• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 182078

English Turkish Film Name Film Year Details
Understood? Yes, sir! Anlaşıldı mı? Evet! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
She suddenly quit and disappeared. Birdenbire ayrıldı ve ondan hiç haber alamadık. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Did she mention anything? Hiçbir şey söylemedi mi? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
She said she'll never sing again. Bir daha şarkı söylemeyeceğim dedi. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Haruko! Where is that bitch! Haruko! Nerede o kaltak! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Sir Kanemura! Get out! Bay Kanemura! Çık ortaya! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
The bitch... Sir Kanemura. Kaltak... Bay Kanemura. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
She's not here, sir. You gotta believe me. She quit. Burada değil. Bana inanmalısınız. Gitti. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
She's really asking for it! Kendi kaşındı! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I know she's here! Burada olduğunu biliyorum! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
How dare you betray me! Nasıl bana ihanet edersin! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Come out while you still can! Haruko! Çık ortaya dedim sana! Haruko! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Sir Kanemura, please calm down and... Bay Kanemura, lütfen sakinleşin ve... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
You're with her, aren't you! Sen de onunlasın değil mi? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Where is she! Hand her over right now! Nerede o! Çabuk söyle nerede? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Koreans putting up, something like that... Koreliler Japon bayrağı asmış... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
What a phony suck up show! Ne yalakalık ama! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I'm sorry, sir. Çok özür dilerim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Sir Kanemura! Sir Kanemura... Bay Kanemura! Bay Kanemura... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Please, not this. Our lives are on the line! Lütfen yapmayın. Hepimizin hayatı buna bağlı. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
That is the symbol of the great Japanese empire! O Büyük Japon İmparatorluğunun bayrağıdır! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Great what? Büyük ne? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Whatever, you bastards! Neyse ne, sizi pislikler! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
How dare you mock the flag of the empire! Ne cürretle bayrağımızla dalga geçersin! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Why are you looking for Haruko! What is your relationship with her! Haruko'yla ne işin var? Neden arıyorsun? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
You! Do you know who I am? Sen! Benim kim olduğumu biliyor musun? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
You...Ouch! Sen... Ah! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
You stupid imbecile! Seni aptal! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I'll ask you again. Do you know who I am? Bir daha soruyorum. Benim kim olduğumu biliyor musun? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Must I know? Bilmeli miyim? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I'm a colonel in the empire's military police. Ben imparatorluğun bir inzibat albayıyım. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Regardless ofwho you are, you'll be punished for mocking our flag. Kim olursan ol, bayrağımıza saygısızlık yaptığın için, cezalandırılacaksın. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
You think you can kill me? Beni öldüreceksin? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Let's put the sword away, shall we? Hadi kılıcı bırakalım olur mu? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Banquet Hall Yemek Salonu Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Liberated Korea Forever! Yaşasın Bağımsız Kore! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
KIM Koo Kim Gu Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Haruko! Where is she! Haruko! Neredesin! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Guess, not here. Demek yok. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Going to Russia and opening up a jazz bar. Cazın merkezi Rusya'ya gitmek ve orada bir caz kulübü açmak istiyorum. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
She won't be able to sell it in Korea so... Elması Kore'de satamayacağına göre... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Chief KlM Koo doesn't recognize us, Liderimiz Kim Gu bizi tanımıyor, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Instead we get a medal from the Japs. Onun yerine Japonlar bize madalya veriyor. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Yeah, when will we get to do something real for independence. Evet. Ne zaman bağımsızlık savaşımız için gerçek bir şey yapacağız acaba? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
For Christ's sakes! Bunu da! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
We should be on the front line all the time. Hep ön saflarda olmalıydık. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
But what about the bar? Peki burası ne olacak? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
We need to make a living. Nasıl geçiniriz? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
You sell liquor to fund the troops. Askerlere içki satarak mı? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Do you think Chief KlM knows how hard we're working here? Sizce başkan Kim Gu ne kadar çabaladığımızın farkında mı? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
It's not that I expect to get anything. Bir beklentim olduğundan değil. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
But if no one knows how hard we're working for independence, Ama bağımsızlık için bu kadar çabaladığımızı kimse bilmiyorsa, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
What's the use? Ne anlamı var? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Don't worry. We land this operation and Chief Kim will give us a medal! Merak etme! Bu operasyondan sonra başkan bize madalya verecek. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
What? Another mission? Yeni görev mi var? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
It's nothing big. Büyük bir şey değil. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
We have to blow up the military train. Japon Ordusunun trenini patlatacağız. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
They expect us to blow up a whole train ourselves! Treni tek başımıza havaya uçurmamızı mı istiyorlar? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Calm down, kid! Sakin ol çocuk. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
No! I'm not doing it! Hayır! Ben yokum! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Fine! Don't! I'll just report to the chief you wouldn't do it. Sen bilrsin. Ama raporumda korktuğunu da yazarım. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
No! You can't! Hayır. Yazamazsın. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
We do what we're told to do! Ne emir verildiyse onu uygulayacağız. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
You know why I'm fighting for independence, right? Ben neden bağımsızlık için savaşıyorum biliyor musunuz? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Fine, then. Pekala. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
So what's the plan? O zaman plan nedir? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Who needs a plan? Just go there and blow it up. Plana ne gerek var? Gidip treni havaya uçuracağız. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Sounds easy enough. Kulağa çok kolay geliyor. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
When do we go? O zaman gidelim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Now. Now? Then let's go. Şimdi. Hemen? Gidelim o halde. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Everything's ready. Okay. Her şey hazır. Tamam. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Right here? Yup. Tam burası? Tamam. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
lt'll choo choo on over soon. They're so dead. Az sonra tren havaya uçacak. Şimdiden öldüler. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
It's backwards, fool. Ters tutuyorsun aptal! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
They're so dead. Şimdiden öldüler. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Going to Russia, the home of jazz? Cazın merkezine, Rusya'ya mı gidiyorsunuz? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
You have me mistaken for someone else, sir. Beni birine benzetmiş olmalısınız. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Stay in your seat, ma'am. Lütfen oturun hamfendi. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Give me the diamond and I'll let you go to Russia. Bana elması ver ben de gitmene izin vereyim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Your secret identity will be safe with me. Sırrın benimle güvende olur. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
What diamond? Ne elması? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I guess you won't be going to Russia this time. Sanırım Rusya yolculuğunuzda bir sorun çıkacak. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
30years have past since Seokguram's excavation. Seokguram Tapınağı kazısı yapılalı 30 yıl oldu. Wonseu-eopon-eo-taim-2 2008 info-icon
'Origin of Silla Records'? 'Silla Arşivi Kayıtları'? Wonseu-eopon-eo-taim-2 2008 info-icon
But this book records 2 out of King Kyung soon's 8 sons... Ama bu kayıtlara göre, Kralın 8 oğlundan 2 tanesi, Wonseu-eopon-eo-taim-2 2008 info-icon
The ginkgo is the symbol of Silla's 1000 year reign, 'Light of the East'. Ve ginko ağacı da Silla'nın 1000 yıllık saltanatının, yani "Doğunun Işığı"nın sembolü olduğuna göre Wonseu-eopon-eo-taim-2 2008 info-icon
The diamond must be there with the prince's remains. Elmas orada, diğer Prensin mezarının içinde olmalı. Wonseu-eopon-eo-taim-2 2008 info-icon
Why did you come out here? Neden buraya geldin? Wonseu-eopon-eo-taim-2 2008 info-icon
After a long day Uzun bir günün sonunda, Wonseu-eopon-eo-taim-2 2008 info-icon
Looking exhausted Yorgun görünüyorsun, Wonseu-eopon-eo-taim-2 2008 info-icon
You sit down Oturdun karşıma, Wonseu-eopon-eo-taim-2 2008 info-icon
And with weak eyes Ve cansız gözlerle, Wonseu-eopon-eo-taim-2 2008 info-icon
You look at me Bana bakıyorsun. Wonseu-eopon-eo-taim-2 2008 info-icon
Down the lonely path Yapayalnızım hayat yolunda, Wonseu-eopon-eo-taim-2 2008 info-icon
Tired from the world Sıkılmışım şu yalan dünyadan. Wonseu-eopon-eo-taim-2 2008 info-icon
But I won't stay Fakat hep böyle. Wonseu-eopon-eo-taim-2 2008 info-icon
Forever still Sonsuza kadar, Wonseu-eopon-eo-taim-2 2008 info-icon
Like this again Sessiz kalmayacağım. Wonseu-eopon-eo-taim-2 2008 info-icon
It's okay if I'm alone Yalnızlık sorun değil bana, Wonseu-eopon-eo-taim-2 2008 info-icon
It's okay 'cuz I'm alone Yalnız da mutluyum ben. Wonseu-eopon-eo-taim-2 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182073
  • 182074
  • 182075
  • 182076
  • 182077
  • 182078
  • 182079
  • 182080
  • 182081
  • 182082
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact