Search
English Turkish Sentence Translations Page 182083
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You do not possess the makings of a true wizard. | Sende büyücü olacak göz yok. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
All in due time, Master. Have some patience. | Zamanı bırak, Usta. Biraz daha sabret. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
But why not? | Neden yokmuş? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
You do not know how to empty your soul. | Daha ruhunu boşaltmayı bilmiyorsun. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Honestly, is that even possible?" | Öyle bir şey gerçekten var mı? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
What do you do after a meal? | Yemek bittikten sonra ne yaparsın? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I start digesting. | Hazmetmeye başlarım. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
After a meal | Yemekten sonra... | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
you must first wash the empty plates, you fool | ...boş tabakları temizlemelisin, seni aptal. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
The temple of the closed East Priory. | Doğu Manastırı'nın tapınağı. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Wait here. Yes, Master. | Siz burada kalın. Emredersin, Usta. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
You can't just walk in here. | Sizin burada olmamanız gerekiyordu. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Are you the fool that calls himself Woochi? | Kendine Woochi diyen şu aptal sen misi? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Who do you think You're... | Sen kim olduğunu sanıyor | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
You're speaking to the great Master Hwadam. | Karşında Usta Hwadam var. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Master Hwadam what brings you here? | Usta Hwadam, sizi buraya hangi rüzgâr attı? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
You... Me, sir? | Sen... Ben mi, efendim? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
You're not a man... Well, I'm many things... | Sen bir insan değilsin. Öyle, şekil değiştirebiliyorum. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
A dog | Bir köpek. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I take it You're Woochi | Demek Woochi sensin. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Good character is fundamental in training one's mind and spirit. | Birinin aklını ve ruhunu eğitmede güzel ahlak esastır. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
To bring peace to this world... | Bu dünyayı huzura kavuşturmak için | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I've already had enough lessons today. | Bugün yeterince nasihat dinlemiştim zaten. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
The insolence being uttered in front of such virtuous presence! | Böyle erdemli kişiliklerin önünde saygısızlık ha! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Think before you speak. We are holy Taoist gods. | Düşünmeden konuşma. Karşında kutsal Tao Tanrıları duruyor. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Are you glaring down at us? | Bize öyle bakma. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
You look ready to even hit us! | Sanki bize vuracakmış gibi duruyor. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Go ahead, hooligan Try me. | Dene de görelim, serseri. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
A fly! | Sinek! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
A mole. | Benmiş. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
A true wizard does not disturb the peace with pranks! | Gerçek bir büyücü, şakalarla düzeni bozmaz. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Where is The Pipe? | Kaval nerede? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Do come inside for some tea. | Misafirim olun. Birlikte bir çay içelim. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Yes, some tea. | Evet, çay içelim. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
How did he know that I'm a dog? | Köpek olduğumu nereden bildi? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Master Hwadam. Impressive. | Usta Hwadam büyük adam. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Didn't you just see him running away? | Az önce nasıl kaçtığını görmedin mi? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
The spiritual discipline of the East Priory is now taught with magic tricks? | Doğu Manastırı'nın manevi öğretileri artık büyü hileleriyle mi öğretiliyor? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I have taught him nothing. He mastered them on his own. | Ona hiçbir şey öğretmemiştim. Onları kendi başına öğrendi. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Rain is bound to pour through your torn roof, sir | Çatınızdaki açıklıktan su giriyordur, efendim. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Yes, but it also let's in the sun | Evet ama aynı zamanda güneş de giriyor. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
A true wizard is said to be one | Gerçek bir büyücünün, doğa ve gökyüzüyle dost olduğu söylenir. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I hope to become the light for this world. | Umarım bu dünya için güzel günler gelir. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I believe Master Hwadam of the West wishes to acquire The Pipe. | Sanırım Batı'lı Usta Hwadam Kaval'ı istemektedir. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Our three gods have requested my services | Üç Tanrımız benden yardım talebinde bulundu... | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
and it also troubles me to trust other wizards. | ...ve bu sırada diğer büyücülere güvenim sarsıldı. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
A worry that we share. | Ortak endişelerimiz var. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
There could very well be a goblin among us wizards. | Biz büyücüler arasında bir cin gizleniyor olabilir. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I was told that the blood of goblins is green, sir | Cinlerin yeşil kanı olduğunu duymuştum. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Goodness gracious! Gentlemen, please! | Ne yaptınız siz! Efendiler, lütfen! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I've heard that only Taoist gods can reattach this pipe. | Sadece Tao Tanrıları'nın bu kavalı birleştirebileceğini duymuştum. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Dividing The Pipe in half... | Kavalı ikiye bölmek... | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
This also works. That's true. | ...işe yarayacaktır. Bu doğru. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Yes, it does | Bence de. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
So you really kissed the widow in your dream? | Şimdi sen rüyanda onu gerçekten öptün mü? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Worked out well. Yes. | Böylesi iyi oldu. Haklısın. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Are you up, my lady? | Uyandınız mı, hanımım? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Yes, good sir | Evet, efendim. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Chorangyi, show our guests out | Chorangyi, misafirlerimizi uğurla. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Yes, Master | Peki, Usta. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Don't forget this, sir | Bunu unutmayın, efendim. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Good dog Gosh, that water was cold! | Akıllı köpek. Su amma da soğukmuş yahu! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Should I go and drag that mutt back? | Ben de onunla gideyim mi? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Send the woman back home. | Kadını evine yolla. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
She will die if she goes back! | Dönerse, ölecek ama! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Keep away from her, for she is more than you can bear. | Ondan uzak dur. Senin taşıyamayacağın kadar ağır. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
What did you mean when you said I'll only get half? | "Sadece yarısını alacaksın." ile ne demeye çalışıyordun? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Don't ask me what you already know! | Cevabını bildiğin soruyu bana sorma! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Why are you saying that I already know the answer? | Neden cevabı zaten bildiğimi söylüyorsun? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Hwadam will get The Pipe! | Hwadam Kaval'ı alacak! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
You'll get it all right. | Onu ele geçireceksin. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
But after a moment you will wait for ages. | Tabii şeftali çiçekleri üzerinde açmazsa. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
If the peach blossoms Don't bloom on your side. | Ama sonra asırlarca bekleyeceksin. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Peach blossoms? | Şeftali çiçekleri mi? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Impudent old hag! I am a man of spiritual enlightenment! | Küstah cadı! Aydınlanmış bir adamım ben! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
What good is enlightenment? | Aydınlanmanın neresi iyi? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
You Don't even know your own self. | Gerçekte kim olduğunu bile bilmiyorsun. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Where did that old woman come from? | Bu yaşlı kadın nereden geldi? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
She was a shaman but her mind is fading... | Bir şamanmış ama aklını yitiriyor. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
He is quite the foolish creature but will take you safely home. | Oldukça aptal bir hayvandır ama seni evine güven içinde götürür. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Thank you for your kindness. | Misafirperverliğiniz için minnettarım. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
No need, Madam | Lafı bile olmaz, hanımefendi. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Why must I keep away from her? | Neden ondan uzak durmam gerekiyor? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
She will lead you to your grave. | Çünkü ölümüne neden olacak kişi o. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Feet off the eaves. | Ayaklarını saçaktan çek. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Yes, sir Feet off the eaves. | Peki, Usta. Ayaklarını saçaktan çek. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Good sir! Thank you for everything! | Muhterem efendim! Her şey için teşekkür ederim! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Yes, my lady See you again. | Tamam, hanımım. Sonra görüşürüz. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Why is my blood... | Kanım neden... | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
The tea you asked for, Master | Çayınızı getirdim, Usta. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Put it over there Yes, Master | Oraya bırak. Peki, Usta. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Green blood. I saw it too. | Yeşil kan. Ben de gördüm. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
An empty household. | Bomboş bir ev. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Is someone there? | Kim var orada? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
There, there It's okay. | Korkma. Her şey yolunda. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I was so startled! | Beni çok korkuttun! At sana iyi davranıyor mu? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
It is indeed a strange creature. | Gerçekten garip bir hayvan. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
It won't go forward and just keeps eating. | Yürümek bilmiyor. Varsa yoksa bir şeyler yiyor. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
That's all this filthy swine knows to do. | Bu pis domuzun bildiği tek şey budur. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I've spoiled him too much. | Onu çok şımartmışım. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |