Search
English Turkish Sentence Translations Page 182201
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I need to useyour phone, please. | Telefonunuzu kullanmam gerekiyor. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
M.?. Is thatyou?. | M.? Sen misin? | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Okay. What's the challenge?. | Tamam. Görev ne? | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
[Muttering] Input, output. Yeah, that works. | İki, üç, dört. Giriş çıkış. Tamam çalışıyor. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Going for another one, huh?. Mmm. | Biraz daha alsam mı? | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
I'm so glad I ran intoyou guys. | Sizlere rastladığıma çok memnunum. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Yeah, and don't forget who gotyou the nosh, dude. | Evet ve karnını kimin doyurduğunu unutma. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Hey, where's M. and Elena?. Oh. | M. ve Elena nerede? | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
I'll seeyou two later. Oh, dude. | Sizlerle sonra görüşürüz. Şuna bak! | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
You're a cliche, dude. How aboutyou? | Çok klişesin. Ya sen? | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
If I win, I am free and clear of him for good. Your father?. | Kazanırsam, özgür olup ondan sonsuza kadar kurtulurum. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
What happened toyou?. We have to get out ofhere now. | Sana ne oldu? Buradan hemen gitmeliyiz. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
What?. They killed her! | Ne? Onu öldürdüler! | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Take a deep breath. Who will find us here?. What areyou talkin' about?. | Derin nefes al. Kim bizi burada bulacak? Kimden bahsediyorsun? | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Where the hell's the R.V.?. Just over the ridge. | Kayıt aracı ne cehennemde? Bayırın arkasında. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
There was a girl that used to do the same thing, onlyshe useda bandana. | Senin gibi yapan bir kız vardı orada, ama o bandana kullanıyordu. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
There's that old paper mill out bythe main road. It's abandoned. | Ana yolda eski bir kağıt fabrikası var. Evet ama orası terk edilmiş bir yer. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Dude, you know why they call it abandoned?. 'Cause there's nothing in it, including phones! | Oralara niye terk edilmiş diyorlar biliyor musun? Çünkü telefon dahil orada hiç bir şey yok! | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Yeah, that's myDelilah. Gave me the happiest days ofmylife. | Evet, o benim tanrıçam. Hayatımın en mutlu günlerini verdi bana. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
What are they?. | Peki ne onlar? | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Hey, I hit one ofthem young'uns once in my pickup. | Onların birini arabamda vurdum. Atlayıp kaçmaya devam etti. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
You motherfucker! I gonna killyou, man! | ...seni orospu çocuğu! Şimdi seni öldüreceğim! | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
I'll killyou! I'll killyou, motherfucker! | Seni öldüreceğim orospu çocuğu! | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
I'll getyou! I'll teachyou to mess with mykids! | Çocuklarımla uğraşmak ne demekmiş sana göstereceğim. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
[ Straining ] I've gotyou now. I've gotyou. [ Screams ] | Şimdi yakaladım seni. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Trya little right [ Grunting ] | Biraz daha sıkı tut. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Amber,Jonesy Did they make it?. We all made it. | Amber ve Jonesy kurtuldular mı? Hepimiz kurtulduk. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
We'll meet upwith them at the mill, okay?. [V.ehicleApproaching] | Onlarla fabrikada buluşacağız. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
She wasjust a little girl. Looks like she's been in there forever. | Küçük bir kız olmalı. Sanki ebediyen buradaymış gibi. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
N i na, no! N i na! No, Nina! [ Shouts ] | Nina, hayır! | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
We cannot leave them, okay?. Let's go. | Onları bırakamayız tamam mı? Gidelim. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Oh,Jesus. This family's been doing this for decades. | Tanrım. Bu aile bunu yıllardır yapıyormuş. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
[Michael] Somebody! Please! M.?. M.?. | Kimse yok mu? Lütfen? M? | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
M.?. Get me the fuck out! | M? Çıkarın beni buradan! | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
that we live in a world oftechnology. | teknoloji çağında yaşıyoruz. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
[ Man On TV. Continues ] ...engaging in extracurricular sexuality... | ...ders müfredatı dışında kalan seksüalite ile ilgili... | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Do you take the turn for heaven... [ Whi m peri ng ] | Cennet yoluna mı dönersiniz... | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
[ Mutters ] It's whatyou need to find that light. | Işığı bulmak için gerekendir. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
... to living a life ofsin, ofpersonal destruction | ...yanlış dönüş yapmayın. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Let go ofme, you son ofa bitch! Let go of me! | Bırak beni orospu çocuğu! | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Kimberly, look, it's 4:00 a.m. In L.A. Can I go back to sleep? | Kimberly, Los Angeles'ta saat sabahın dördü. Uykuma geri dönebilir miyim? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Give me credit for the car. Nice ride, huh? Yeah, whatever. | Arabaya haksızlık etme bari. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
"Kimster," your Q score's gonna go way up, and you'll have a chance to win 90 grand. | Kimster, itibarın gittikçe yükselecek, ve 90 bin dolar kazanma şansın olacak. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
I thought it was a hundred. Well, I get 10%, remember? | Ben 100 bin sanıyordum. %10'unu ben alıyorum unuttun mu? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
[Tommy] Look, I've got power yoga in, like, two hours. | İki saatlik yoga seansım var. Bulamadın mı şu yolu hâlâ? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Hello? Hello? With the factor here [Line Drops, Beeping] | Alo? Alo? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
The world has been devastated by a catastrophic disaster, but you're still alive. | Dünya korkunç bir felaketle harap oldu ama sen hâlâ hayattasın. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Would you have the guts to survive? | Hayatta kalmaya cesaretin var mı? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
I told you to shave that ride. Can we do that again? | Size burayı temizleyin demiştim. Tekrar yapabilir miyiz? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Enough said. Semper fi. | Bu kadar konuşma yeter. Her zaman sadığım! | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Welcome to The Apocalypse. [Shell Incoming] | Kıyamet'e hoş geldiniz. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Ah! Today's a good day to die. Where's my producer? | Ah! Bugün ölmek için güzel bir gün. Yapımcım nerede? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Oh, you the man, Wojo. Just make sure everything's copacetic with Neil, okay? | Harikasın Wojo. Neil ile birlikte iyi anlaşın olur mu? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
If I hadn't seen you eat shit at the X Games last June, maybe you'd stand a chance. | Eğer Haziran'da X oyunlarında bok yediğini görmemiş olsaydım belki bir şansın olabilirdi. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
You know what I'm talkin' about, don't you? | Neden bahsettiğimi biliyorsun değil mi? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
What are we gonna do? Um, well, we can't recast. | Ne yapacağız şimdi? Yeni birini bulamayız. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
No, I don't think so. What other choice do we have? | Pek sanmıyorum. Başka şansımız var mı? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
You'll be great, even without your "CrackBerry." | CrackBerry'in olmadan bile harika şeyler yapacaksın. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
God, who am I kidding? | Kimi kandırıyorum ki? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Hi. I'm Jake. You're Nina, right? | Merhaba, ben Jake. Sen Nina'sın, değil mi? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Look, I'm just here for the money, not to make friends, okay? | Bak, sadece para için buradayım, arkadaşlık kurmak için değil, tamam mı? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
** [Continues] Oh. Nina. Nina. [Claps Hands] | Nina. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
I guess you and me are a team. Hello? | Sanırım sen ve ben aynı takımdayız. Orada mısın? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Every day, you'll be given a radiation elimination card. | Sizlere her gün, radyasyon yok etme kartı verilecek. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Don't worry. Itjust means you're disqualified. | Merak etmeyin. Bu sadece yarışma dışısınız demek. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
It's a test of your personal will, your endurance and fate. | Bu sizin iradenizin, dayanıklılığınızın ve kaderinizin testidir. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
We call them "Twists" of Fate. [Mouthing Words] | Biz bunlara kaderin cilveleri diyoruz. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
and automatically survive the day. | Böylece otomatik olarak o gün hayatta kalın. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
We are going to assemble back here at 1800 hours and see who will perish in the chaos... | Saat 18:00'de burada toplanacağız ve bu kaosta kimin yiteceğini ve... | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
and who is one step closer to $100.000. | ...kimin 100.000 dolara bir adım daha yaklaşacağını göreceğiz. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
I'm ready for my 15 minutes, Hollywood. [Scattered Laughter] | Hollywood'da 15 dakikalık roller için hazırım artık. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Why'd I let you talk me into it? | Beni buna dahil etmene nasıl izin verdim ki? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Mmm, because I'm irresistible? | Karşı koyulamayacak biri olduğum için olmasın? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
You're a jerk, you know? Gotta go. | Tam bir sersemsin. Gitmeliyim. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
You're not promotin' stereotypes, are you, son? | Sen de o klişe adamlarından biri misin yoksa evlat ha? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Is that all right with you, funnyman? Ye Yes, sir. | Anlaşıldı mı komik adam? Evet, komutanım. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
You guys got the whole "military bond" thing happenin'. | Siz askerlerin şu bağlılık şeyleriniz var değil mi? Sadakat falan. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Old Mikey really put you on the spot, didn't he? | Bu işe seni Mikey soktu değil mi? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
You may be pretty, but you're tougher than you think. | Şirin olabilirsin ama düşündüğünden daha güçlüsün. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
It's the kind of thing America loves in its reality shows, right? | Bunlar Amerika'nın görmeyi sevdiği şeyler değil mi? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
If I was his girlfriend, I would've said, "This sucks. You're on your own." | Onun kız arkadaşı olsaydım ona derdim ki: | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Well, if you hate reality shows, then why are you doing this? | Peki, bu tip şovlardan nefret ediyorsan sen bunu ne diye yapıyorsun? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
I, uh, bet you're a reader. What's your favorite book? Huh? | Bence iyi bir kitap kurdusundur. En sevdiğin kitap hangisi? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Woman in uniform's a turn on. Will you shut up? | Üniformalı kadın çok tahrik edici. Sussana! | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
It's freaky, right? It's like we're all alone. | Ürkütücü değil mi? Tamamen yalnızız. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
You just don't get it, do you? I'm not into men. | Anlamıyorsun değil mi? Ben erkeklerle ilgilenmiyorum. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
[Michael] All right. Let mejust get it focused here. | Tamam, buraya odaklayayım. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Oh, honey, I totally understand where you're coming from. | Ah canım, nerelerden geçtiğini tamamen anlayabiliyorum. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
So, um, then, after college, you just bounced around tryin' to find yourself? | Peki, üniversiteden sonra, kendini bulmaya mı çalıştın? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Mm hmm. I figure I'll use the talents that God gave me, right? | Tanrı'nın bana verdiği yetenekleri kullanabileceğimi fark ettim. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
[Nina] Where is it? [Stops] | Nerede? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
I think I see the river! Where? | Sanırım dereyi gördüm! Nerede? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
What are you doing? M! What the fuck? | Ne yapıyorsun? M. ne halt ediyoruz? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Cut! Hey, what's goin' on, man? | Kestik! Neler oluyor? | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Look, man, l I want to create chemistry between you two. | Bak, ikinizin arasında bir kimya oluşturmaya çalışıyorum. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Okay? You guys are, like, the sex of this thing. | Siz de bu şovun seks kısmını oluşturuyorsunuz. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Huh? You can't talk about it at church, but at home, on TV... | Kilisede bundan bahsedemezsin ama evde, televizyonda... | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
If I do that, I have a mother and six nieces that will never speak to me again. | Bunu yaparsam, annem ve altı yaşındaki yeğenim benimle bir daha konuşmazlar. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
Well, look, man, I'm here to play the game, okay? | Öyle olsun ama ben oyunu oynamak için buradayım. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |
I'll see if I can find somethin' to eat in the woods. | Gidip ormanda yiyecek bir şey bulup bulamayacağıma bakacağım. | Wrong Turn 2: Dead End-3 | 2007 | ![]() |