Search
English Turkish Sentence Translations Page 182199
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Can't be a football hero, so you'll settle for a hero of any kind. | Futbol kahramanı olamazsan, başka çeşit bir kahraman olursun. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I owe my father a bunch of money. | Babama bir miktar borcum var. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
If I win, I am free and clear of him for good. Your father,. | Kazanırsam, özgür olup ondan sonsuza kadar kurtulurum. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
He wanted a show for Middle America, but he hired a lesbo... | Orta direk Amerikalı aileler için bir şov programı hazırlıyor ama... | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
What happened to you,. We have to get out of here now. | Sana ne oldu? Buradan hemen gitmeliyiz. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
What,. They killed her! | Ne? Onu öldürdüler! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Hey, look. Calm down. They'll find us here! | Dur, sakin ol. Bizi bulacaklar! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Take a deep breath. Who will find us here,. What are you talkin' about,. | Derin nefes al. Kim bizi burada bulacak? Kimden bahsediyorsun? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I'm not kidding! Come on. It's part ofthe game. | Şaka yapmıyorum! Hadi. Bu da oyunun bir parçası. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
These hillbillies were eating her finger! | Bu ucubeler onun parmağını yiyorlardı! Yamyam ucubeler. M. bir dahiymiş! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
It's Mara. She's M.'s girlfriend. She was in on it. I got this. | Mara, M.'nin kız arkadaşı. O da işin içindeymiş. Anladım. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Please. Yeah. Yeah, yeah. We're going. | Lütfen. Tamam, gidiyoruz. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
You guys wanna go, go ahead. I'm stayin' put and winnin' the hundred G's. | Siz gitmek istiyorsanız, gidin. Ben kalıyor ve 100 bini kazanıyorum. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Then they'll kill you too, man. [ Screams ] | O zaman seni de öldürürler. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
That's it. Game's over. Amber, let's go. | Bu kadar yeter. Oyun bitti. Amber gidelim. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Where the hell's the R.V?. Just over the ridge. | Kayıt aracı ne cehennemde? Bayırın arkasında. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Keep quiet and keep moving. I ain't stoppin'. | Sessiz olun ve koşmaya devam edin. Durmuyorum zaten. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
We'll be right behind you. | Biz de hemen arkanızdan geleceğiz. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Look, you don't have to hide anymore. | Bak, artık saklamana gerek yok. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
There was a girl that used to do the same thing, only she used a bandana. | Senin gibi yapan bir kız vardı orada, ama o bandana kullanıyordu. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I'm not gonna tell you again. Keep quiet! Just come on. | Bir daha söylemeyeceğim. Sessiz ol. Yapmayın! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
There's that old paper mill out by the main road. It's abandoned. | Ana yolda eski bir kağıt fabrikası var. Evet ama orası terk edilmiş bir yer. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
We gotta dig in somewhere. Maybe there's a public phone. | Bir yere saklanmalıyız. Belki bir telefon vardır. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Dude, you know why they call it abandoned,. 'Cause there's nothing in it, including phones! | Oralara niye terk edilmiş diyorlar biliyor musun? Çünkü telefon dahil orada hiç bir şey yok! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Hey! Don't hurt me! | Bana bak! Bana zarar verme! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
They're not trapping bears. They're trapping people. | Ayı avlamıyorlar. İnsan avlıyorlar. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, no shit. | Evet. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Then they float like lily pads, and I just scoop 'em up. | Nilüfer yaprağı gibi suyun üstüne çıkıyorlar. Bende onları kepçe ile alıyorum. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, that's my Delilah. Gave me the happiest days of my life. | Evet, o benim tanrıçam. Hayatımın en mutlu günlerini verdi bana. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Hard to know. More than the ones you run across. That's for sure. | Bilmek zor. Karşılaştıklarından fazla, bu kesin. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
What are they,. | Peki ne onlar? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Oh, just like you and me, brother, 'cept uglier... | Senin benim gibi kimseler. Yalnızca daha çirkin ve... | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
and a lot stronger. | ...ve daha güçlüler. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Hey, I hit one of them young'uns once in my pickup. | Onların birini arabamda vurdum. Atlayıp kaçmaya devam etti. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
You motherfucker! I gonna kill you, man! | ...seni orospu çocuğu! Şimdi seni öldüreceğim! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I�ll kill you! I�ll kill you, motherfucker! | Seni öldüreceğim orospu çocuğu! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I'll kill you! [ Groaning ] | Seni öldüreceğim! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
[ Shouting, Muffled ] Motherfucker! I'm sure 'nough gonna kill you! | Orospu çocuğu Seni öldüreceğim! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I�ll get you! I�ll teach you to mess with my kids! | Çocuklarımla uğraşmak ne demekmiş sana göstereceğim. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Nina, wait! [ Grunts ] | Nina, dur! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
[ Screaming ] Help! | İmdat! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
We'll meet up at the mill. Go! Okay. | Fabrikada buluşuruz. Hadi. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
[ Straining ] I've got you now. I've got you. [ Screams ] | Şimdi yakaladım seni. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Try a little right [ Grunting ] | Biraz daha sıkı tut. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
It's like going to war. [ Grunting ] | Sanki savaştayız. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Amber, Jonesy Did they make it,. We all made it. | Amber ve Jonesy kurtuldular mı? Hepimiz kurtulduk. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
We'll meet up with them at the mill, okay,. [Vehicle Approaching] | Onlarla fabrikada buluşacağız. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Let's go. Let's go. Let's go! | Gidelim. Gidelim. Gidelim. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I'm never gonna dis you or any other female ever again. | Artık asla ne seni ne de başka kızları rahatsız edeceğim. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Great. It's cool. We outran 'em. | Güzel. Harika. Onlardan kaçtık. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
I thought it might come in handy. That's cheating. | Kullanışlı olabilir diye düşünmüştüm. Buna hile derler. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
She was just a little girl. Looks like she's been in there forever. | Küçük bir kız olmalı. Sanki ebediyen buradaymış gibi. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Nina, no! Nina! No, Nina! [ Shouts ] | Nina, hayır! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
We cannot leave them, okay,. Let's go. | Onları bırakamayız tamam mı? Gidelim. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Oh, Jesus. This family's been doing this for decades. | Tanrım. Bu aile bunu yıllardır yapıyormuş. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
[Michael] Somebody! Please! M?. M?. | Kimse yok mu? Lütfen? M? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Come on. Come on. Come on! Fuck! | Kahretsin! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
M?. Get me the fuck out! | M? Çıkarın beni buradan! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Help me, please! God, help! Please don't! | Yardım edin lütfen! Tanrım yardım et! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
that we live in a world of technology. | teknoloji çağında yaşıyoruz. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
[ Man On TV Continues ] ...engaging in extracurricular sexuality... | ...ders müfredatı dışında kalan seksüalite ile ilgili... | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
homosexuality. | homoseksüellik. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
This is the crossroad [ Flies Buzzing ] | Bu ara yoldur | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Do you take the turn for heaven... [ Whimpering ] | Cennet yoluna mı dönersiniz... | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
or do you take the wrong turn to hell? | ...yoksa cehennem yoluna yanlış dönüş mü yaparsınız? | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
[ Mutters ] it's what you need to find that light. | Işığı bulmak için gerekendir. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Stay away from the darkness. Do not take a wrong turn | Karanlıktan uzak durun. Bireysel yıkımın günahlı yaşantısına... | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
... to living a life of sin, of personal destruction | ...yanlış dönüş yapmayın. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Here I have the book that will save your life | İşte hayatınızı kurtaracak olan kitap. | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Stop messing with her! [ Mutters ] | Onunla uğraşmayı bırakın! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Please, someone, help us! Help us! | Lütfen, biri bize yardım etsin! Bize yardım edin! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Please help us! Please help us! | Lütfen bize yardım edin! Lütfen bize yardım edin! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Find Nina. Go. I've got it. Go! | Git Nina'yı bul! Hadi! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Let go of me, you son of a bitch! Let go of me! | Bırak beni orospu çocuğu! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
[ Shrieking ] No! No! | Hayır! | Wrong Turn 2: Dead End-1 | 2007 | ![]() |
Kimberly, look, it's 4:00 a.m. in L.A. Can I go back to sleep?. | Kimberly, Los Angeles'ta saat sabahın dördü. Uykuma geri dönebilir miyim? | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
I was up all night on the red eye, and it wasn't first class likeyou promised. | Kızarmış gözlerle ben de hiç uyumadım ve söz verdiğin gibi birinci sınıf bir yolculuk da değildi. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Give me credit for the car. Nice ride, huh?. Yeah, whatever. | Arabaya haksızlık etme bari. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
You sang yourway to the top seven the last timeyou were on TV. | TV'ye en son çıktığında ratingde ilk yediye giriyordun. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Nowyou're the star. You're Kimberly fucking Caldwell. | Artık yıldız oldun. Seni lanet olası Kimberly Caldwell. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
IfI'm such a celebrity, Tommy, get me a movie. | Eğer öyle bir şöhretsem Tommy, bana bir film ayarla. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
"Kimster," your Qscore's gonna go way up, and you'll have a chance to win 90 grand. | Kimster, itibarın gittikçe yükselecek, ve 90 bin dolar kazanma şansın olacak. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
I thought it was a hundred. Well, I get 1 0%, remember?. | Ben 100 bin sanıyordum. %10'unu ben alıyorum unuttun mu? | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
[Tommy] Look, I've got poweryoga in, like, two hours. | İki saatlik yoga seansım var. Bulamadın mı şu yolu hâlâ? | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Look, "Kimbo," you can't afford to make a wrong turn here. You really don't have the time. | Bak Kimbo, yanlış bir dönüş yapma lüksün yok çünkü zamanın azalıyor. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
You're breaking up. Ofall my clients,you're the one... | Sesin gidiyor. ...sen o gözde kızlardan birisin. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Hello?. Hello?. with the factor here [ Line Drops, Beeping] | Alo? Alo? | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
[ Coughing ] No! No, please! Please! No, don't die! | Hayır, lütfen. Lütfen! Hayır, ölme! | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
The world has been devastated by a catastrophic disaster, butyou're still alive. | Dünya korkunç bir felaketle harap oldu ama sen hâlâ hayattasın. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Would you have the guts to survive?. | Hayatta kalmaya cesaretin var mı? | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
[Man ] So what's the tattoo? | Bu dövmenin anlamı ne? | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
It's the "infinity" sign, because I wanna be remembered forever. | Sonsuzluk işareti. Çünkü sonsuza kadar hatırlanmak istiyorum. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
but "Fearless" is my middle name. | Göbek adım Korkusuz'dur. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
I told you to shave that ride. Can we do that again?. | Size burayı temizleyin demiştim. Tekrar yapabilir miyiz? | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Amber. One tour of duty in Iraq. They call me "La Conquistadora. '" | Amber. Irak'ta görevde bulundum. Bana La Conquistadora derler. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Welcome to TheApocalypse. [Shell Incoming] | Kıyamet'e hoş geldiniz. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
That's why the network loves you. [DoorOpens ] | Kanal seni bu yüzden seviyor. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
Ah! Today's a good day to die. Where's my producer?. | Ah! Bugün ölmek için güzel bir gün. Yapımcım nerede? | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
It's brilliant, Michael. Really. Thankyou. | Akıllıca, Michael! Gerçekten. Sağol. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |
It's supposed to take place at the end ofthe world. That's what makes it different. | Dünyanın sonunun gelmiş olduğu bir zamanda geçiyor. Farkı bu. | Wrong Turn 2: Dead End-2 | 2007 | ![]() |