Search
English Turkish Sentence Translations Page 182197
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You figure out who you need to ride out the chaos and who's expendable. | Kaosta kiminle devam edeceğinize ve kimi gönderebileceğinize karar verin. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
The number each of you picked decides your teammate. | Çektiğiniz rakamlar takım arkadaşınızı belirler. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
[Laughs] Number one all the way, baby! | Her zaman bir numarayım bebeğim! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
[Dale] Who's got a number 2? I did a number two back at the gas station. | İki numara kimde? Benzincide 100 numara vardı ama. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I guess you and me are a team. Hello. | Sanırım sen ve ben aynı takımdayız. Orada mısın? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
All right, boys and girls, it's the end of the world... | Pekâlâ çocuklar. İşte Dünya'nın sonu. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
and the odds are against you from the start. | Ve artık sizler için tuhaf şeylerin başlama zamanı. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Radiation poisoning is a reality. | Radyasyon zehirlenmesi riski var. Bu yüzden bunları takıyorsunuz. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Everyday, you�ll be given a radiation elimination card. | Sizlere her gün, radyasyon yok etme kartı verilecek. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
And one of them is already contaminated. [Device Clicking] | Ve bunlardan bir tanesi önceden radyasyonlu olacak. Ve bunlarla temsil ediliyorlar. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
At the end of the day, the player holding the simulated radiated card is dead. | Günün sonunda, radyasyonlu kartı elinde tutan yarışmacı ölür. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Don't worry. it just means you�re disqualified. | Merak etmeyin. Bu sadece yarışma dışısınız demek. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
But you have a chance to survive the day by giving your card to another player... | Ama kartınızı başka oyuncuya vererek günü sağ tamamlayabilme ve... | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
and surviving the radiation elimination. | ...radyasyon bertaraf etme aşamasını geçme şansınız var. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
it's a test of your personal will, your endurance and fate. | Bu sizin iradenizin, dayanıklılığınızın ve kaderinizin testidir. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
And in The Apocalypse, your fate can change like that. | Ve Kıyamet'teki kaderiniz şıp diye değişebilir. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Wild animals, bacterial infection and post apocalyptic crazies... | Vahşi hayvanlar, bakteriyel enfeksiyonlar ve kıyamet sonrasındaki yaratıklar... | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
are all around you, waiting to take you down. | ...sizi yerle bir etmek için hazır bekliyor olacak. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
They're represented... by these. | Ve bunlarla temsil ediliyorlar. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
We cal I them ""Twists" of Fate. [Mouthing Words] | Biz bunlara kaderin cilveleri diyoruz. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
They are survival challenges, and dozens of them... | Bunlar yarışmanın engelleri ve oyun alanına onlarcası dağılmış durumda. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
You trigger the motion sensor, and you hear this | Hareket sensörünü tetiklerseniz bu sesi duyarsınız. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
instructions on the back explain your survival challenge. | Arkadaki talimatlar size hayatta kalma yöntemlerini açıklar. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Accomplish the challenge, and you earn the right... | Mücadeleyi tamamlayın ve radyasyonlu kartınızı alıp... | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
and auto matically survive the day. | Böylece otomatik olarak o gün hayatta kalın. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
We are going to assemble back here at 1 800 hours and see who will perish in the chaos... | Saat 18:00'de burada toplanacağız ve bu kaosta kimin yiteceğini ve... | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
and who is one step closer to $100,000. | ...kimin 100.000 dolara bir adım daha yaklaşacağını göreceğiz. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Good luck to all of you. Remember | Hepinize iyi şanslar. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
But only one of you can be the ultimate survivalist... | Ama içinizden yalnızca bir kişi Kıyamet'te hayatta kalacak. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
And cut! Nice work, Dale. [Grunts] All right! | Kes! İyi işti, Dale. Değil mi? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I'm ready for my 1 5 minutes, Hollywood. [Scattered Laughter] | Hollywood'da 15 dakikalık roller için hazırım artık. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Uh, the headsets are transmitting audio and video back to the edit bay, s_ | Kulaklık seti, ses ve görüntüleri montaj odasına iletiyor. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
So don't take them off. And, also, uh | Bu yüzden onları çıkarmayın. Ve ayrıca... | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Cell phones and P.D.A.'s, etcetera give 'em to Neil. | ...cep telefonları ve avuç içi bilgisayarları Neil'e verin. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
He's gonna put them in the R.V. | Onları kayıt aracında saklayacak. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Okay. I'm gonna follow Elena and Jake first, as planned. | Tamam. Planladığımız gibi ilk Elena ve Jake'i takip edeceğim. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Uh, just remember, everybody Let's make it feel real. | Her şeyi sanki gerçekmiş gibi düşünelim olur mu? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Hey. What's up? I'm so gonna suck at this. | Ne oldu? Sanırım yapamayacağım. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Why'd I let you talk me into it. | Beni buna dahil etmene nasıl izin verdim ki? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Mmm, because I'm irresistible. | Karşı koyulamayacak biri olduğum için olmasın? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
You're a jerk, you know. Gotta go. | Tam bir sersemsin. Gitmeliyim. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
We go back to the R.V., and you drown your sorrows with me and Jack Daniel's... | Kayıt aracına döneriz ve oyun sona erene kadar... | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
And if any of those pig fuckin' hillbillies come around, I got your back. | Ve şu domuz beceren dağ ucubelerinden biri ortaya çıkarsa, arkanda olurum. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Hey, bonehead! I grew up two counties from here! | Hey, kemik kafa! Buradan başka iki ülkede daha yaşadım! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I never had sex with a pig in my life! | Ama hayatımda asla bir domuzla seks yapmadım! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
You're not promotin' stereotypes, are you, son. | Sen de o klişe adamlarından biri misin yoksa evlat ha? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
People in these parts might not take that talk too well! You might wanna put a lid on it! | Buranın halkı böyle konuşmalara dayanamaz! Bu yüzden çeneni kapatsan iyi edersin! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Is that all right with you, funnyman. Ye Yes, sir. | Anlaşıldı mı komik adam? Evet, komutanım. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Uh [Clears Throat] Th Th That's cool. | İyiymiş. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
You guys got the whole ""military bond" thing happenin'. | Siz askerlerin şu bağlılık şeyleriniz var değil mi? Sadakat falan. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Shit. The techies were supposed to finish setting these up before they left. | Kahretsin. Teknisyenlerin ayrılmadan önce bütün ayarları bitirmiş olmaları gerekiyordu. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Put your producer hat away and get your head in the game. | Yapımcı kimliğini unut ve aklını oyuna ver. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I'll set these up. I got time to kill anyway. | Ben ayarlarım. Harcayacak zamanım var zaten. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Thank you. God, I wish I didn't have to do this. | Teşekkürler. Tanrım keşke bunu yapmak zorunda olmasaydım. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Old Mikey really put you on the spot, didn't he,. | Bu işe seni Mikey soktu değil mi? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I guess he thinks it'll be entertaining to send a city girl into the woods. | Sanırım bir şehir kızını ormana göndermenin eğlenceli olacağını düşünüyor. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
There's something in you he doesn't see that I do. | Ben, onun göremediği bir şeyi görüyorum sende. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
You may be pretty, but you�re tougher than you think. | Şirin olabilirsin ama düşündüğünden daha güçlüsün. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
So, ""Neen,"' which way should we | Neen, hangi yoldan git | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I guess we go that way. | Sanırım bu taraftan. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I'm vegan. I don't eat or use any animal products... | Ben vejetaryenim. Hayvanî gıdalar yemem ve ürünler kullanmam. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
including the swimming kind. | Buna yüzenler de dahil. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
It's pleather. I'm not a hypocrite. | Sentetik. İkiyüzlü değilim. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
M. thought there wouldn't be a lot for you to eat out here... | M. senin için burada fazla yiyecek olmayacağını... | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
and you might have to resort to gulping down insect larva or something. | ...ve bir böcek larvasını mideye indirebileceğini düşündü. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
It's the kind of thing America loves in its reality shows, right,. | Bunlar Amerika'nın görmeyi sevdiği şeyler değil mi? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
America's sick. Yeah. | Amerika hasta. Evet. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
It's M.'s first project, and I'm just trying to be supportive. | Bu M.'nin ilk projesi, ve ona destek olmaya çalışıyorum. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
If l was his girlfriend, I would've said, ""This sucks. You're on your own." | Onun kız arkadaşı olsaydım ona derdim ki: | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
If you haven't noticed, I can be a bit of a bitch. | Eğer dikkat ettiysen bir parça kaltak olabilirim. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Well, if you hate reality shows, then why are you doing this,. | Peki, bu tip şovlardan nefret ediyorsan sen bunu ne diye yapıyorsun? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Let's just keep going. We've gotta find some food. | Sadece yürüyelim olur mu? Yiyecek bulmalıyız. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Broken arrow. That's really gonna help us hunt for food. | Kırık ok. Avlanmamız için işe yarayacak. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
A spear. I like it. It's so long and hard. | Bir mızrak. Çok güzel. Uzun ve sert. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
West Point, 4.0 average. You're brainy. That's tight. | West Point, 4.0 ortalama. Zekisin. Bu doğru. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I, uh, bet you're a reader. What's your favorite book,. Huh,. | Bence iyi bir kitap kurdusundur. En sevdiğin kitap hangisi? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I'm into Cat in the Hat myself. | Ben "Şapkadaki Kedi"yi severim. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
You did the whole ""tour of duty in Iraq" thing. That's cool. | Irak'taki görevini tamamladın mı? Gayet güzel. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I'm more of a pacifist myself, but, hey, I can get down with the patriotism. | Ben barış severim ama vatanseverliğe de başlayabilirim. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Woman in uniform's a turn on. Will you shut up,. | Üniformalı kadın çok tahrik edici. Sussana! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Oh. She talks. Shh! | Konuşabiliyormuş. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
We've been hiking for three hours... | Üç saattir dolaşıyoruz... | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
but we haven't seen or heard any animals or birds. | ...ama ne bir hayvan ne de bir kuş sesi duyduk. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
It's dead quiet out here. | Burası çok ıssız. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
It's freaky, right,. It's like we're all alone. | Ürkütücü değil mi? Tamamen yalnızız. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
We could get all nasty, and nobody'd see a thing except for 30 million people. | Bir parça yaramazlık yapabiliriz ve kimse de bir şey görmez. 30 milyon kişi hariç tabii. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Come on. You're into me, like, a little bit. | Yapma, sen de benden hoşlandın değil mi, bir parça bile olsa? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
You just don't get it, do you,. I'm not into men. | Anlamıyorsun değil mi? Ben erkeklerle ilgilenmiyorum. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
[Michael] All right. Let me just get it focused here. | Tamam, buraya odaklayayım. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I jump. I leap. Bam! | Atlarım. Sıçrarım. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Shoulder was never the same. | Omuzum hiçbir zaman iyileşmedi. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Killed my chances at a pro career just like that. | Profesyonel kariyerimdeki şansımı işte böyle öldürdüm. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Man, I wanted to be in the NFL so bad since I was 6. | 6 yaşından beri NFL'de oynamayı çok istemiştim. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Oh, honey, I totally understand where you�re coming from. | Ah canım, nerelerden geçtiğini tamamen anlayabiliyorum. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
No. Dude, don't Don't look in the lens. Look at | Hayır. Kameraya bakma. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
So, um, then, after college, you just bounced around tryin' to find yourself,. | Peki, üniversiteden sonra, kendini bulmaya mı çalıştın? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, well, this opportunity came up, you know, to be on this TV show. | Evet. İşte bu TV şovuna çıkma fırsatını buldum. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I can't throw a football no more, but I'm still athletic. | Futbol topunu artık fırlatamam ama hâlâ atletiğim. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Mm hmm. I figure I'll use the talents that God gave me, right,. | Tanrı'nın bana verdiği yetenekleri kullanabileceğimi fark ettim. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Well, we'll have to thank God later. | Tamam ama Tanrı'ya sonra teşekkür ederiz. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |