Search
English Turkish Sentence Translations Page 18751
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
lKF's mastermind will be taking steps to steal them. | ...biz burada adımlar atarken BKC'nin beyni onları ele geçirmek için adımlar atıyor. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
And l will bring this trigger to you myself. | Tetikleyiciyi bizzat size teslim edeceğim. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Be alert. lKF will be after you at every step. | Dikkatli ol. Her adımda BKC peşinde olacak. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
lf the weather holds up, the trigger will be.. | Hava bozmazsa tetikleyici 3 saat içinde elinizde olacak efendim. Yaşasın Hindistan! | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
This is the day every soldier lives for. | Bu bir askerin en büyük hayalidir. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
For a chance to serve his country. | Memleketine hizmet edebilme şansı. Beni BKC'den son kurtarışın. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Today we both must save the country from the lKF. | Bugün memeleketi BKC'den beraber kurtaracağız. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
This soldier is ready to take lives or to give his own life. | Bu asker ölmeye ve öldürmeye hazırdır. Memleketim için her şey yaparım efendim. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Good news. The trigger will be with us soon. God keep Rehan! | Haberler iyi. Tetikleyici yakında elimizde olacak. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
God is great! | Allahüekber! | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Mummy is fine. How are you? | Annen iyi, sen nasılsın bakalım? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Mummy will save the country | Annen dünyayı kurtaracak kızım. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l know you wanted custard. But Grandma has made rice.. | Vanilyalı istediğini biliyorum ama büyükannen pirinç muhallebisi yapmış, ye tamam mı? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
What have you brought? Rice pudding or custard? | Ne getirdin bize? Pirinç muhallebisi mi yoksa vanilyalı mı? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
We've checked the list of officers coming from Kashmir. | Keşmirden gelen memurların listesini gözden geçirdik. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
How can it not be ok? l have hand picked these officers. | Sorun olması ne mümkün? Hepsini teker teker seçtim. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
They are the army's very best, elite forces. | Askeriyenin en iyileri, elit güçler bunlar. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Ok, so that's where he is. | Tamamdır, işte o da burada. Kim? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
An ace officer from the Jat Regiment Sir, Captain Ranjeev. | Jat Alayından üst düzey bir memur efendim, Yüzbaşı Ranjeev. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
His wife reported he hadn't called her for a couple of months. | Karısı birkaç aydır kendisini aramadığını bildirmiş. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
She wanted to know if he was on some secret mission. | Gizli görevde mi olduğunu öğrenmek istiyormuş. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
That's wives for you. Am sure she was after him with some pudding or such. | Tipik ev hanımı işte. Sürekli aynı muhallebiyi yapmıştır kesin. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Poor man must have needed a break from.. | Zavallı adam biraz kafa dinliyordur, haliyle de aramamıştır işte. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
He didn't call his wife for two months? Just find out, | İki aydır karısını mı aramıyormuş? Son görevinin... | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
was his last mission to do with the lKF? | ...BKC'yle bir ilgisi var mıymış hemen araştırın. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Yes Ma'am. Major Suraj's regiment was surrounded by the lKF. | Evet efendim. Binbaşı Suraj'ın alayı BKC tarafından kuşatılmış. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
At the last moment Captain Ranjeev's regiment got there and saved them. | Son anda da Yüzbaşı Ranjeev'in alayı olaya müdahil olup onları kurtarmış. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Everyone from Captain Ranjeev's regiment was killed. Only he survived. | Yüzbaşı Ranjeev'in alayından sağ çıkan olmamış. Sadece kendisi hayatta kalmış. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
That's him! We have to stop him! | Bu o! Onu durdurmak zorundayız! | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Sounds like the base is trying to contact us. The signal is too weak. | Merkez bize ulaşmaya çalışıyor gibi. Sinyal çok zayıf. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
lt's amazing isn't it? Such a small thing can take so many lives. | Muhteşem bir şey değil mi ya? Ufacık bir şey bir sürü insanı öldürebiliyor. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Our lives too, in it's defence So? | Biz de onu kurtarmak için canımızı tehlikeye atıyoruz. Ne olmuş? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l'm not afraid of dying Sir, | Ölmekten korkmuyorum efendim. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
But it's better to kill for your country than be killed | Ama ülkem için ölmektense öldürmeyi tercih ederim. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
You want to kill people? Make them eat your wife's cooking! | Milleti öldürmek mi istiyorsun? O zaman karının yemeklerini yedir. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
You are dying the death of a brave soldier. | Cesur bir asker olarak can veriyorsun. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
He who dies on the battlefield goes to heaven. God keep you. | Savaş alanında can veren şehit olurmuş. Allah'a emanet ol. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Grandfather. l am not empty handed. | Dede, ellerim boş değil. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Praise be to God! You don't have just a trigger there with you. | Allah'a şükürler olsun! Elindeki sadece bir tetikleyici değil. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
lt is our decades long dream. We have sacrificed so much for. | Nihayet kurulan hayaller gerçekleşiyor. Çok şey feda ettik bugünler için. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
You must get that trigger to us now at any cost. Kill, or be killed. | Ne pahasına olursa olsun o tetikleyiciyi getirmelisin. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Yes, grandfather. l will meet you in 3 hours.. | Tamam dede. 3 saat içinde yanına geleceğim. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
..At Shikara 1 pick up point. Goodbye. | Shikara 1 buluşma noktasında. Görüşürüz. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l was right. That was no accident. He was in the helicopter. | Haklıydım. Kaza falan değildi. Helikopterdeydi o. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Jam all the phone lines in the area,.. | Bölgedeki tüm telefon, kablosuz, uydu, internet hatlarını kesin. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l want a communications blackout. | İletişimin tamamıyla kesilmesini istiyorum. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
We can'tjam radio signals, we have military operations in that area | Telsiz sinyallerini kesemeyiz. Bölgede askeri operasyonlar sürüyor. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
lf you can'tjam them, you can at least monitor them, can't you? | Kesemezseniz bile en azından izleyebilirsiniz değil mi? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Search the entire area. | Tüm bölgeyi tarayın. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
How far is the road unit? | Kara birimi ne kadar uzaklıkta? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
No! He's still alive. l don't care how many bodies you saw. | Hayır! Hâlâ hayattadır o. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l know Rehan will reach the pick up point. | Rehan'ın varış noktasına geleceğini biliyorum. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l have not given him permission to die. He cannot die. | Ona ölmek için izin vermedim. Ölemez. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Quickly, call Grandpa. Go. Fast. Papa! | Çabuk dedeni çağır. Koş çabuk. Baba! | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Hand me the scissors please. | Makası uzatır mısın? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Who is this, mom? | Bu da kim anne? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Rehan,l don't know. Go, please sit over there. | Bilmiyorum Rehan. Haydi git orada otur. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
ls he also dead like Grandma? | O da büyükannem gibi öldü mü? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Quiet! Little monkey | Sus bakayım, edepsiz. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
His pulse is quite weak. Try the phone. ls it working now? | Nabzı çok zayıf. Telefona baksana, hatlar hâlâ kesik mi? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
No papa. lt's still dead. | Evet baba, hâlâ kesik. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
We've done the best we could. l'm no doctor. | Elimden gelenin en iyisini yaptım. Doktor değilim sonuçta. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
You can't go and get a doctor in this weather. | Bu havada gidip doktor da getiremeyiz. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Not 50 kilometers in this storm. No way. | Fırtınada 50 kilometre gidemeyiz. İmkânı yok. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Mom! Please leave Rehan. | Anne! Bırak beni. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Nothing darling. Nothing | Bir şey yok kuzum. Sakin ol. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Now it's up to you young man. | Bundan sonrası sana kalmış genç adam. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
We can only pray you have some reason to live. | Umalım da yaşamak için iyi bir sebebin olsun. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
lt can be two days? lt can be two weeks? | Ne demek iki gün de olabilir iki hafta da? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
How can you not know when the storm will pass? | Fırtınanın ne zaman biteceğini nasıl bilmezsiniz? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l want an update every hour, you hear? | Her saat başı bilgilendirilmek istiyorum anladın mı? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Can't you do anything right? | Bir şeyi de düzgün yapın be! | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Till l don't see a body l can't believe he's dead. | Cesedini görene kadar öldüğüne inanmayacağım. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Don't do that Rehan. What are you up to? | Yapma öyle Rehan. Ne yapıyorsun öyle? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l can't hear his heartbeat. There is no heartbeat. | Kalp atışını duyamıyorum. Kalbi atmıyor. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Rehan wants to hear his heartbeat, like he hears Grandpa's. | Büyükanneminki gibi onun da kalbini dinlemek istedim. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
The heart is not here, it's there. | Kalp orada değil, soldadır ama. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Forgive me Zooni. l have no choice. | Beni affet Zooni, başka çarem yok. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Do you know the cricketer Rahul Dravid? | Kriketçi Rahul Dravid'i biliyor musun? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Rahul Dravid is Rehan's father. | Rahul Dravid benim babam. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Because Rehan's father is dead you see, | Benim babam öldüğü için annem... | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
..so mom said Rehan could choose any father. So Rehan chose Rahul Dravid. | ...istediğimi babam olarak seçebileceğimi söyledi. Ben de Rahul Dravid'i seçtim. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Are you Mr. Dependiddle like Rahul Dravid? | Rahul Dravid gibi sen de Bay Güvenilinilir misin? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Can you also be completely trusted like Rahul Dravid? | Sana Rahul Dravid gibi güvenebilir miyiz? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
That outhouse of yours is falling apart. | Dışarıdaki kiler resmen donuyor. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Look, look the dead man is awake. | Bakın, bakın ölü adam uyandı! | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Don't talk like that. | Öyle konuşma bakayım. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
When the weather is better we'll get it fixed. lt's freezing. | Hava iyi olunca tamir edelim. İçeriyi buz kesmiş resmen. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Before you thank me. Come and eat something. | Teşekkür etmeden gel de iki lokma bir şeyler yiyelim. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Don't drink so much you'll become a hittototomas. | Öyle fazla içmeye devam edersen hitototam olacaksın dede. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Not hittototomas, kid. Hippopotomas. And where did you learn this word? | Hitototam değil o evladım hipopotam. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
From Colonel uncle. Hitto. Hittototomas. | Albay Amcadan. Hito. Hitototam. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Would you like something? l'm sorry l didn't get your name. | Bir şey ister misiniz? Adınızı öğrenemedim kusura bakmayın. Yüzbaşı Ranjeev. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l didn't know there were military operations here. | Bu civarda askeri operasyon yaptıklarını bilmiyordum. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
There are such few of us here. What will the militants do here? | Çok az insan yaşıyor neticede. Militanlar burada ne yapacak ki? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
They can hide. | Saklanıyorlar. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
The dead man stinks so Rehan thought.. | Ölü adam leş gibi koktuğu için sıkayım biraz... | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Strange, when Zooni couldn't see she didn't bang into a thing. | Tuhaf doğrusu, Zooni eskiden göremediği zamanlarda hiçbir şeye çarpmazdı. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
And now that she can see, she's constantly walking into things. | Şimdi gözleri görüyor ama çarpmadığı şey yok. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Thank you for saving me. | Beni kurtardığınız için teşekkürler. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |