Search
English Turkish Sentence Translations Page 182233
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Yes, you're home | Evet, evindesin. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
How many Tartars have you killed, brother? | Kaç Tatar öldürdün ağabey? | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
How many? Not one | Kaç tane? Hiç... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Jinsha Battle was a trap | Jinsha Savaşı bir tuzaktı. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Pan Mei... you wanted to kill us all | Pan Mei... hepimizi öldürmek istedin! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
My eldest brother was stabbed to death | En büyük ağabeyim bıçaklanarak öldürüldü. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Second brother got cut into half | İkinci ağabey iki parçaya ayrıldı! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Third brother died even more tragically | Üçüncü ağabey daha da feci öldü! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
He was trampled to death by men and horses | Düşmanın ayakları altında çiğnenerek öldü! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Fourth brother was captured | Dördüncü ağabey esir düştü. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Fifth brother is missing | Beşinci ağabey kayıp! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
And my baby brother was killed by arrows | Ve küçük kardeşim oklarla vurularak öldü. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Killed at Liling Tomb. Father... | Liling Mezarlığında öldürüldü. Baba... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Why are you kneeling? I will too | Niye diz çöktünüz? Ben de... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Seven gone, six returned! | Yedi gitti, altı döndü! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
The battle of Jinsha | Jinsha Savaşı. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
only my sixth son returns; it's fate | yalnızca altıncı oğlum geri döndü; bu kader. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Prince, what can I do for you? | Prensim, sizin için ne yapabilirim? | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Pan Mei, according to our plan | Pan Mei, planımız gereği | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
We've wiped out the Yangs at Jinsha | Jinsha'da Yang ailesini temizledik. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Why haven't you kept your promise... | Neden sınırdaki Sung ordusunu geri çekme... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
of withdrawing the Sung army at the border? | sözünüzü tutmadınız? | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
So that my Liao troops can march straight in? | Böylece benim Liao birliklerim serbestçe içeri girebileceklerdi. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
You have my absolute loyalty | Size sadakatım sonsuz. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
But I've one concern | Ancak bir endişem var. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Yangs' fifth and sixth sons are still alive | Beşinci ve altıncı kardeşler hâlâ hayatta! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Men | İçeri gelin! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Prince | Prens! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Our plan was perfect | Planımız kusursuzdu. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Our weapons were made to counter the Yang spears | Silahlarımız mızraklara karşılık verebilecek şekilde yapılmıştı. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
How could they manage to escape? | Nasıl kaçabildiler? | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
You should give them a second chance | Onlara durumu düzeltmeleri için | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
...to make it up | ...ikinci bir şans vermelisiniz. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
We must deal with this soon | Bu işi bir an önce halletmeliyiz. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
If they make a comeback... | Geri gelecek olurlarsa... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
it will affect our invasive strategy | işgal planlarımız etkilenebilir. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
We'll try to intercept them from different directions | Farklı yönlerden yollarını kesmeyi deneyeceğiz. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
We've got to uproot the Yangs | Yang'ların kökünü kurutmalıyız! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Tartar | Tatar! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
You robber | Seni hırsız! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Are you a deserter from the Yang family? | Sen Yang ailesini mi terkettin? | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
No, I'm not a deserter | Hayır, terketmedim. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
No? What are you doing here? | Hayır? Ne işin var burada? | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
None of your business. Who are you? | Seni ilgilendirmez. Kimsin sen? | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Who am I? I live here | Kim miyim? Burada yaşıyorum. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
I'm a hunter | Avcıyım. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Sorry about it | Özür dilerim! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Warrior, I mistook you for the enemy | Savaşçı, seni düşman sandım! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
So you're fighting the Tartars | Demek Tatarlarla savaşıyorsun. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
That's right, after the battle of Jinsha | Doğru, Jinsha Savaşı'ndan sonra. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
We got ambushed | Tuzağa düştük. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
No wonder you're hiding here | Burada saklandığına şaşmamalı. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
No, I'm not afraid to die | Hayır, ölmekten korkmuyorum. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
If not... | Öyleyse... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
The Queen's father set up a trap to kill us | Kraliçe'nin babası bizi öldürmek için bir tuzak kurdu. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Pan Mei used to be in the same camp as Yang Ye | Pan Mei, Yang Ye ile fikir birliğindeydi. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Yes, we'd never have thought that | Evet, biz bunu hiç düşünmemiştik. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
...he would try to kill us all at Jinsha | ...hepimizi Jinsha'da öldürmeyi deneyeceğini. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Yang warrior, let me tell you | Genç savaşçı, dinle beni. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
I was a general working for Pan Mei | Ben Pan Mei için çalışan bir generaldim. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
I know him well | Onu iyi tanırım. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
He has always been jealous of your family | Bu ülkeye vermiş olduğunuz üstün hizmetlerden ötürü... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
...for the outstanding service to the country | ...ailenizi çok kıskanırdı. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
He's afraid that his status will be threatened | Yerini kaybetmekten çok korkuyordu. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Then he worked with the Tartars to ruin your family | Sonra ailenizi yok etmek için Tatarlarla işbirliği yaptı. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Pan Mei, you traitor! | Pan Mei, seni hain! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
I'll risk my life to testify against him | Ona karşı tanıklık etmek için hayatımı tehlikeye atacağım. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
I want him torn to pieces | Onu parçalamak istiyorum! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
You won't have the chance to do that now | Şu an için bunu yapma şansın yok! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Right | Doğru! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
He and the Tartars are on my trail | O ve Tatarlar izimi sürüyorlar. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
He wants to kill you all | Hepinizi öldürmek istiyor. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
My brothers are dead | Kardeşlerim öldü. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
My father Yang Ye died at the Liling Tomb | Babam Yang Ye Liling Mezarlığı'nda öldü. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
I'm the only survivor | Yalnız ben sağ kurtuldum. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
General Yang | General Yang. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Yes, I hope you can give me a hand | Evet, umarım Pan Mei'ye karşı | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
...and testify against Pan Mei | ...tanıklık ederek bana yardım edebilirsin. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
There's no use, General Yang | İşe yaramaz, General Yang. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Pan Mei is now in power | Pan Mei şu an iktidarda. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
The Emperor won't listen to me | İmparator benim sözümü dinlemez. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
He will, after the disaster at Jinsha | Dinleyecek, Jinsha felaketinden sonra... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
I witnessed that | Ben şahit oldum. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
You're the only survivor | Tek kurtulan sensin. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
But what proof have you got? | Ama kanıtın var mı? | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Our family is loyal to the emperor, he'll trust me | Ailemiz imparatora sadıktır, sözüme güvenecektir. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
You're over confident, General Yang | Kendine fazla güveniyorsun, General Yang. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Say even if Pan Mei doesn't capture you... | Diyelim ki Pan Mei seni yakalayamadı... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
he will surely accuse you | Seni suçlayacaktır. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
He'll accuse you of being a traitor and a deserter | Seni bir vatan haini ve kaçak olarak suçlayacaktır. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
You have a point | Haklı olabilirsin. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
The emperor has issued out decree stating that... | İmparator kaçak olduğumu bildiren... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
I'm a traitor | bir emir çıkardı. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
If the emperor says so | Eğer imparator böyle diyorsa | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
What's the point of going back? | geri dönmenin ne anlamı var? | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
I can'tjust sit here and see my country... | Burda oturup ülkeme olanlara seyirci... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Your country doesn't appreciate your loyalty | Ülken senin sadakatının kıymetini bilmiyor. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Then to avenge for my family... | Öyleyse ailemin intikamını almak için... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
You must, but this isn't the time yet | Evet, ama henüz zamanı değil. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Wait for your time | Bekle. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |