Search
English Turkish Sentence Translations Page 182228
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
He was my master. | O benim Efendimdi. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
The Slave Kunlun. | Köle Kunlun. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Family? | Ailen var mı? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
No family. | Yok. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
How long have you been a slave? | Ne kadar zamandır kölesin? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
For as long as I can remember. | Kendimi bildim bileli. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
I want you to be my slave. | Benim kölem olmanı isterdim. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
If I serve you, I get to eat every day. | Sana hizmet edersem, her gün yemek yerim. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
From now on I am your master. | Artık senin Efendin benim. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
From today | Bundan böyle... | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
I don't want you to kneel. | ...diz çökmeni istemiyorum. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
I want you to run for me. | Benim için çalışmanı istiyorum. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
The Duke of the North, Wuhuan, has invaded the lmperial City. | Kuzey Dükü Wuhuan İmparatorluk şehrini kuşatmış. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
He is trapped inside the Palace. | Sarayın içinde tuzağa düşürülmüş. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
His Majesty commands you to come to his rescue at once! | Ekselansları, derhal onu kurtarmanızı emrediyor. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
We shall go on ahead. Follow with the rest of the men. | Yolumuza devam etmeliyiz. Kalanlarla takip edin. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
There's that blasted tree again! We are lost. | Yine tahrip olmuş 3 ağaç var. Biz kaybolduk. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Whoever finds the way out will light a flare. | Kim bir çıkış yolu bulursa bir fişek yaksın. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
General Guangming never kills the innocent. | Başkomutan Guangming asla bir masumu öldürmez. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
How did your slaves die? | Köleler nasıl öldü? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
And you say you do not kill the innocent! | Ve sen bir masumu öldürmem diyorsun! | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
If you killed me, who was going to show you the way? | Beni öldürürsen, sana yolu kim gösterecek? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Who said I was going anywhere? | Bir yere gittiğimi de kim söyledi? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
It is best if you are not. | Bir yere gitmemen en iyisi. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
It would have been a wasted journey. | Yoksa gereksiz bir yolculuk olacaktı. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Listen! There is no battle I can not win. | Kazanamayacağım savaş yok. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Nobody I cannot rescue. | Kurtaramayacağım hiç kimse. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
I heard about what happened at Horseshoe Valley. | Atnalı Vadisi’nde olanları duydum. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
But without that slave, would you have had the same success? | Ama şu köle olmasaydı, aynı zaferi kazanabilecek miydin? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
I am afraid you can not win forever | Korkarım ki, bahsi kabul etmedikçe... | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
unless you accept a wager. | ...sonsuza kadar kazanamazsın. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
If you win this. | Eğer bahsi kazanırsan... | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
I shall grant you victory in every battle you shall ever fight. | ...vuruşacağın her savaşta sana zafer bahşedeceğim. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
What is the wager? | Bahis ne? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Let us bet on the outcome of your race to save the King. | İmparatoru kurtarma girişiminin sonucu için bahse girelim. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Then you have already lost. | O zaman kaybettin bile. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
The moment I show my face at the Imperial City. | İmparatorluk şehrinde yüzümü gösterdiğim an... | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Let me show you what happens to the King and his princess Qingcheng. | İmparatora ve Prenses Quingchen'e ne olduğunu sana göstereyim. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Would anyone like to know what I am wearing under this garment? | Bu elbisenin altına ne giydiğimi bilmek ister misiniz? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
You have shamed me, I shall kill you! | Beni utandırdın, seni öldüreceğim! | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Your Majesty! | Ekselansları! | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Are you saying I am going to kill the King? | Benim imparatoru öldüreceğimi mi söylüyorsun? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
The King will be killed by the Master of the Crimson Armor. | İmparator, Kızıl Zırh'ın sahibi tarafından öldürülecek. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Say you're right and I lose the bet? What will you want from me? | Haklı çıktın ve ben kaybettim diyelim. Benden ne isteyeceksin? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
A bitter tear shed because of your broken heart. | Kırılan kalbin yüzünden akan, içli gözyaşlarını. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Hadn't you better ask for something I possess? | Sahip olduğum daha iyi bir şey isteyemez miydin? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
One day your heart will be shattered and bitter tears will be shed. | Bir gün kalbin kırılacak ve içli gözyaşları dökeceksin. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
When you find love... you will also find death. | Aşkı bulduğunda... ölümü de bulacaksın. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
And if I rescue the King and win the bet? | Ya İmparatoru kurtarır ve bahsi kazanırsam? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
The Battle of Horseshoe Valley was your last success. | Atnalı Vadisi’ndeki savaş senin son zaferindi. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
the road to the Imperial City lies to the east. | ...İmparatorluk şehrine giden yol doğu tarafında. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
My master, the Duke of the North, has commanded me to kill you. | Efendim Kuzey Dükü seni öldürmemi emretti. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
He also requests your armor. | Zırhını da istiyor. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
I have found the way out! | Bir çıkış yolu buldum. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Give me the helmet. | Miğferi bana ver. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Don't give it to him! | Sakın miğferi ona verme! | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Did you live in the Land of Snow? I will not kill you. | Karyurt'ta mı büyüdün? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
What lightning speed he had! | Şimşek gibi hızlıydı. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
You saved my life | Hayatımı kurtardın... | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
and served me well. | ...ve bana iyi hizmet ettin. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Kunlun, I want you to go to the Imperial city | Kunlun, İmparatorluğa gitmeni ve İmparatoru... | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
and rescue the King. | ...kurtarmanı istiyorum. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Wear my armor. | Benim zırhımı giy. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
As long as you keep silent | Sesini çıkarmadığın sürece... | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
nobody will dare block your way. | ...hiç kimse yoluna çıkmaya cesaret edemez. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
How will I recognize the King? | İmparatoru nasıl tanıyacağım? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
He will be the only one without a weapon. | Silahı olmayan tek adam odur. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Your Majesty! Where is Princess Qingcheng? | Ekselansları! Prenses Qingchen'in nerede olduğunu sorabilir miyim? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Wuhuan, I thought you wanted my throne. | Wuhuan, ben senin tahtımı istediğini düşünüyordum. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Why have you gone to such lengths? | Bu kadar şeye ne gerek vardı? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Gathering an entire army? Surrounding the Imperial City? | Tüm orduyu toplamak. İmparatorluğu kuşatmak. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Wuhuan, you underestimate me | Wuhuan, beni yanlış tanımışsın. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Did you think I would choose a woman over my throne? | Tahtıma karşılık bir kadını seçeceğimi mi düşünüyorsun? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
It is no wonder that compared to General Guangming | Başkomutan Guangmin'le kıyaslanman hiç şaşırtıcı değil. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Don't you have anything new to say? | Söyleyeceğiniz yeni bir şey yok mu? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Did I forget to tell you? | Söylemeyi unuttum mu? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
The General is on his way and will be arriving any minute. | Başkomutanım buraya geliyor. Neredeyse varmak üzeredir. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
If he were about to arrive, | Buraya yaklaşmış olsaydı... | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
would I still be sitting here exchanging pleasantries with you? | ...böylece oturup sizinle hâlâ şakalaşıyor olur muydum? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
to kill your favorite general myself, | ...kendi ellerimle öldürme arzumdan ferâgat ettim. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
and sent the swiftest assassin in the world. | Dünyanın en hızlı katilini bu işe tayin ettim. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Were you hoping to be rescued? | Kurtarılmayı mı ümit ediyorsunuz? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
The people's hero is a dead man as we speak! | Biz konuşurken, halkın kahramanı bir ölü artık. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Let me through! | İzin verin. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Would anyone like to know what I'm wearing underneath this garment? | Bu pelerinin altına ne giydiğimi bilmek istiyor musunuz? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
If so, put down your weapons. | İstiyorsanız, silahlarınızı yere bırakın. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
It's working! Strip! | İşe yarıyor. Soyun! | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Keep stripping! | Soyunmaya devam et! | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
Would you like to know | Bu elbisenin altına... | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
what is underneath this layer? | ...ne giydiğimi bilmek istiyor musunuz? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
If so, pick up your weapons and aim them at that heartless man! | Eğer istiyorsanız, silahlarınızı geri alın ve bu kalpsiz adama nişan alın! | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
What are you all doing? | Ne yapıyorsunuz? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
You betray me? | Bana ihanet mi ediyorsun? | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
My rescuer comes! | Kurtarıcım geliyor! | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
My great General Guangming is here! | Başkomutanım Guangming geliyor! | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
I shall kill you! | Seni öldüreceğim! | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
He has killed the King! | İmparatoru öldürdü. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
General Guangming, | Başkomutan Guangming... | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
don't think that because you saved my life, | ...hayatımı kurtardın diye sakın aklından bir şey geçirme. | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |
From the moment the King turned against me, | İmparator bana karşı olduğundan beri... | Wu ji-1 | 2005 | ![]() |