Search
English Turkish Sentence Translations Page 182230
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
When he is dead | O öldüğünde... | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
the people will condemn Guangming as the assassin. | ...insanlar katil olarak Guangming'i mahkum edecek. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
You were the only one who could have killed the general. | Başkomutanı öldürebilecek tek kişi sendin. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
But you failed me in that mission. | Ama bu görevde beni hayalkırıklığına uğrattın. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
If now you refuse to kill your country man | Yurttaşını öldürmeyi reddedersen... | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
I shall have to take back my cloak | ...pelerinimi geri almak zorunda kalacağım. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
and you will simply vanish into thin air. | Böylece sen de yok olacaksın. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
I managed to untie myself but there is no exit. | Bağları çözebiliyorum ama çıkış yok. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Will you help me find away out? | Bir çıkış bulmama yardım eder misin? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Come back up here | Buraya geri çıkarsan... | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
and I will show you the way. | ...sana yolu gösteririm. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
You said I came from the Land of Snow. | Benim Karyurtlu olduğumu söyledin. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
You said you would not kill me. | Beni öldürmeyeceğini söyledin. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
If I don't kill you, I will be killed! | Seni öldürmezsem, ben öleceğim. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
I will not go. | Ama ölümden korkan birisin. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Go ahead and cry. | ...en hızlı suikastçım olarak bana hizmet edeceksin. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Alive they were my father's soldiers | Onlar, yaşarken babamın askeriydiler... | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Dead, my father's ghosts | ...ölüyken de babama ait hayaletler. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
I will give you the bread | Yiyeceği sana veririm,... | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Let me down and I will be your slave | Beni indirirsen kölen olurum. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Let me down and you'll see | İndir de gör o zaman. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Fine, if you promise | Söz veriyorsan, tamam. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Alright then. You can touch it | Pekâlâ. Dokunabilirsin. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Go ahead | Dokun hadi. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Don't cry, Qingcheng | Ağlama, Qingcheng. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Eat up | Hadi ye. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
I am saving this for my mother | Annem için ayırmıştım. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Your mother has passed away | Annen öldü. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
She will not need this anymore | Artık ona ihtiyacı yok. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
But Qingcheng must not die, she must go on living | Ama Qingcheng ölmemeli, hayatına devam etmeli. Annen öldü. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
And you don't want to be a slave to others | Başka birine köle olmak mı istiyorsun? | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
My child, the Eye of Infinity | Çocuğum, Ebediyetin Gözü... | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
contains each individual's destiny | ...herkesin kaderini kontrol eder. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
every contour of their fate Their every smile, every tear | Kaderlerinin her ayrıntısını. Her gülüşlerini, her ağlayışlarını. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
You can have the most delicious food | En lezzetli yemekleri yiyebilirsin. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
and everyone will adore you | Herkes seni taparcasına sevebilir. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
All the riches of the world will be yours | Küçük bir fedâkârlığa karşılık... | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
in return for a small sacrifice | ...dünyanın tüm zenginlikleri senin olabilir. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Every man you love, you will lose | Ama âşık olduğun herkesi, kaybedeceksin. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Any happiness they bring will be fleeting | Onların verdiği mutluluk hep kısa olacak. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Yes I am | Evet, ediyorum. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Once you have agreed this will become your destiny for life | Bir kez kabul ettiğinde kaderin sonsuza dek bu olacak. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
It can never be changed | Zaman geriye akmadıkça,... | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Unless time flows backwards | ...kışlar bahar olmadıkça,... | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
winter falls in the spring and the dead come back to life | ...ve ölüm hayata dönmedikçe asla değiştirilemez. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Remember, all the riches of the world will be yours in return for this promise... | Unutma, bu "SÖZ"ünün karşılığında dünyanın tüm zenginlikleri senin olacak. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Barbarians | Barbarlar. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
They are hiding from us | Bizden saklanıyorlar. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Twenty thousand | 20 bin kişi. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Twenty thousand? Twenty thousand against three thousand? | 20 bin mi? 3 bin kişiye karşı 20 bin kişi mi? | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
You should say three thousand against twenty thousand | 20 bin kişiye karşı 3 bin kişi demeliydin. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Be proud to be one of the three thousand | 3 bin kişiden biri olmak seni gururlandırmalı. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Our enemies are the ones to quake in terror | Düşmanlarımız, Başkomutanımızla karşılaşmak üzereyken... | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
as they are about to face our Great General | ...büyük bir korkuyla titriyorlar. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
132! Great General | 132, Başkomutan. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
I'll take them all | Hepsini alıyorum. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
I am buying dead bodies | Ben zaten ceset alıyorum. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
None of them will survive the battle | Hiçbiri bu savaştan sağ çıkamayacak. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Thank you for the extra 10 | Fazladan 10 gümüş için teşekkür ederim. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
There is no extra, 132 slaves plus you is 133 | Fazlası yok. 132 köle, bir de sen, 133 eder. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Tell them to stand up | Ayağa kalkmalarını söyle. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Sir, slaves do not know how to stand | Efendim, köleler ayağa kalkmayı bilmez. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
I shouldn't really give you this piece of meat | Bu pişmiş eti sana veremem. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
I earned it, not you | Onu ben kazandım, sen değil. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Into the valley, to lure the enemy towards us | Vadiye. Üstümüze gelen düşmana tuzak kurmaya. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
When they think they have destroyed our army | Ordumuzu dağıttıklarını düşünmeye başladıklarında... | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
We shall ride down and attack | ...arkadan yetişip onlara saldıracağız. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Remember, Kunlun | Unutma, Kunlun. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
I am still your master and you have to protect me with your life | Ben hâlâ senin efendinim ve ne pahasına olursa olsun beni korumalısın. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Yes, Master | Evet, Efendim. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Shoot | Ateş! | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
These slaves have been ordered to deflect the first attack | Bu köleler ilk saldırıyı karşılamak için satın alındı. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Great General | Başkomutan! | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Those stupid barbarians don't know this valley is shaped like a horseshoe! | Aptal barbarlar bu vadinin at nalına benzer bir yapısı olduğunu bilmiyorlar. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Do not look back! Keep going! | Arkanıza bakmayın! Hep ileri! | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
It's our bull!! Run! | Bunlar bizim boğalar! Kaçın! | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
He was my master | O benim Efendimdi. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
The Slave Kunlun | Köle Kunlun. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
No family | Yok. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
For as long as I can remember | Kendimi bildim bileli. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
I want you to be my slave? | Benim kölem olmanı isterdim. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
I want that too | Bunu ben de isterim. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
If I serve you, I get to eat every day | Sana hizmet edersem, her gün yemek yerim. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
From now on I am your master | Artık senin Efendin benim. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Yes, Master | Tamam, Efendim. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
I don't want you to kneel | ...diz çökmeni istemiyorum. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
I want you to run for me | Benim için çalışmanı istiyorum. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
The Duke of the North, Wuhuan, has invaded the Imperial City | Kuzey Dükü Wuhuan İmparatorluk şehrini kuşatmış. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
He is trapped inside the Palace | Sarayın içinde tuzağa düşürülmüş. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
We shall go on ahead. Follow with the rest of the men | Yolumuza devam etmeliyiz. Kalanlarla takip edin. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
There's that blasted tree again! We are lost | Yine tahrip olmuş 3 ağaç var. Biz kaybolduk. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Whoever finds the way out will light a flare | Kim bir çıkış yolu bulursa bir fişek yaksın. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Don't be frightened | Sakın korkma. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
General Guangming never kills the innocent | Başkomutan Guangming asla bir masumu öldürmez. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
If you killed me, who is going to show you the way? | Beni öldürürsen, sana yolu kim gösterecek? | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
It is best if you are not | Bir yere gitmemen en iyisi. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
It would have been a wasted journey | Yoksa gereksiz bir yolculuk olacaktı. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Listen! There is no battle I cannot win | Kazanamayacağım savaş yok. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
Nobody I cannot rescue | Kurtaramayacağım hiç kimse. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |
I heard about what happened at Horseshoe Valley | Atnalı Vadisi’nde olanları duydum. | Wu ji-2 | 2005 | ![]() |