Search
English Turkish Sentence Translations Page 182109
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Are you free for dinner tonight? No, sorry. | Bu akşam yemeği için müsait misin? Hayır üzgünüm. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
How about tomorrow? | Ya yarın? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I can't. When, then? | Yapamam. Ne zaman peki? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I don't think we should get involved that way. | Böyle bir ilişkiye girmemeliyiz bence. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
What are you talking about? What about last night? | Neden bahsediyorsun sen? Dün gece neydi peki? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Look, I'm not that girl. Last night was special. | Bak ben öyle bir kız değilim. Dün gece özel bir durumdu. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
It wasn't so special. I had to carry you up three flights of stairs. | Özel bir durum değildi. Seni üç kat taşımak zorunda kaldım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I meant unusual special. | Sıra dışıydı demek istedim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Look, we're in a business deal together now, | Bak birlikte bir iş anlaşması yapıyoruz... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
and I don't think we should get involved that way. | ...ve böyle bir ilişkiye girmemeliyiz diye düşünüyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
My life is real complicated as it is. | Hayatım yeterince karışık zaten. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I don't wanna complicate it either. I just thought dinner, a movie. | Hayatını karıştırmak istemiyorum. Sadece yemek yeriz, film izleriz diye düşündüm. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
We both know what we're talking about. I certainly hope so. | İkimizde neden bahsettiğimizi biliyoruz. Öyle umarım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You know, maybe I just don't like you. | Biliyor musun, belki sadece, senden hoşlanmıyorumdur. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Me? Nah. | Benden mi? Hayır. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You sure she's gonna show? It's my engagement party. | Geleceğinden emin misin? Bu benim nişan partim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
She knows she's dead meat if she doesn't. | Gelmezse onu öldüreceğimi biliyor. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Hi, Tess. | Merhaba Tess. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I'm real sorry I'm late. I got stuck at work. | Geciktiğim için gerçekten üzgünüm. İşte takılıp kaldım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You're gonna be outta work, you keep scamming like you are. | Sahtekârlığa devam edersen işinden olacaksın. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Look, I'm nervous as hell and I think Mick's about to drown himself in a Scotch bottle. | Bak çok asabiyim ve sanırım Mick viski şişesinde boğulmak üzere. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
He's bad, huh? Throw him a bone, will ya? | Durumu kötü ha? Ona iyi davran olur mu? Sabah Memphis'e uçup onları bir yoklayacağım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I want happy humans here tonight. | Bu gece burada mutlu insanlar istiyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I'm not the same pathetic, trusting fool that I was a couple of days ago. | Evet, birkaç gün önceki zavallı, sana güvenen aptal değilim artık. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
It shows, huh? Hey, Tess. What are you havin'? | Belli oluyor ha? Hey Tess. Ne istersin? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Stow this behind the bar for me, will you, Tony? | Bunu barın arkasına koyar mısın benim için Tony? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
And I'll have a Chivas, and buy Mick one of whatever. | Ben viski istiyorum ve ona da ne olursa ondan ver. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
No, I just meant the hair, the duds, and the briefcase. What's goin' on? | Hayır ben saçından, kıyafetinden ve evrak çantasından bahsediyordum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Make fun if you want. No, no. You look good. | İstersen dalga geç. Hayır, hayır. İyi görünüyorsun. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Did you have to go to traffic court or somethin'? | Trafik mahkemesine filan mı gitmen gerekiyordu? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
No, I just got off work. I sort of got a promotion. | Hayır sadece işten ayrıldım. Terfi gibi bir şey aldım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
To Cyn and Tim. | Cyn ve Tim'e. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
To you and your promotion. | Sana ve terfi etmene. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
To me getting a boat loan. You what? You did? | Benim tekne kredisi almama. Ne? Aldın mı? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
It was approved this morning. Put a down payment on Jimmy Noonan's old boat. | Bu sabah onaylandı. Jimmy Noonan'ın eski teknesi için peşinat verdim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
"Hours of fun for the entire family. Love, Tess and Mick." | "Tüm aileye sonsuz eğlenceler. Sevgiler, Tess ve Mick. " | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I put from both of us. I didn't know if you'd gotten something or what. | İkimizin adına aldım. Senin bir şey alıp almadığını bilmiyordum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
OK, toast. We need a toast. | Tamam kadeh kaldıralım. Kadeh kaldırmalıyız. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
From me and Tess and everybody here, | Tess ve benden ve buradaki herkesten... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
may your life together be long and happy, and may the road always rise up to meet you. | ...sonsuza kadar birlikte uzun ve mutlu yaşamanız dileğiyle. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
When are we gonna toast the two of you, Mick? | Sizin için ne zaman kadeh kaldıracağız Mick? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
We haven't really discussed it. Not recently. No. | Yakın zamanda bunu konuşmadık. Hayır. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You don't discuss it, boy. You just ask. | Konuşma dostum, sadece sor. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Now? On your knees, man. | Şimdi mi? Diz çök dostum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Tess, will you marry me? | Tess, benimle evlenir misin? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
That's an answer? | Cevabın bu mu? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You want another answer, ask another girl. | Başka bir cevap istiyorsan başka bir kıza sor. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You fuckin' humiliated us in there. You set us up, doing it like that. | Orada bizi küçük düşürdün. Böyle olmasını sen sağladın. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
What did you expect me to do? Lie in front of all of those people? | Ne yapmamı bekliyordun? O kadar insanın önünde yalan söyleyip hemen evet dememi mi? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Didn't know you'd have to lie. I thought you'd want me to ask. | Yalan söylemen gerektiğini bilmiyordum. Bunu sormamı istediğini sanıyordum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Three nights ago, I find you in bed with Doreen. | Üç gece önce seni Doreen ile yatakta yakaladım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
We have a drink, a dance, and boom you want an answer about the rest of my life. | Bir şeyler içip dans ettik ve birden hayatımın kararını istiyorsun. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Here we are, just the two of us. Will you marry me or what? | Burada sadece ikimiz varız. Benimle evlenir misin, evlenmez misin? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Jesus, Mick. Do we have to decide this right now? | Tanrım, Mick. Buna hemen şimdi karar vermek zorunda mıyız? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I want to get things solidified. Things in my life. | Bazı şeyleri kesinleştirmek istiyorum. Hayatımla ilgili şeyleri. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You're not the only one who's got plans, you know. | Plânları olan sadece sen değilsin. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I said maybe. Maybe means dick. | Belki dedim. Belki, siktir demek. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Fuck maybe. I want an answer now. | Belkine başlatma. Şimdi bir cevap istiyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Please don't yell at me. You treat me like I'm... | Lütfen bana bağırma. Bana davranışın sanki... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Why do we always talk about how you get treated? | Neden hep sana nasıl davranıldığı hakkında konuşuyoruz? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Who the fuck died and made you Grace Kelly? | Kim ölüp seni Grace Kelly yaptı? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I am not steak. You can't just order me. | Ben biftek değilim. Beni sipariş edemezsin. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You get your priorities straight, maybe we'll talk. | Önceliklerini belirle belki sonra konuşuruz. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Right now, we're history. | Şu anda tarih olduk. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Katharine Parker's office. | Katharine Parker'ın ofisi. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I'll switch you over. | Aktarıyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Tess, it's me. | Tess benim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I couldn't find the red shoes... | Kırmızı ayakkabıları bulamadım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Tess McGill's office. Who's calling? | Tess McGill's ofisi. Kim arıyor? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
It went well in Memphis. Yeah... | Memphis'te iyi gitti. Evet. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Really well, I think. But we're gonna have to move fast and hit 'em high. | Gerçekten iyiydi bence. Ama çok hızlı hareket edip onları etkilemeliyiz. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Armbrister thinks that Metro is family, and you know how that can be. | Armbrister, Metro'nun aileden olduğunu düşünüyor. Böyle şeyleri bilirsin. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
He's willing to listen, but you gotta get Trask to talk sweet. | Dinlemeye razı ama Trask'ın iyi konuşmasını sağlamalısın. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
He's thinking about 70 mil. | 70 mil konusunu düşünüyor. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I've been up here all night, working the numbers. | Bütün gece burada hesap yaptım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I'd like to go over it with you. Can we meet for lunch? | Bunları seninle gözden geçirmek istiyorum. Öğle yemeğinde buluşabilir miyiz? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Lunch is all right, isn't it? Daylight, a lot of people around. | Öğle yemeği sorun olmaz değl mi? Günışığı, etrafta bir sürü insan. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
There's that real romantic souvlaki stand, out in front of your place. | Senin ofisin hemen karşısında çok romantik bir Yunan lokantası var | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You're in no particular danger, I think. | Orada tehlikede olmazsın sanırım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Yeah. Meet you there around one. | Evet. Bir gibi orada buluşalım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
OK, I'll see you then. Bye. | Tamam, sonra görüşürüz. Hoşça kal. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Mick's really raw. | Mick gerçekten çok kırgın. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
He says he's gonna throw the rest of your stuff out. | Senin geri kalan eşyalarını dışarı atacağını söylüyor. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
He kept me there talkin' at me till five this morning. | Bu sabahın beşine kadar konuşmaya tuttu beni. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Oh, God, Cyn. I'm sorry. | Tanrım Cyn. Üzgünüm. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
How hard would it be to crash a wedding? What are you talkin' about? | Bir düğüne davetsiz girmek ne kadar zor olabilir ki? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
So I figure I blend in. I get to Trask. | Oraya gidip Trask'ı bulabileceğimi düşündüm. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I mean, how hard could that be? | Yani bu ne kadar zor olabilir ki? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
The wedding party's not gonna admit that they've never seen you before. | Düğün partisinde seni daha önce görmediklerini söylemezler. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Nobody knows everybody at those things. | Böyle yerlerde kimse herkesi tanımaz. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Tess... All I need is five minutes with Trask. | Sadece Trask ile beş dakikaya ihtiyacım var. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Tess, I'm talkin' to you. | Tess, sana söylüyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
First of all, look me in the eye | Öncelikle yüzüme bak... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
and tell me you're not thinking, even in your wildest dreams, | ...ve en vahşi rüyalarında bile Bay Evrak Çantası'nın... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Mr Briefcase "Let's have lunch" there is gonna take you away from all of this. | ...seni bütün bunlardan kurtaracağını düşünmediğini söyle. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
We're doing a deal together, that's all. | Birlikte bir anlaşma yapıyoruz. Hepsi bu. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Cos you know you'll get your heart stomped, just like you're stompin' Mick's. | Çünkü kalbini kıracağını biliyorsun. Tıpkı senin Mick'in kalbini kırdığın gibi. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Hey, it wasn't me poppin' Doreen DiMucci in our bed, OK? | Hey, yatağımızda Doreen DiMucci'yi beceren ben değildim tamam mı? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
How come you're all on his side? I'm not. | Nasıl onun tarafını tutuyorsun? Tutmuyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
But you're not even giving him the chance to make it up to you, and that's not like you. | Telafi etme şansı bile vermedin ona ve bu hiç sana göre bir davranış değil. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |