• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 182229

English Turkish Film Name Film Year Details
I shall never again let a man possess me. Hiç bir erkeğin bir daha bana sahip olmasına izin vermeyeceğim. Wu ji-1 2005 info-icon
I have had enough. Yeterince izin verdim. Wu ji-1 2005 info-icon
If you take one more step I'll jump. Bir adım daha yaklaşırsan, kendimi atarım. Wu ji-1 2005 info-icon
You must not die, you must go on living. Sen ölmemelisin, hayatına devam etmelisin. Wu ji-1 2005 info-icon
You must not die, you must go on living Sen ölmemelisin, hayatına devam etmelisin. Wu ji-1 2005 info-icon
Great General, I do admire you. Başkomutan, seni takdir ediyorum. Wu ji-1 2005 info-icon
It took me a year's planning, Prensesi kaçırmak için... Wu ji-1 2005 info-icon
to get to the Princess. ...en iyi planı yapmışsın. Wu ji-1 2005 info-icon
Yet you managed to abduct her in a matter of minutes! Henüz onu kaçırmayı başarmış sayılmazsın. Wu ji-1 2005 info-icon
It never occurred to me to kill the King. İmparatoru öldüreceğin hiç aklıma gelmemişti. Wu ji-1 2005 info-icon
But you did it without batting an eyelid. Ama sen gözünü kırpmadan yaptın. Wu ji-1 2005 info-icon
What imagination, Great General! Bu ne hayal gücü, Başkomutan! Wu ji-1 2005 info-icon
The King's favorite becomes his murderer! İmparatorun gözdesi, İmparatorun katili! Wu ji-1 2005 info-icon
You have always known how to reach for the stars. Sen hep yıldızlara uzanmakla bilinirdin. Wu ji-1 2005 info-icon
As long as you are alive, Sen yaşadığın sürece... Wu ji-1 2005 info-icon
I can only be second best ...belki savaş alanında değil... Wu ji-1 2005 info-icon
not just on the battlefield, but in the hearts of the people. ...ama insanların kalbinde ikinci en iyi olarak kalacağım. Wu ji-1 2005 info-icon
What will they think of you now? The King's assassin? Artık seni nasıl anacaklar? İmparatorun katili olarak mı? Wu ji-1 2005 info-icon
Here's a proposal. If you are willing to jump off the cliff Sana bir öneri: Kendi isteğinle uçuruma atlarsan... Wu ji-1 2005 info-icon
I shall let Qingcheng live. ...Qingchen'in yaşamasına izin vereceğim. Wu ji-1 2005 info-icon
Not that you would ever die for another. Nasılsa başka biri için ölecektin. Wu ji-1 2005 info-icon
Because you... You are even more ruthless than I am. Çünkü sen... Sen benden bile daha merhametsizsin. Wu ji-1 2005 info-icon
Keep your word and I'll jump. Sözünde duracaksan atlarım. Wu ji-1 2005 info-icon
I, Wuhuan, am not usually a man of my word, Ben, Wuhuan, genelde sözümün eri değilim. Wu ji-1 2005 info-icon
but I'll make an exception this once. Ama bu sefer bir istisna yapacağım. Wu ji-1 2005 info-icon
General! Başkomutan! Wu ji-1 2005 info-icon
Remember Qingcheng, every man you ever love Unutma Qingchen, sevdiğin herkesi... Wu ji-1 2005 info-icon
you will lose... ...kaybedeceksin. Wu ji-1 2005 info-icon
Welcome! Welcome! Hoşgeldin! Hoşgeldin! Wu ji-1 2005 info-icon
How do you like my golden birdcage? Altın kafesimi nasıl buldun? Wu ji-1 2005 info-icon
Is this where we are going to spend the night? Geceyi geçireceğimiz yer burası mı? Wu ji-1 2005 info-icon
Did you think I brought you here to be my consort? Sence, buraya seni eş olarak mı getirdim? Wu ji-1 2005 info-icon
You cannot seduce me. Beni baştan çıkaramazsın. Wu ji-1 2005 info-icon
I thought you would be grateful. Minnettar olduğunu sanıyordum. Wu ji-1 2005 info-icon
If it were not for me, Bu bana pek uygun değil. Wu ji-1 2005 info-icon
you would never have tasted such true and exquisite love. Böylesi gerçekleri ve zarif bir sevgiyi hiç tatmamışsındır. Wu ji-1 2005 info-icon
Where is your beloved now? Sevgilin nerede şimdi? Wu ji-1 2005 info-icon
Because of you. He is dead! Senin yüzünden ölü artık. Wu ji-1 2005 info-icon
Put it on, my caged bird! Giy şunu, narin kuşum! Wu ji-1 2005 info-icon
Traitor! Assassin! Hain! Katil! Wu ji-1 2005 info-icon
Hang him up, let him die here! Sallandırın şunu, bırakın orada ölsün. Wu ji-1 2005 info-icon
Think you could hide from us in the forest? Ormanda bizden saklanabileceğini mi sandın? Wu ji-1 2005 info-icon
If you hadn't been our general. We'd have killed you ten times over! Bizim komutanımız olmasaydın, seni çoktan öldürmüştük! Wu ji-1 2005 info-icon
In order to claim victory, you sacrificed 133 innocent slaves. ...zafer kazanacağım diye 133 masum köleyi kurban ettin. Wu ji-1 2005 info-icon
But to kill the King for a woman? Ama bir kadın için İmparatoru öldürmek. Wu ji-1 2005 info-icon
This, I cannot fathom. İşte buna aklım ermiyor. Wu ji-1 2005 info-icon
Yeli, it wasn't me who killed the King. Yeli, İmparatoru ben öldürmedim. Wu ji-1 2005 info-icon
You are the only man in the world who would dare do such a thing. Dünyada böyle bir şeye cesaret edebilecek tek kişi sensin. Wu ji-1 2005 info-icon
If this is your opinion Sen de böyle düşünüyorsan... Wu ji-1 2005 info-icon
just deliver me to Wuhuan. ...beni Wuhuan'a teslim et! Wu ji-1 2005 info-icon
Go ahead! Durma hadi! Wu ji-1 2005 info-icon
You have lost everything because of your recklessness. Kendi beceriksizliğin yüzünden her şeyini kaybettin. Wu ji-1 2005 info-icon
I have lost nothing! Ben bir şey kaybetmedim! Wu ji-1 2005 info-icon
You have lost your bet. It wasn't me who killed the King. Bahsi kaybettin. İmparatoru öldüren ben değildim. Wu ji-1 2005 info-icon
I never said it was you. Ben sen öldüreceksin demedim ki. Wu ji-1 2005 info-icon
All I said was.. Tüm söylediğim... Wu ji-1 2005 info-icon
The Master of the Crimson Armor would kill the King. "Kızıl Zırh'ın sahibi İmparatoru öldürecek." Wu ji-1 2005 info-icon
You don't have to believe me but your destiny will not be altered. Bana inanmak zorunda değilsin ama kaderin değiştirilemeyecek. Wu ji-1 2005 info-icon
You are innocent Sen masumsun... Wu ji-1 2005 info-icon
yet you have been forced to bear the blame for the King's death. ...ama İmparatorun ölümünden sen sorumlu tutulacaksın. Wu ji-1 2005 info-icon
Fate works in mysterious ways. Kaderin çalışma tarzı tuhaftır. Wu ji-1 2005 info-icon
There are more losses to come. Başına gelecek belalar çok fazla. Wu ji-1 2005 info-icon
and there is nothing you can do to stop them. Onları durdurmak için yapabileceğin bir şey yok. Wu ji-1 2005 info-icon
Soon you will lose even your armor and be left with nothing. Yakında kıymetli zırhını da kaybedeceksin, ve hiçbir şeyin kalmayacak. Wu ji-1 2005 info-icon
There will be a new Master of the Crimson Armor. Kızıl Zırh'ın yeni bir sahibi olacak. Wu ji-1 2005 info-icon
He alone will be the authentic god of war. O gerçek bir savaş tanrısı olacak. Wu ji-1 2005 info-icon
And he alone will be loved by Qingcheng, beauty of beauties. Güzeller güzeli Qingchen ona âşık olacak. Wu ji-1 2005 info-icon
When the blossoms of the cherry tree have all fallen. Kiraz çiçeklerinin sonuncusu döküldüğünde... Wu ji-1 2005 info-icon
Qingcheng's true love will come to her. ...Qingcheng gerçek aşkını bulacak. Wu ji-1 2005 info-icon
I want to have another wager with you. Seninle başka bir bahse girmek istemiyorum. Wu ji-1 2005 info-icon
I say, I will retain my armor. Zırhımı geri alacağım... Wu ji-1 2005 info-icon
And win the love of this Qingcheng! ...ve Qingchen'in kalbini ben kazanacağım. Wu ji-1 2005 info-icon
General, I love your confidence. Başkomutan, utanç dolu sırrını... Wu ji-1 2005 info-icon
Master, it was me who killed the King. Efendim, İmparatoru öldüren bendim. Wu ji-1 2005 info-icon
I saw a man with a sword about to kill a woman. Kılıcıyla bir kadını öldürmeye çalışan bir adam gördüm. Wu ji-1 2005 info-icon
Because of a woman. Bir kadın yüzünden mi... Wu ji-1 2005 info-icon
You disobeyed my order? ...emrime itaat etmedin. Wu ji-1 2005 info-icon
You deserve to die, Ölümü hak ettin... Wu ji-1 2005 info-icon
but not just yet. ...ama daha zamanı gelmedi. Wu ji-1 2005 info-icon
Go find this Qingcheng and bring her to me. Git ve Qingcheng'i bulup bana getir. Wu ji-1 2005 info-icon
I will find her, Master. Onu bulacağım, Efendim. Wu ji-1 2005 info-icon
Give me back my armor. Zırhımı geri ver. Wu ji-1 2005 info-icon
Kunlun! What are you waiting for? Kunlun! Ne bekliyorsun? Wu ji-1 2005 info-icon
Through that door and we'll be free! Şu kapıyı geçersek özgürüz. Wu ji-1 2005 info-icon
I also want to know. Ben de bilmiyorum. Wu ji-1 2005 info-icon
He must be from the Land of Snow... Karyurtlu biri olmalı. Wu ji-1 2005 info-icon
He is mad! Bu delirmiş! Wu ji-1 2005 info-icon
Are you saying that Guangming deceived me Guangming'in, zırhını başka birine vererek... Wu ji-1 2005 info-icon
And the one who pretended to be him was his slave? Bizi o olduğuna inandıran onun kölesi miymiş? Wu ji-1 2005 info-icon
And I was outwitted by this slave? Bir köle tarafından mı altedildim? Wu ji-1 2005 info-icon
So you are the true assassin! Demek gerçek katil sensin. Wu ji-1 2005 info-icon
What is that in your hand? Elindeki şey ne? Wu ji-1 2005 info-icon
My Lord, please examine this. Lordum, bunu inceleyin lütfen. Wu ji-1 2005 info-icon
The feather is mine! O tüy benim. Wu ji-1 2005 info-icon
As a slave, even your life is not your own. Bir köle olarak kendi hayatın bile senin değil. Wu ji-1 2005 info-icon
They have stained my fan. Yelpazemi batırdılar. Wu ji-1 2005 info-icon
You do understand why they had to die don't you? Neden ölmeleri gerektiğini anlıyorsun, değil mi? Wu ji-1 2005 info-icon
Now that they are gone. Artık öldüklerine göre... Wu ji-1 2005 info-icon
Nobody will know who really killed the King. ...İmparatorun gerçek katilinin kim olduğunu kimse bilmeyecek. Wu ji-1 2005 info-icon
Still, you had better deal with the slave as well. Hâlâ şu köleye yapman gereken bir iş var. Wu ji-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182224
  • 182225
  • 182226
  • 182227
  • 182228
  • 182229
  • 182230
  • 182231
  • 182232
  • 182233
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact