Search
English Turkish Sentence Translations Page 18756
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You have to do what l say. lf you don't give me that trigger.. | Dediğimi yapmak zorundasın. O tetikleyiciyi bana vermezsen... | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
..then they will torture and kill Rehan right in front of us. | ...ikimizin göz önünde Rehan'a işkence edip öldürürler. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Then they'll kill you in front of me. | Sonra gözlerimin önünde seni öldürürler. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Then if they have any mercy, then they will kill me too | Sonra da insafa gelirseler beni de öldürürler. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
And the person to do all this will be no stranger. | Ve tüm bunları yapan tanıdık biri olur. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
My own grandfather will destroy his family with his own hands. | Öz be öz dedem ailesini kendi elleriyle yok eder. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l don't care about myself Zooni, | Kendimi zerre kadar düşünmüyorum Zooni... | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
but l am not willing to sacrifice Rehan or you. | ...ama Rehan ya da seni kaybedemem. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
This is the only way we'll be able to live our lives in peace again. | Sadece bu şekilde hayatlarımıza... | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
And what about the lives of those millions that will die from the bomb? | Peki ya bomba yüzünden ölen milyonlar ne olacak? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
No one will use the bomb. lt's just a threat. The governments.. | Kimse bombayı kullanmayacak. Sadece tehdite amaçlı bu. Hindistan ve... | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
..of lndia and Pakistan will have no other choice, but to give in. | ...Pakistan Hükümetleri eninde sonunda pes edecek. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
After all your lies, how can l believe you now? | Bunca yalandan sonra nasıl inananyım sana? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Grandfather | Dedem. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Or the lndian army whom l called. | Ya da Hindistan ordusu. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
No. Grandfather. | Hayır. Dedem bu. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Take care of Rehan and yourself. l'll be back tomorrow. | Rehan'la burada kalın. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Rehan! Please for our son's sake. Stop! | Rehan! Oğlumuza zerre değer veriyorsan dur! | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Why Rehan? Why? | Neden Rehan? Neden? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Rehan loves you more than you love Rehan. | Ben seni, senin beni sevdiğinden çok seviyorum. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Don't say that. Please don't. | Böyle söyleme. N'olur böyle söyleme. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Now l'm not scared. | Şimdi korkmuyorum işte. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
When l have your hands in mine | O güzel ellerin, ellerime kavuşunca | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l have with me heavens divine | Cennetin kapıları ardına kadar açılır | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
When you're close this world is naught | Yanımda iken, anlamını yitirir dünya | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Destroyed in your love, a triumph sought | Aşkında erir, sonunda sana kavuşan mâşuk | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
lt's easy to choose between right and wrong. | İyiyle kötü arasında seçim yapmak kolaydır. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
But to choose the greater of two goods.. | Hayatın gerçek seçimleriyse... | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Rehan loves you very much | Ben seni çok seviyorum. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
And Zooni loves Rehan very much. | Ben de seni çok seviyorum Rehan. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Halloween just got awesome, bitches! | Cadılar bayramı şimdi mükemmel oldu,sürtükler! | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Rrepare for the entrance of Lord Vader: | Lord Vader'ın girişi için hazırlanın. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Give yourself to the Dark Side. | Kendini karanlık tarafa ver. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
It's the on/y way you can save | Bu onu kurtarman için tek | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You wore the same thing /ast year: | Geçen sene de aynı şeyi giydin | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You son of a bitch: I'm sorry, guys. My codpiece is killing me. | Orospu Çocuğu. Üzgünüm,çocuklar.Şu parça beni öldürüyor. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
It's tota/y restricting my junk: | Aletimi tamamen sıkıştırıyor. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You're gonna spi/ it or fil/ it, dude? | Ya doldur ya dök, ahbap? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Hi. Oh, my God. It's been a long time. | Selam. Oh, tanrım. Uzun zaman oldu. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You are... something with tampons. | Sen. Tamponlarla birşeysin. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
I'm Picasso's Blue Period. | Picasso'nun Mavi Aybaşısıyım. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Get it? Blue Period. Hmm. | Anladın mı? Mavi Aybaşı. Hmm. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
And you are? Corporate sleaze? | Ya sen? Şirket döküntüsü mü? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Car salesman. | Araba satıcısı. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
I came straight from work, so this is | İşten direkt geldim, bu yüzden | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Weak as usual, Bottler. Thank you. | Her zamanki gibi zayıfsın, Bottler. Teşekkürler. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Are you here for a reunion with the boys? | Çocuklarla yeniden birleşmek için mi buradasın? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Nope: That's just a p/easant surprise: | Hayır. Sadece hoş bir sürprizdi. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Watch the cape, uh, uh | Pelerine dikkat, uh, uh | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Well, enter at your own risk. | Peki, benden söylemesi. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Oh, my God: | Oh, aman tanrım. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You guys have both got to stop perpetuating this myth... | Boba Fett'in acımasız olduğu... | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
that Boba Fett is some kind of bad ass. | masalını sürdürmeyi kesmelisiniz. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
All right? He has a jet pack. So did the Rocketeer. | Tamam? Jet motoru var. Rocketeer'in de vardı. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Really cool. Here we go. | Gerçekten süper. Hadi başlıyoruz. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
When it comes time for battle, the man's Michael Bay all style, no substance. | Ama iş savaşa geldiğinde, adam Michael Bay gibi sırf stil, ama öz yok. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
If you diss the Fett again... | Eğer bir daha Fett'le alay edersen... | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
I wi/ corn ho/e you with a /ightsaberl | Sana ışın kılıcıyla girerim tamam mı? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Jesus. Is that Bottler? Whoop, there it is | Yüce İsa. Bu Bottler mı? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Hey, guys. Whoop, there it is | Selam, çocuklar. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You got a lot of nerve showing your face around here. | Yüzünü buralarda gösterecek kadar yüzsüzsün. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Give Daddy a huggy. | Babacığa bir kucak ver. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Yeah! Stop. | Evet! Dur. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You little bastard, I missed you. | Seni küçük serseri, seni özlemişim. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
I hope that's just your blaster poking me. | Umarım beni dürten sadece lazer silahıdır. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
God, it's been parsecs. Yeah, it's good to see you too, man. | Tanrım, parsekler oldu sanki. Evet, seni de görmek güzel, dostum. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Linus. Hmm. | Linus. Hmm. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
It's been, like, a year now, right? Three. | Bir yıl falan oldu değil mi? Üç. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You still drawing? No. I bailed on that shit after high school. | Hala çiziyor musun? Hayır. Liseden sonra bu illetten kurtuldum. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
How's life in the auto trade? Still second in command to the old man. | Araba ticaretinde hayat nasıl? Hala yaşlı adamın yönetiminde ikinci sıradayım. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Um, you? | Ya sen? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Comic book store's still afloat... | Çizgi roman dükkanı hala ayakta... | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
but the geeks aren't biting like the old days. | ama artık inekler eski günlerdeki gibi dükkanı aşındırmıyorlar. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You? Get my money together so I can start my detailing business. | Sen? Beraber paramı alacağım böylece kendi modifiye şirketimi açacağım. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
I'm gonna call it the Hutch Touch. | Adını Hutch Dokunuşu koyacağım . | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
That's funny. I could've sworn you were delivering pizza and living in your mom's garage. | Bu komik. Annenin garajında yaşayıp pizza dağıtıcılığı yaptığına yemin edebilirdim. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
It's not a garage. | Garaj değil. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
It's a carriage house. | Orası taşıt evi. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Carriage house. | Taşıt evi. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
How is your carriage? | Taşıtın nasıl? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Hey, uh, have any of you guys seen the phone jack? | Hey, ah, sizler benim telefon bağlantımı gördünüz mü? | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Uh, no, but I have seen the social retard... | Ah, hayır, ama partiye Toughbook'unu getiren... | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
who brought his Toughbook to a party. | bir sosyal özürlü gördüm. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
I promised Rogue Leader I'd write her back tonight. Oh, God. | Rogue Leader'a ona yazacağıma söz verdim. Oh, tanrım. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
She is my girlfriend. On line girlfriend. | O benim kız arkadaşım. İnternet kız arkadaşın. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
I met her in a Jedi chat room: The woman is perfect: | Onunla Jedi sohbet odasında tanıştım. Kadın kusursuz. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
She's intelligent and acerbic and, uh and a die hard fan. | O zeki ve yalancı değil, ah ve bir ölümüne hayran. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
She's even got connections inside the Lucas camp. | Hatta Lucas'ın kampıyla bağlantısı bile var. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Who's a/so got a man package and a goatee: | Ayrıca bir erkeğin takımları ve keçi sakalı var. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You guys are a/ just jea/ous because she describes herse/f:: | Sizler kıskanıyorsunuz çünkü o kendini... | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
As a cross between Sarah Michelle Gellar... | Sarah Michelle Gellar'la... | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
and Janeane Garofa/o: | Janeane Garofalo arası olarak tanımlıyor. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Tell 'em how you described yourself. | Onlara kendini nasıl anlattığını söyle. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
I was perfectly honest with her. | Ona tamamen dürüsttüm. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You said you looked like a white Billy Dee Williams. | Ona beyaz Billy Dee Williams'a benzediğini söyledin. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
You ca/ed yourse/f white choco/ate: | Kendine beyaz çikolata dedin. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
I am white chocolate. | Ben beyaz çikolatayım. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Oh, oh! Windows, it's my turn. | Oh, oh! Windows, şimdi benim sıram. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Give it to me: Midnight. Another day down. | Hadi ver onu. Geceyarısı. Birgün daha bitti. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |
Ah! Okay. | Ah! Tamam. | Fanboys-1 | 2008 | ![]() |