• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 182114

English Turkish Film Name Film Year Details
No one was gonna listen, sir. Not to me. Kimse dinlemezdi efendim. Benden dinlemezdiniz. Working Girl-1 1988 info-icon
You can bend the rules upstairs, but not while you're trying to get there. Yani yukarılara ulaşmaya çalışmıyorken oranın kurallarına uyabilirsiniz. Working Girl-1 1988 info-icon
And someone like me can't get there without bending the rules. Ama benim gibi biri kuralları çiğnemeden oraya ulaşamaz. Working Girl-1 1988 info-icon
You've got a real fire in your belly. Or was this just a one time stunt that you pulled? Korkarım bu yeterli değil. Şimdi bizimle misiniz, değil misiniz? Gerçekten hırslısın. Yoksa bu tek seferlik bir numara mıydı? Working Girl-1 1988 info-icon
I have something in my belly, but I think it's nervous knots. Hırslıyım ama bu geçici bir şey değil. Working Girl-1 1988 info-icon
Are you willing to go out on that limb every day, working for me? Her gün benim için çalışmaya istekli misin? Working Girl-1 1988 info-icon
Legitimately? Yes, sir. Resmen? Evet efendim. Working Girl-1 1988 info-icon
Have to be at the entry level. Any problem? No, sir. Acemi pozisyonundan başlamalısın, sorun var mı? Hayır efendim. Working Girl-1 1988 info-icon
Gumption, Miss McGill. Yes, sir. Beceriklilik Bayan McGill. Evet efendim. Working Girl-1 1988 info-icon
See you tomorrow. OK. Yarın görüşürüz. Tamam. Working Girl-1 1988 info-icon
Trainer, Dwayne. Let's go to my office and see about Slim whatshisname's contract. Trainer, Dwayne. Haydi ofisime gidip Slim... adı her neyse, kontratına bakalım. Working Girl-1 1988 info-icon
Be right with you, sir. Hemen geliyorum efendim. Working Girl-1 1988 info-icon
Way to go, Tess. Way to go. Beauty. İlerlemenin yolu Tess. İlerlemenin yolu. Çok güzel. Working Girl-1 1988 info-icon
For you. You like it? Senin için. Sevdin mi? Working Girl-1 1988 info-icon
Peanut butter and jelly sandwich. Milk money. Fıstık ezmesi ve reçelli sandviç. Süt parası. Working Girl-1 1988 info-icon
Twinkies. Kekler. Working Girl-1 1988 info-icon
Pen, pencil, ruler. Apple for the teacher. Tükenmez kalem, kurşun kalem, cetvel. Öğretmen için elma. Working Girl-1 1988 info-icon
Remember. Play nice with the other kids and make sure you're home before dark. Unutma. Diğer çocuklara iyi davran ve hava kararmadan evde ol. Working Girl-1 1988 info-icon
Hi. Tess McGill. Merhaba. Tess McGill. Working Girl-1 1988 info-icon
The director is out sick today, so she'll want to see you first thing tomorrow. Müdür bugün hasta olduğu için gelemedi. Yarın ilk iş sizi görmek istiyor. Working Girl-1 1988 info-icon
Miss Baxter's already up there. She'll show you the layout. Bayan Baxter yukarıda. Size yerinizi gösterir. Working Girl-1 1988 info-icon
It's all the way at the end of the hall. All right. Thank you. Koridorun sonunda. Tamam. Teşekkür ederim. Working Girl-1 1988 info-icon
Anybody'll be an improvement over that terrorist. Biri o teröristin hakkından gelecek. Working Girl-1 1988 info-icon
I mean, something semi human. Yani yarı insan bir şey. Working Girl-1 1988 info-icon
I'm Alice Baxter. Tess McGill. Ben Alice Baxter. Tess McGill. Working Girl-1 1988 info-icon
I was just using the phone. Sadece telefonu kullanıyordum. Working Girl-1 1988 info-icon
Yes, well, that happens. Evet, tabi. Working Girl-1 1988 info-icon
How about some coffee? Sure. Just tell me where. Kahveye ne dersiniz? Tabi. Sadece yerini söyleyin. Working Girl-1 1988 info-icon
No, I'll get it. How? Hayır, ben getiririm. Nasıl olsun? Working Girl-1 1988 info-icon
Milk and sugar, please. Sütlü ve şekerli lütfen. Working Girl-1 1988 info-icon
Miss McGill. Yes? Bayan McGill. Evet. Working Girl-1 1988 info-icon
That's your desk, in there. Masanız orada. Working Girl-1 1988 info-icon
Oh, yes. I sit out here. Evet. Burada ben oturuyorum. Working Girl-1 1988 info-icon
I'm sorry. I thought the secretary would sit out here. Affedersiniz. Sekreterin burada oturduğunu düşünmüştüm. Working Girl-1 1988 info-icon
That's right. I'm the secretary. Bu doğru. Ben sekreterim. Working Girl-1 1988 info-icon
If it's OK, I prefer "assistant". Sorun değilse, asistan demenizi tercih ederim. Working Girl-1 1988 info-icon
You've got a 10 o'clock meeting with Slater from Development here. Saat 10'da burada Kalkınmadan Slater ile randevunuz var. Working Girl-1 1988 info-icon
11 o'clock with Donohue from Logistics his office on 23. 11 de Lojistikten Donohue ile onun ofisinde. Working Girl-1 1988 info-icon
And lunch with Mr Trask his office downtown, one o'clock. Ve iş merkezinde saat 1'de Bay Trask ile öğle yemeğiniz var. Working Girl-1 1988 info-icon
It's all right there on the computer. Just hit shift S for your schedule. Hepsi bilgisayarda yüklü. Listelemek için shift S'e basın. Working Girl-1 1988 info-icon
When I saw you in here on the phone with your feet up, Orada bacakların havada konuştuğunu gördüğüm zaman... Working Girl-1 1988 info-icon
I figured this was your office. ...senin ofisin olduğunu düşündüm. Working Girl-1 1988 info-icon
I'm sorry about that, Miss McGill. It won't happen again ever. Bunun için üzgünüm Bayan McGill. Asla tekrarlanmayacak. Working Girl-1 1988 info-icon
Maybe now would be a good time to go over what you expect of me. Belki şimdi benden neler istediğinizi söyleyebilirsiniz. Working Girl-1 1988 info-icon
I... I expect you to call me Tess. Ben, bana Tess demeni istiyorum. Working Girl-1 1988 info-icon
I don't expect you to fetch me coffee unless you're getting some for yourself. Kendine de almadıkça bana kahve getirmeni istemiyorum. Working Girl-1 1988 info-icon
And the rest we'll just make up as we go along. Ve kalanını zamanla konuşuruz. Working Girl-1 1988 info-icon
I'll be right outside if you need anything. Fine. Bir şeye ihtiyacın olursa dışarıdayım. Güzel. Working Girl-1 1988 info-icon
Guess where I am? Nerede olduğumu tahmin et? Working Girl-1 1988 info-icon
I, the best worker from shaft no. 9, Ben, 9 numaralı kuyunun en iyi işçisi... Workingman's Death-1 2005 info-icon
do solemnly swear that by the end of the year... ant içerim ki bu yılın sonuna kadar... Workingman's Death-1 2005 info-icon
I will have extracted 28.000 tons over the work norm! çalışma standardının üzerine çıkarak 28.000 ton çıkaracağım. Workingman's Death-1 2005 info-icon
5 Portraits of Work in the 21st Century 21. Yüzyılda 5 Emek Portresi Workingman's Death-1 2005 info-icon
HEROES KAHRAMANLAR Workingman's Death-1 2005 info-icon
The difference between coal and rock? Kömür ve kaya parçası arasındaki fark nedir? Workingman's Death-1 2005 info-icon
Do you see this chunk? Bu parçayı görüyor musunuz? Workingman's Death-1 2005 info-icon
I'm going to put it to the test now. Şimdi bunu denemeye tabi tutacağım. Workingman's Death-1 2005 info-icon
You see, it's rock. Gördünüz mü, kaya parçasıymış. Workingman's Death-1 2005 info-icon
This rust colored lump is coal, see? Pas rengindeki topak kömür, görüyor musunuz? Workingman's Death-1 2005 info-icon
And then you've also got these pieces, Bir de bu parçalar var... Workingman's Death-1 2005 info-icon
they're dark brown and look like coal, little pieces like this. koyu kahverengi, kömüre benzeyen küçük parçalar. Workingman's Death-1 2005 info-icon
I check each shovelful for coal and keep every piece, Her kürek dolusunu inceler ve her parçayı saklarım... Workingman's Death-1 2005 info-icon
no matter how small it is. ne kadar küçük olursa olsun. Workingman's Death-1 2005 info-icon
There's definitely coal here. Burada kesinlikle kömür var. Workingman's Death-1 2005 info-icon
If you dig deeper into this hole, Bu deliği daha da derinleştirirsen... Workingman's Death-1 2005 info-icon
there's definitely coal, back there, good coal, kesinlikle kömür bulursun, arkada iyi kömür var... Workingman's Death-1 2005 info-icon
great big chunks. büyük parçalar halinde. Workingman's Death-1 2005 info-icon
Now everything's frozen so it's not as good. Şu anda her şey donmuş, bu pek iyi bir durum değil. Workingman's Death-1 2005 info-icon
This time of year I can fill one sack a day. Yılın bu vaktinde günde bir çuval doldurabilirim. Workingman's Death-1 2005 info-icon
But in the summertime I'll get 2 to 3 sacks. Ama yazın, 2 3 çuval doldururum. Workingman's Death-1 2005 info-icon
Honest, 2 to 3 sacks. Ciddiyim, 2 3 çuval. Workingman's Death-1 2005 info-icon
Alexei Stakhanov Aleksey Stakhanov Workingman's Death-1 2005 info-icon
August 31, 1935 31 Ağustos, 1935 Workingman's Death-1 2005 info-icon
A Historic Night Tarihi bir gece Workingman's Death-1 2005 info-icon
Donbass, Soviet Union Donbass, SOVYETLER BİRLİĞİ Workingman's Death-1 2005 info-icon
102 tons of coal in one shift. Bir vardiyada 102 ton kömür. Workingman's Death-1 2005 info-icon
Long live the Stakhanovite movement! Yaşasın Stakhanovcu Hareket! Workingman's Death-1 2005 info-icon
This land and age has grown great through work, Bu toprak, bu çağ, büyür gelişir çalışmakla... Workingman's Death-1 2005 info-icon
across the vast and open country... büyük ve engin vatan boyunca... Workingman's Death-1 2005 info-icon
the nation of Stakhanov heroes marches onward, Kahraman Stakhanovların ulusu yürüyor ileri. Workingman's Death-1 2005 info-icon
and miners wage the fight for coal, Madenciler savaş açıyor kömüre. Workingman's Death-1 2005 info-icon
and miners wage the fight for coal. Madenciler savaş açıyor kömüre. Workingman's Death-1 2005 info-icon
In times of peace as well as war... Savaşta ve barışta... Workingman's Death-1 2005 info-icon
miners always love their country. madenciler her zaman sever vatani Workingman's Death-1 2005 info-icon
the nation of Stakhanov heroes marches onward, Kahraman Stakhanovların ulusu yürüyor ileri... Workingman's Death-1 2005 info-icon
prepared to fight the enemy. hazır savaşa düşmanla. Workingman's Death-1 2005 info-icon
You can't compare us with Stakhanov, that was something completely different. Bizi Stakhanov'la karşılaştıramazsın, o çok farklı bir durumdu. Workingman's Death-1 2005 info-icon
We're not driven by enthusiasm. Biz coşkuyla hareket etmiyoruz. Diyorum sana, boyun derisi iyi, bacaklarda iş yok. Workingman's Death-1 2005 info-icon
We're not being pushed: dig more, dig faster. Daha derine, daha hızlı diye bize baskı yapan yok. Workingman's Death-1 2005 info-icon
That was all just a show. O tam anlamıyla bir gösteriydi. Workingman's Death-1 2005 info-icon
Yeah, just a show, nothing but a big show. Evet, sadece bir gösteri, koskoca bir gösteriydi. Workingman's Death-1 2005 info-icon
No, Stakhanovism wasn't a show, Hayır, Stakhanovculuk bir gösteri değildi... Workingman's Death-1 2005 info-icon
it was a movement to stimulate the coal industry. kömür endüstrisini teşvik eden bir hareketti. Workingman's Death-1 2005 info-icon
No, Wolodja, we don't need enthusiasm. Hayır, Volodya, bizim coşkuya ihtiyacımız yok. Workingman's Death-1 2005 info-icon
Sure, but we're motivated by something else. Elbette, ama bizi de harekete geçiren başka nedenler var. Workingman's Death-1 2005 info-icon
Our enthusiasm comes from the will to survive. Bizim coşkumuz, hayatta kalma istencinden kaynaklanıyor. Workingman's Death-1 2005 info-icon
We work to survive. Hayatta kalmak için çalışıyoruz. Workingman's Death-1 2005 info-icon
If you don't work, you'll freeze to death. Çalışmazsan, donup ölürsün. Workingman's Death-1 2005 info-icon
And that's that. Budur, iste. Workingman's Death-1 2005 info-icon
When Petrowitsch enters the mine he says: Petroviç, madene girerken... Workingman's Death-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182109
  • 182110
  • 182111
  • 182112
  • 182113
  • 182114
  • 182115
  • 182116
  • 182117
  • 182118
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact