind. | Darth Vader zihniyle bütün Borg topluluğunu alet çantasına doldururdu. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Uh, Darth Vader has asthma... | Uh, Darth Vader'ın astımı var... | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
so name me one Star Trek character with a respiratory disease... | hadi bana bir tane solunum yolu hastası Uzay Yolu karakteri söyleyin. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
'cause I'm drawing a blank. | Çünkü aklıma hiç gelmiyor. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Name me one Star Wars character who's gay. | Bana bir tane eşcinsel olan Yıldız Savaşları karakteri söyle. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. Besides you. | Evet. Senden başka. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Well, no one's gay in Star Trek, so why would I even do that? | Eee, Uzay Yolu'nda kimse eşcinsel değildir, yani bunu niye yapayım ki? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Captain Picard. | Kaptan Picard. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Captain Picard is not gay. He's British. | Kaptan Picard eşcinsel değil. İngiliz. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Come on. "Make it so!"Ah ah | Hadi. "Öyle olsun!" Ah ah. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
I hate to break it to you losers, but Han Solo's a bitch. | Sizi kırmaktan nefret ediyorum ezikler, ama Han Solo bir sürtük. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Ah, no, he didn't: No, he didn't: | Ah, hayır, yapmadın. Hayır, keşke yapmasaydın. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Is there a problem here? Yeah, there sure is, Spock. | Bir sorun mu var? Evet, kesin bir sorun var, Spock. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
The admiral here just called Han Solo a bitch. | Amiral Han Solo'ya sürtük dedi şimdi. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Good one. Some pretty strong words for a Trekkie. | İyiydi. Bir Uzay Yolu hayranı için oldukça sert sözler bunlar. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
A Trekkie is derogatory at this point in the game. | Uzay Yolu hayranı bu oyunda biraz küçültücü olmaya başladı. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Trekker is what we're called now. Trekker. | Artık Uzay Yolu Seveni diyoruz. Uzay Yolu Seveni. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Oh, I'm sorry. Trekkie. | Oh, üzgünüm. Uzay Yolu hayranı. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Just take a look see here. | Bir bakalım İşte burada. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
What's with the man purse? | Adamın kadın çantasının nesi var? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Yep. As I thought... | Evet. Tam da düşündüğüm gibi... | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
scanner reads "douche bag. " | tarayıcı "Gerizekalı " olarak okudu. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Push me, I'll kill your whole Starfleet. | Hadi saldır, bende senin bütün Yıldız Filo'nu yok edeyim. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Snikt! Snitk! Come on, bub! | Snikt! Snitk! Hadi, ahbap! | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Attack, you cowards! That's an order! | Saldırın, sizi korkaklar! Bu bir emirdir! | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Hutch! Cover me, Windowsl | Hutch! Koru beni, Windows. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Evasive maneuvers! Evasive maneuvers! | Beklenmedik Manevra! Beklenmedik Manevra! | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
My ear! Ha ha! | Kulağım! Ha ha! | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Nighty night, Spock sucker. | İyi geceler, Spock seviciler. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Beam this, bitch! | Işınla bunu, sürtük! | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Time out! I call time out! Time out! | Mola! Mola dedim! Mola! | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Disable their vehicle. Get in! Go! | Araçlarını etkisiz hale getirin. Atla! Hadi! | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Get in the vanl Get in the vanl | Minibüse atla. Minibüse bin. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Disable the vehicle. | Araçlarını etkisiz hale getirin. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Kill the Star roids! | Ylıdız droidlerini öldürün! | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Get theml | Yakalayın onları. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Han Solo is still a bitch! | Han Solo hala bir sürtük! | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Nobody calls Han Solo a bitch. | Kimse Han Solo'ya sürtük diyemez. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Hey, Bottler, hit 'em with the pressed ham! | Hey, Bottler, hadi onlara kıçını göster! | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Klingon to this. | Buna Klingon. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |