Search
English Turkish Sentence Translations Page 182082
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Pray tell who is this gentleman? | Bu kim? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
That is no man. Only a beast. | O insan değil. Hayvanın teki. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Only figuratively speaking, of course. | Tabii mecazi anlamda. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Call me Chorangyi. | Bana Chorangyi de. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
You even smell nice! | Çok da güzel kokuyor! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Hug me too, please. | Bana da sarıl lütfen. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Such uncouth company can only do you harm, good sir | Böyle kaba bir arkadaş size yalnızca zarar getirir, efendim. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I can't agree with you more. | Seninle aynı fikirde değilim. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Uncouth? | Kaba mı dedin? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Just hurry and wrap her up. | Hadi onu paketleyelim. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Nice guys like us are a rare breed, lady | Bizim gibi kibar beyler nadir görülür, hanımefendi. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I guess Fathers hip has healed already. | Umarım Ustanızın kalçası iyileşmiştir. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Tell me where the bronze knife is. | Bronz bıçağın yerini söyle bana. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
A wagon of birthday gifts went to the dukes mansion. | Dük'ün konağına hediye yüklü bir araba gidecek. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Must have slipped in there. | O arabaya gizlice binmeniz gerekiyor. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Well, I told you where. | Artık yerini biliyorsunuz. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Should we go there then? | Oraya gitmeli miyiz? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
The word of a learned man seldom has much value. | Bir bilginin sözü arada bir çok değerlidir. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I'm the nurse! | Ben dadısıyım! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Who are you, intruder? | Sen de kimsin? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Compliments on the fine hearing, old man | Kulakların da epey iyi işitiyormuş, ihtiyar. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
There should be a nice bronze knife here somewhere. | Burada bir yerlerde güzel bir bronz bıçak olmalı. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
You brought me the wrong girl, fool | Bana yanlış kızı getirmişsin aptal! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
No, you just chose the wrong person | Hayır, bence sen yanlış kadını seçmişsin. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Assassins! | Suikastçılar! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Protect the master! | Efendiyi koruyun! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Assassin? Don't be ridiculous. | Suikastçılar mı? Hadi oradan. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
No one's killing anyone! | Kimse kimseyi öldürmüyor! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Quit bouncing back and forth! | Oradan oraya savrulmayı bırak artık! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Where's the bronze knife? | Bronz bıçak nerede? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
What's this? What is it? | Neler oluyor? Neler oluyor? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Have you any idea who he is?! | Onun kim olduğunu biliyor musunuz? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
That creature is not your father. | Bu yaratık senin baban değil. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Father... That knife?! | Baba... O kılıç? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Seize them immediately! | Onları hemen yakalayın! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
He's trying to dig me a grave tonight. | Bu gece beni mezara göndermeye çalışıyor. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Why is he following me? | Neden beni takip ediyor? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Time for me to change! | Dönüşme vakti! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Can't see! | Göremiyorum! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Where'd that dirty rat run off to? | O pis sıçan nereye kayboldu? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Gosh, he's fast | Ne hızlıydı öyle! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Woochi! Look out! | Woochi! Dikkat et! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Back! | Arkanda! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Woochi! | Woochi! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Why I oughta... | Neden ben | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Woah! Hot! | Yandım! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
You wicked little... Woochi... | Seni hınzır seni! Woochi! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
There goes another perfectly good talisman. | Başka bir mükemmel tılsım daha geliyor. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I thought you were really dead! | Sahiden öldüğü sanmıştım! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Get that away! | Durdur şunu! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Why, that one's a rabbit! | Neden bu seferki bir tavşan? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Get out of the way! | Açılın! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
That little... | Seni sefil... | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I'll get you. | Seni geberteceğim. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Oh, yeah! The arrow! | Unutmuşum! Okum! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Huh? | Ne oluyor? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Woochi? The scoundrel? | Woochi mi? Hain mi? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
A talisman... Is the East Priory still? | Bir tılsım. Doğu Manastırı halen var mı? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Well get to that. First let us get The Pipe! | Bunu sonra konuşuruz. Önce Kaval'ı bulalım. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I believe that goblin | Kaval'ın bu cinde olmadığından eminim. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Two goblins captured," and yet still no Pipe! | İki cin yakalandı ama Kaval ortalarda yok. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
A wizard and a strange man were seen running away with The Pipe. | Bir büyücü ve tuhaf bir adamı Kaval ile kaçarken görmüşler. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Why not just use a spell and save yourself the trouble, sir? | Efendim, neden bir sihir kullanıp bu beladan kendinizi kurtarmıyorsunuz? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Magic is only an illusion. | Büyü sadece bir yanılsamadır. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Gathering roots has no need for it. | Kökleri toplamak için büyüye gerek yok. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Silly me! | Aptallığıma verin! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
That goblin blew this Pipe and summoned another goblin? | O cin bu kavala üfledi ve başka bir cini mi çağırdı? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
And the goblin made you bring him that widow? | Ve o kadını kendisine götürmeniz için sizi mi tuttu? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Why did you kidnap her for him? | Kadını onun için neden kaçırdınız? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Well, because... Woochi said not to tell you. | Çünkü... Woochi size söylemememi tembihlemişti. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Was he after that mirror and knife again? | Yine o ayna ve bıçağın mı peşinde? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
And you followed thinking he�d make you human. | Ve seni insana dönüştürecek diye sen de ona yardım ettin. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
The book says those things will make him the strongest wizard. | Kitaplarda böyle bir şeyi ancak en iyi büyücülerin yapabileceği yazıyor. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Then he can make me human. | O halde beni insana dönüştürebilir. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Two dull peas in a pod. | Al birini, vur ötekine. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
It's not enlightenment he seeks. Only fame. | Bunun bir şey öğreneceği yok. Şan, şöhret peşinde. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Precisely, Master That's why I asked him | Haklısın Usta. Ona bu yüzden... | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
how he could be so arrogant. | ...nasıl bu kadar kibirli olabildiğini sormuştum. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
But he says Why can't we live amongst men | Bana, "Neden insanların arasında yaşayamıyoruz ve hayatın nimetlerinden... | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
and enjoy life? That old fart knows nothing. | ...faydalanamıyoruz? O yaşlı bunak ne anlar." demişti. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
That's you, Master | Sizi kastetti, Usta. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
And I tried and tried to stop him | Onu defalarca durdurmaya çalıştım... | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
but he's so stubborn. | ...ama adam inatçının teki. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
To shun Taoist solitude and dream of Confucian success | Taocu yalnızlıktan arınmak ve Konfüçyüs'çü başarının hayali kurmak... | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
is just a waste of a dream. | ...boş bir hayalden öteye gitmez. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
If you Don't know that you Don't know reality | Bunu bilmiyorsan, hakikati bilmezsin... | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
and you Don't know what you really know. You know? | ...hatta neyi bildiğini de bilmezsin, değil mi? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
What in the world are you saying? | Sen ne saçmalıyorsun öyle? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Master are you all right? | Usta, iyi misiniz? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I was avenging your death in my dream. | Rüyamda intikamınızı alıyordum. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
What's wrong with him? | Ne olmuş buna? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Even he must have a conscience, Master | Kendini suçlu hissediyor olmalı, Usta. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I kissed the widow, too | Ayrıca şu dulu öptüm. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
And he's still a bit drunk. | Sanırım hâlâ sarhoş. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I send you on errands but instead you go to the palace. | Sana ufak bir görev verdim ama sen bunu yapacağına saraya gittin. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
You dare ridicule the king and start brawls with goblins! | Kralla dalga geçtin ve cinlerle kavgaya tutuştun! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
And even kidnap a widow? | Bunlar yetmezmiş gibi, gidip bir dulu kaçırdın! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
It's what we wizards do, old man | Biz büyücülerin işi bu. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
We wizards? | Biz büyücüler mi dedin? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I will say this only once. | Sana bunu son kez söylüyorum. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |