Search
English Turkish Sentence Translations Page 182078
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Understood? Yes, sir! | Anlaşıldı mı? Evet! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
She suddenly quit and disappeared. | Birdenbire ayrıldı ve ondan hiç haber alamadık. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Did she mention anything? | Hiçbir şey söylemedi mi? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
She said she'll never sing again. | Bir daha şarkı söylemeyeceğim dedi. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Haruko! Where is that bitch! | Haruko! Nerede o kaltak! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Sir Kanemura! Get out! | Bay Kanemura! Çık ortaya! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
The bitch... Sir Kanemura. | Kaltak... Bay Kanemura. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
She's not here, sir. You gotta believe me. She quit. | Burada değil. Bana inanmalısınız. Gitti. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
She's really asking for it! | Kendi kaşındı! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I know she's here! | Burada olduğunu biliyorum! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
How dare you betray me! | Nasıl bana ihanet edersin! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Come out while you still can! Haruko! | Çık ortaya dedim sana! Haruko! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Sir Kanemura, please calm down and... | Bay Kanemura, lütfen sakinleşin ve... | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
You're with her, aren't you! | Sen de onunlasın değil mi? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Where is she! Hand her over right now! | Nerede o! Çabuk söyle nerede? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Koreans putting up, something like that... | Koreliler Japon bayrağı asmış... | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
What a phony suck up show! | Ne yalakalık ama! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I'm sorry, sir. | Çok özür dilerim. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Sir Kanemura! Sir Kanemura... | Bay Kanemura! Bay Kanemura... | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Please, not this. Our lives are on the line! | Lütfen yapmayın. Hepimizin hayatı buna bağlı. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
That is the symbol of the great Japanese empire! | O Büyük Japon İmparatorluğunun bayrağıdır! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Great what? | Büyük ne? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Whatever, you bastards! | Neyse ne, sizi pislikler! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
How dare you mock the flag of the empire! | Ne cürretle bayrağımızla dalga geçersin! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Why are you looking for Haruko! What is your relationship with her! | Haruko'yla ne işin var? Neden arıyorsun? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
You! Do you know who I am? | Sen! Benim kim olduğumu biliyor musun? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
You...Ouch! | Sen... Ah! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
You stupid imbecile! | Seni aptal! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I'll ask you again. Do you know who I am? | Bir daha soruyorum. Benim kim olduğumu biliyor musun? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Must I know? | Bilmeli miyim? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I'm a colonel in the empire's military police. | Ben imparatorluğun bir inzibat albayıyım. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Regardless ofwho you are, you'll be punished for mocking our flag. | Kim olursan ol, bayrağımıza saygısızlık yaptığın için, cezalandırılacaksın. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
You think you can kill me? | Beni öldüreceksin? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Let's put the sword away, shall we? | Hadi kılıcı bırakalım olur mu? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Banquet Hall | Yemek Salonu | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Liberated Korea Forever! | Yaşasın Bağımsız Kore! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
KIM Koo | Kim Gu | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Haruko! Where is she! | Haruko! Neredesin! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Guess, not here. | Demek yok. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Going to Russia and opening up a jazz bar. | Cazın merkezi Rusya'ya gitmek ve orada bir caz kulübü açmak istiyorum. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
She won't be able to sell it in Korea so... | Elması Kore'de satamayacağına göre... | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Chief KlM Koo doesn't recognize us, | Liderimiz Kim Gu bizi tanımıyor, | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Instead we get a medal from the Japs. | Onun yerine Japonlar bize madalya veriyor. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, when will we get to do something real for independence. | Evet. Ne zaman bağımsızlık savaşımız için gerçek bir şey yapacağız acaba? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
For Christ's sakes! | Bunu da! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
We should be on the front line all the time. | Hep ön saflarda olmalıydık. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
But what about the bar? | Peki burası ne olacak? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
We need to make a living. | Nasıl geçiniriz? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
You sell liquor to fund the troops. | Askerlere içki satarak mı? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Do you think Chief KlM knows how hard we're working here? | Sizce başkan Kim Gu ne kadar çabaladığımızın farkında mı? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
It's not that I expect to get anything. | Bir beklentim olduğundan değil. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
But if no one knows how hard we're working for independence, | Ama bağımsızlık için bu kadar çabaladığımızı kimse bilmiyorsa, | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
What's the use? | Ne anlamı var? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Don't worry. We land this operation and Chief Kim will give us a medal! | Merak etme! Bu operasyondan sonra başkan bize madalya verecek. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
What? Another mission? | Yeni görev mi var? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
It's nothing big. | Büyük bir şey değil. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
We have to blow up the military train. | Japon Ordusunun trenini patlatacağız. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
They expect us to blow up a whole train ourselves! | Treni tek başımıza havaya uçurmamızı mı istiyorlar? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Calm down, kid! | Sakin ol çocuk. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
No! I'm not doing it! | Hayır! Ben yokum! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Fine! Don't! I'll just report to the chief you wouldn't do it. | Sen bilrsin. Ama raporumda korktuğunu da yazarım. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
No! You can't! | Hayır. Yazamazsın. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
We do what we're told to do! | Ne emir verildiyse onu uygulayacağız. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
You know why I'm fighting for independence, right? | Ben neden bağımsızlık için savaşıyorum biliyor musunuz? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Fine, then. | Pekala. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
So what's the plan? | O zaman plan nedir? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Who needs a plan? Just go there and blow it up. | Plana ne gerek var? Gidip treni havaya uçuracağız. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Sounds easy enough. | Kulağa çok kolay geliyor. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
When do we go? | O zaman gidelim. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Now. Now? Then let's go. | Şimdi. Hemen? Gidelim o halde. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Everything's ready. Okay. | Her şey hazır. Tamam. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Right here? Yup. | Tam burası? Tamam. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
lt'll choo choo on over soon. They're so dead. | Az sonra tren havaya uçacak. Şimdiden öldüler. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
It's backwards, fool. | Ters tutuyorsun aptal! | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
They're so dead. | Şimdiden öldüler. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Going to Russia, the home of jazz? | Cazın merkezine, Rusya'ya mı gidiyorsunuz? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
You have me mistaken for someone else, sir. | Beni birine benzetmiş olmalısınız. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Stay in your seat, ma'am. | Lütfen oturun hamfendi. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Give me the diamond and I'll let you go to Russia. | Bana elması ver ben de gitmene izin vereyim. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
Your secret identity will be safe with me. | Sırrın benimle güvende olur. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
What diamond? | Ne elması? | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
I guess you won't be going to Russia this time. | Sanırım Rusya yolculuğunuzda bir sorun çıkacak. | Wonseu-eopon-eo-taim-1 | 2008 | ![]() |
30years have past since Seokguram's excavation. | Seokguram Tapınağı kazısı yapılalı 30 yıl oldu. | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
'Origin of Silla Records'? | 'Silla Arşivi Kayıtları'? | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
But this book records 2 out of King Kyung soon's 8 sons... | Ama bu kayıtlara göre, Kralın 8 oğlundan 2 tanesi, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
The ginkgo is the symbol of Silla's 1000 year reign, 'Light of the East'. | Ve ginko ağacı da Silla'nın 1000 yıllık saltanatının, yani "Doğunun Işığı"nın sembolü olduğuna göre | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
The diamond must be there with the prince's remains. | Elmas orada, diğer Prensin mezarının içinde olmalı. | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
Why did you come out here? | Neden buraya geldin? | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
After a long day | Uzun bir günün sonunda, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
Looking exhausted | Yorgun görünüyorsun, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
You sit down | Oturdun karşıma, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
And with weak eyes | Ve cansız gözlerle, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
You look at me | Bana bakıyorsun. | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
Down the lonely path | Yapayalnızım hayat yolunda, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
Tired from the world | Sıkılmışım şu yalan dünyadan. | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
But I won't stay | Fakat hep böyle. | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
Forever still | Sonsuza kadar, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
Like this again | Sessiz kalmayacağım. | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
It's okay if I'm alone | Yalnızlık sorun değil bana, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
It's okay 'cuz I'm alone | Yalnız da mutluyum ben. | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |