Search
English Turkish Sentence Translations Page 182114
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
No one was gonna listen, sir. Not to me. | Kimse dinlemezdi efendim. Benden dinlemezdiniz. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You can bend the rules upstairs, but not while you're trying to get there. | Yani yukarılara ulaşmaya çalışmıyorken oranın kurallarına uyabilirsiniz. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
And someone like me can't get there without bending the rules. | Ama benim gibi biri kuralları çiğnemeden oraya ulaşamaz. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You've got a real fire in your belly. Or was this just a one time stunt that you pulled? | Korkarım bu yeterli değil. Şimdi bizimle misiniz, değil misiniz? Gerçekten hırslısın. Yoksa bu tek seferlik bir numara mıydı? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I have something in my belly, but I think it's nervous knots. | Hırslıyım ama bu geçici bir şey değil. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Are you willing to go out on that limb every day, working for me? | Her gün benim için çalışmaya istekli misin? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Legitimately? Yes, sir. | Resmen? Evet efendim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Have to be at the entry level. Any problem? No, sir. | Acemi pozisyonundan başlamalısın, sorun var mı? Hayır efendim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Gumption, Miss McGill. Yes, sir. | Beceriklilik Bayan McGill. Evet efendim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
See you tomorrow. OK. | Yarın görüşürüz. Tamam. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Trainer, Dwayne. Let's go to my office and see about Slim whatshisname's contract. | Trainer, Dwayne. Haydi ofisime gidip Slim... adı her neyse, kontratına bakalım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Be right with you, sir. | Hemen geliyorum efendim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Way to go, Tess. Way to go. Beauty. | İlerlemenin yolu Tess. İlerlemenin yolu. Çok güzel. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
For you. You like it? | Senin için. Sevdin mi? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Peanut butter and jelly sandwich. Milk money. | Fıstık ezmesi ve reçelli sandviç. Süt parası. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Twinkies. | Kekler. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Pen, pencil, ruler. Apple for the teacher. | Tükenmez kalem, kurşun kalem, cetvel. Öğretmen için elma. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Remember. Play nice with the other kids and make sure you're home before dark. | Unutma. Diğer çocuklara iyi davran ve hava kararmadan evde ol. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Hi. Tess McGill. | Merhaba. Tess McGill. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
The director is out sick today, so she'll want to see you first thing tomorrow. | Müdür bugün hasta olduğu için gelemedi. Yarın ilk iş sizi görmek istiyor. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Miss Baxter's already up there. She'll show you the layout. | Bayan Baxter yukarıda. Size yerinizi gösterir. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
It's all the way at the end of the hall. All right. Thank you. | Koridorun sonunda. Tamam. Teşekkür ederim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Anybody'll be an improvement over that terrorist. | Biri o teröristin hakkından gelecek. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I mean, something semi human. | Yani yarı insan bir şey. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I'm Alice Baxter. Tess McGill. | Ben Alice Baxter. Tess McGill. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I was just using the phone. | Sadece telefonu kullanıyordum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Yes, well, that happens. | Evet, tabi. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
How about some coffee? Sure. Just tell me where. | Kahveye ne dersiniz? Tabi. Sadece yerini söyleyin. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
No, I'll get it. How? | Hayır, ben getiririm. Nasıl olsun? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Milk and sugar, please. | Sütlü ve şekerli lütfen. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Miss McGill. Yes? | Bayan McGill. Evet. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
That's your desk, in there. | Masanız orada. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Oh, yes. I sit out here. | Evet. Burada ben oturuyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I'm sorry. I thought the secretary would sit out here. | Affedersiniz. Sekreterin burada oturduğunu düşünmüştüm. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
That's right. I'm the secretary. | Bu doğru. Ben sekreterim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
If it's OK, I prefer "assistant". | Sorun değilse, asistan demenizi tercih ederim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You've got a 10 o'clock meeting with Slater from Development here. | Saat 10'da burada Kalkınmadan Slater ile randevunuz var. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
11 o'clock with Donohue from Logistics his office on 23. | 11 de Lojistikten Donohue ile onun ofisinde. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
And lunch with Mr Trask his office downtown, one o'clock. | Ve iş merkezinde saat 1'de Bay Trask ile öğle yemeğiniz var. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
It's all right there on the computer. Just hit shift S for your schedule. | Hepsi bilgisayarda yüklü. Listelemek için shift S'e basın. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
When I saw you in here on the phone with your feet up, | Orada bacakların havada konuştuğunu gördüğüm zaman... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I figured this was your office. | ...senin ofisin olduğunu düşündüm. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I'm sorry about that, Miss McGill. It won't happen again ever. | Bunun için üzgünüm Bayan McGill. Asla tekrarlanmayacak. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Maybe now would be a good time to go over what you expect of me. | Belki şimdi benden neler istediğinizi söyleyebilirsiniz. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I... I expect you to call me Tess. | Ben, bana Tess demeni istiyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I don't expect you to fetch me coffee unless you're getting some for yourself. | Kendine de almadıkça bana kahve getirmeni istemiyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
And the rest we'll just make up as we go along. | Ve kalanını zamanla konuşuruz. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I'll be right outside if you need anything. Fine. | Bir şeye ihtiyacın olursa dışarıdayım. Güzel. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Guess where I am? | Nerede olduğumu tahmin et? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I, the best worker from shaft no. 9, | Ben, 9 numaralı kuyunun en iyi işçisi... | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
do solemnly swear that by the end of the year... | ant içerim ki bu yılın sonuna kadar... | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
I will have extracted 28.000 tons over the work norm! | çalışma standardının üzerine çıkarak 28.000 ton çıkaracağım. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
5 Portraits of Work in the 21st Century | 21. Yüzyılda 5 Emek Portresi | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
HEROES | KAHRAMANLAR | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
The difference between coal and rock? | Kömür ve kaya parçası arasındaki fark nedir? | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
Do you see this chunk? | Bu parçayı görüyor musunuz? | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
I'm going to put it to the test now. | Şimdi bunu denemeye tabi tutacağım. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
You see, it's rock. | Gördünüz mü, kaya parçasıymış. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
This rust colored lump is coal, see? | Pas rengindeki topak kömür, görüyor musunuz? | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
And then you've also got these pieces, | Bir de bu parçalar var... | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
they're dark brown and look like coal, little pieces like this. | koyu kahverengi, kömüre benzeyen küçük parçalar. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
I check each shovelful for coal and keep every piece, | Her kürek dolusunu inceler ve her parçayı saklarım... | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
no matter how small it is. | ne kadar küçük olursa olsun. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
There's definitely coal here. | Burada kesinlikle kömür var. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
If you dig deeper into this hole, | Bu deliği daha da derinleştirirsen... | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
there's definitely coal, back there, good coal, | kesinlikle kömür bulursun, arkada iyi kömür var... | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
great big chunks. | büyük parçalar halinde. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
Now everything's frozen so it's not as good. | Şu anda her şey donmuş, bu pek iyi bir durum değil. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
This time of year I can fill one sack a day. | Yılın bu vaktinde günde bir çuval doldurabilirim. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
But in the summertime I'll get 2 to 3 sacks. | Ama yazın, 2 3 çuval doldururum. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
Honest, 2 to 3 sacks. | Ciddiyim, 2 3 çuval. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
Alexei Stakhanov | Aleksey Stakhanov | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
August 31, 1935 | 31 Ağustos, 1935 | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
A Historic Night | Tarihi bir gece | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
Donbass, Soviet Union | Donbass, SOVYETLER BİRLİĞİ | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
102 tons of coal in one shift. | Bir vardiyada 102 ton kömür. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
Long live the Stakhanovite movement! | Yaşasın Stakhanovcu Hareket! | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
This land and age has grown great through work, | Bu toprak, bu çağ, büyür gelişir çalışmakla... | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
across the vast and open country... | büyük ve engin vatan boyunca... | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
the nation of Stakhanov heroes marches onward, | Kahraman Stakhanovların ulusu yürüyor ileri. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
and miners wage the fight for coal, | Madenciler savaş açıyor kömüre. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
and miners wage the fight for coal. | Madenciler savaş açıyor kömüre. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
In times of peace as well as war... | Savaşta ve barışta... | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
miners always love their country. | madenciler her zaman sever vatani | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
the nation of Stakhanov heroes marches onward, | Kahraman Stakhanovların ulusu yürüyor ileri... | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
prepared to fight the enemy. | hazır savaşa düşmanla. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
You can't compare us with Stakhanov, that was something completely different. | Bizi Stakhanov'la karşılaştıramazsın, o çok farklı bir durumdu. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
We're not driven by enthusiasm. | Biz coşkuyla hareket etmiyoruz. Diyorum sana, boyun derisi iyi, bacaklarda iş yok. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
We're not being pushed: dig more, dig faster. | Daha derine, daha hızlı diye bize baskı yapan yok. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
That was all just a show. | O tam anlamıyla bir gösteriydi. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, just a show, nothing but a big show. | Evet, sadece bir gösteri, koskoca bir gösteriydi. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
No, Stakhanovism wasn't a show, | Hayır, Stakhanovculuk bir gösteri değildi... | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
it was a movement to stimulate the coal industry. | kömür endüstrisini teşvik eden bir hareketti. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
No, Wolodja, we don't need enthusiasm. | Hayır, Volodya, bizim coşkuya ihtiyacımız yok. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
Sure, but we're motivated by something else. | Elbette, ama bizi de harekete geçiren başka nedenler var. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
Our enthusiasm comes from the will to survive. | Bizim coşkumuz, hayatta kalma istencinden kaynaklanıyor. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
We work to survive. | Hayatta kalmak için çalışıyoruz. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
If you don't work, you'll freeze to death. | Çalışmazsan, donup ölürsün. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
And that's that. | Budur, iste. | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |
When Petrowitsch enters the mine he says: | Petroviç, madene girerken... | Workingman's Death-1 | 2005 | ![]() |