Search
English Turkish Sentence Translations Page 182077
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
This was your big surprise? | Büyük sürpriz? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
You're so dead. | Öldün sen. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
This can't be happening... | Bu... Bu olamaz... | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Where were you? The song already started. | Neredesin? Şarkı başladı bile. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
d Everlasting light | Sonsuz bir ışık, | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
d Our hope | Umudumuz. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
d Now in your arms | Artık senin ellerinde, | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
d It is able to shine | Parlayacak. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
d Everlasting road | Bitmeyen bir yol, | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
d The road to happiness | Mutluluk yolu, | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
d My heart is overjoyed. | Kalbim sevinçle atıyor. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
d Across the sea to the high sun and blue skies | Denizleri, gökleri ve güneşi aşıp, | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
d It will go and silently become one in heart | Sessizce tek bir kalp olacak. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
d It will be forever | Sonsuza kadar, | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
d To the burning sun | Sonsuza kadar, | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
d As we firmly pledged | Burada kadeh kaldırırken, | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
d The way we were then | Geçmişimize, | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
d And we are now, forever | Ve geleceğimize, sonsuza kadar. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
With great war tactics and decisive actions, | Büyük komutanımızın cesareti ve taktikleri, | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
He accomplished a monumental work in ruling the peninsula. | Bu yarımadada bize anıtsal bir zafer kazandırdı. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
May the roads be smooth ahead on the Chief of State's return home. | Eve dönüşte yolu açık olsun! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Under the Chief of State's command... | Büyük komutanımız... | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Sir Yamada! | Bay Yamada! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Is that all you can wear? | Tek kıyafetin bu muydu? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I thought you only sold your songs. But you sell your body, too? | Seni şarkıcı sanıyordum. Vücudunu da mı sergiliyorsun? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Were you such a degraded lady? | Böyle düşük bir kadın mısın sen? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Why must I listen to such words from you colonel? | Bu sözleri sizden işitmek zorunda mıyım Albay? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Fine, I'm a degraded and filthy woman. Happy? | Pekala, ben düşük ve ahlaksız bir kadınım. Mutlu musunuz? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
But I thought you'd... | Düşünmüştüm ki siz... | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I shall never sing again. | Bir daha şarkı söylemeyeceğim. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Now, the 'Light of the East' will... | "Doğunun Işığı" | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Go to the Emperor of Japan and shine as a beacon to the world! | Japon İmparatorluğuna gidecek ve bütün dünyayı aydınlatan bir ışık olacak. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
It's Haedanghwa! | Haedanghwa! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Hee bong... | Hee bong... | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
He's so dead! | Öldüreceğim seni! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Don't move! Stop! | Kıpırdamayın! Dur! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
'Light of the East' Stolen! | "Doğunun Işığı" Çalındı! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Some independence trooper... | Bir bağımsızlık askeri... | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Instead of doing our mission, we start a fire... | Görevimizi başaramadık ve bir de yangın çıkarttık. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
There were fuse boxes everywhere. | Bir sürü sigorta kutusu vardı. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I didn't know which one to cut. | Hangisi olduğunu bilemedim. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Forget it, kid. | Unut bunu çocuk. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
No need for independence troopers to apologize to each other. | Bağımsızlık askerlerinin birbirinden özür dilemesine gerek yoktur. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
We've blocked off all the railroads and streets out of Seoul. | Seul dışına çıkan bütün kara ve demir yollarına barikatlar kurduk efendim. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
That'll do. The chief of police will take the case. | Güzel, ama bu konuyla polis şefi ilgilenecek. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Let me handle it, sir. | İzin verin bana efendim. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Soldiers go to war while the police maintains public order. | Askerin işi savaşmak, polisin işi de asayiştir. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
That is the law of the great Japanese empire. | Büyük Japon İmparatorluğunun kanunu budur. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
This is military police jurisdiction. I'll see to it being solved, sir. | Bu konu, askeri inzibatın yetki alanında. Sonuca ulaşacağımı garanti ediyorum efendim. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
This dog never failed me. | Bu köpek, beni hiç hayal kırıklığına uğratmadı. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
That's why he's still alive. | Bu yüzden hayatta. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I pledge my allegiance, sir. | Söz veriyorum efendim. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
That won't be enough. | Bu yeterli değil. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I searched for the 'Light of the East' for over 20 years. | "Doğunun Işığı"nı bulmaya hayatımın 20 senesini verdim. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
It's all I have. | O benim her şeyim. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I'll find it even if it costs me my life. | Hayatım pahasına olsa bile onu bulacağım. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I'll be watching... | Gözüm üzerinde olacak... | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
To see if a second class like you has what it takes to be first class. | Senin gibi bir ikinci sınıfın, birinci sınıf olmak için nasıl çabaladığını izleyeceğim. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
The 'Light of the East' can be stolen but not sold! | "Doğunun Işığı" çalınabilir ama satılamaz. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
There is no fool on this land who'd buy it! | Çünkü onu satın almaya kimse cesaret edemez. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Go keep a tight rein on all trains and roads out of the city! | Şehir dışına çıkan bütün kara ve demir yollarını kapatın! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
The chief of police must report on everyone who came to the banquet and... | Polis şefi, davete gelen herkes hakkında ayrıntılı bir rapor hazırlayarak... | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
We were ordered to consult together in running this case. | Bu davada işbirliği yapacağımız emrini aldım. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
No need to consult. I'm heading this. | İşbirliği değil. Ben yönetiyorum. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
No, I am. | Hayır, ben yönetiyorum. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Soldiers to war and the police to public affairs. | Askerin işi savaşmak, polisin işi de asayiştir. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
That is the law of the empire. | Bu İmparatorluğun kanunu. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
With no battles, now you want to do my job? | Zaten savaşta değil miyiz ki, bir de benim işimi yapmak istiyorsunuz? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Act like an officer of the great Japanese empire. | Lütfen bir Japon İmparatorluğu subayı gibi davranın. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
lnspector Hasekawa! Yes, sir! | Müfettiş Hasekawa! Evet! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Report on the case. | Raporunuzu sunun. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Different from Haedanghwa's past robberies, | Haedanghwa'nın önceki soygunlarından farklı olarak, | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
There appears to be an accomplice and... | Bu sefer bir yardımcısı olduğunu ve... | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Stop Hasekawa! | Dur Hasekawa! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Continue Hasekawa! | Devam et Hasekawa! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Make your report! | Raporu sun! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
The only one to leave the banquet was... | Daveti terk eden tek kişi... | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Sit down, Hasekawa! | Otur, Hasekawa! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Who told you to sit down! | Sana kim otur dedi! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I'm your superior! | Senin amirin benim! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I won't stand you overriding my authority. | Otoritemi hiçe saymanıza izin veremem. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I'll arrest you for going against the empire's administrative order. | İmparatorluğun kanunlarına karşı geldiğiniz için sizi tutuklayabilirim. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
A Korean dares arrest me? | Bir Koreli mi beni tutuklayacak? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Changing your name won't make you a citizen of the emperor chief Suzimura! | Sadece isim değiştirmek seni İmparatorluğun bir ferdi yapmaz. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
What are you talking about! | Neden bahsediyorsunuz! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Act like the mere Korean you are! HWANG Choon duk! | Olduğun gibi davran, Koreli HWANG Choon duk! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
If you were trained as the hunting dog by the empire, | Eğer İmparatorluk seni, bir avcı köpeği olarak yetiştirdi ise, koş avı getir. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
That's the only way a third class like you can come up to second. | Senin gibi bir üçüncü sınıfın, ikinci sınıf olabilmesinin tek yolu budur. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
And don't forget. No one remembers a third class dog. | Ve unutma ki üçüncü sınıf bir köpeği kimse umursamaz. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Come back here, Hasekawa! | Hasekawa, buraya gel! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
No need to raise your voice, chief Hwang. | Sesinizi yükseltmenize gerek yok şef Hwang. Biz hemşeriyiz. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
OH Duk sool! | OH Duk sool! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Continue reporting. Yes, sir. | Rapora devam et. Emredersiniz. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
We suspect Haruko to be Haedanghwa's accomplice. | Haedanghwa'ya Haruko kaltağının yardım ettiğinden şüpheleniyoruz. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
We will bring her in to help catch the real thief and... | Onu buraya getirerek sorgulayarak gerçek hırsızı... | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Who did you just say? | Ne dedin sen? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Haruko... | Haruko... | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
She's not that kind of lady. | O öyle bir insan değil. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
If you dare speak of her again with that filthy mouth of yours, | Eğer onun hakkında bir daha terbiyesizce konuşursan, | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I'll have your head! | Alırım kelleni! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |