Search
English Turkish Sentence Translations Page 182079
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I don't need anything | İhtiyacım yok kimseye, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
I'm going my way | Kendi kaderimi çiziyorum. | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
With all my heart | Bütün kalbimle seviyorum. | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
In search for my dreams | Hayalinin peşinde, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
I fly to the sky | Yükseklerde uçarken, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
Though I may fall | Bir gün düşüp de, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
And get bruised, I won't regret | Yaralansam bile, Umurumda değil. | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
My beloved dream | Sen benim hayalim, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
My way | Benim kaderimsin. | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
Dr. AHN Joong geun is... | Doktor AHN Joong geun... | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
How many Haedangh was have you arrested so far? | Şimdiye kadar kaç tane Haedanghwa tutukladınız? | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
17, sir. | 17, efendim. | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
It's worth more than 10 crates full of gold. | 10 sandık dolusu altından bile daha değerlidir. | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
Chief KIM Koo is fuming mad! | Şef KIM burnundan soluyor! | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
And at exactly 9 p.m., you blow the fuse box. | Ve saat tam 9 olunca, sigortayı kapatacaksın. | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
If I was a man... I'd strap a gun on, | Eğer erkek olsaydım... Silahımı alır, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
Everlasting light | Sonsuz bir ışık, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
Our hope | Umudumuz. | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
Now in your arms | Artık senin ellerinde, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
It is able to shine | Parlayacak. | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
Everlasting road | Bitmeyen bir yol, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
The road to happiness | Mutluluk yolu, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
My heart is overjoyed. | Kalbim sevinçle atıyor. | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
Across the sea to the high sun and blue skies | Denizleri, gökleri ve güneşi aşıp, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
It will go and silently become one in heart | Sessizce tek bir kalp olacak. | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
It will be forever | Sonsuza kadar, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
To the burning sun | Sonsuza kadar, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
As we firmly pledged | Burada kadeh kaldırırken, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
The way we were then | Geçmişimize, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
And we are now, forever | Ve geleceğimize, sonsuza kadar. | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
Inspector Hasekawa! Yes, sir! | Müfettiş Hasekawa! Evet! | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
You... Ouch! | Sen... Ah! | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
Regardless of who you are, you'll be punished for mocking our flag. | Kim olursan ol, bayrağımıza saygısızlık yaptığın için, cezalandırılacaksın. | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
Chief KIM Koo doesn't recognize us, | Liderimiz Kim Gu bizi tanımıyor, | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
Do you think Chief KIM knows how hard we're working here? | Sizce başkan Kim Gu ne kadar çabaladığımızın farkında mı? | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
It'll choo choo on over soon. They're so dead. | Az sonra tren havaya uçacak. Şimdiden öldüler. | Wonseu-eopon-eo-taim-2 | 2008 | ![]() |
In the beginning | Zamanın başlangıcında... | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
man and beast dwelled peacefully on the earth | ...insanoğlu ve yaratıklar yeryüzünde barış içinde yaşarmış. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Goblins were held within a dark, heavenly prison | Cinler karanlıkta, kutsal bir hapishanede tutulurmuş. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
The mighty Arch god blew The Pipe for 3000 days | Ulu Baş Tanrı 3000 gün Kaval'a üflemiş... | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
and repressed the goblins | ...ve cinleri esaret altında tutmuş. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
The prison doors had to be opened on the 3000th day | Hapishane kapıları 3000. günde açılmalıymış. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
but by the miscalculation of three lowly Taoist gods | ...ama üç alt sınıf Tao Tanrısı'nın yanlış hesabıyla... | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
they were opened one day too soon. | ...kapılar vaktinden bir gün önce açılmış. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Did we get the date wrong? | Hesapta bir hata mı yaptık? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Something�s wrong. | Ters giden bir şeyler var. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
It's been 3000 days... Right? | 3000 gün geçti. Öyle değil mi? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Just then, | Tam o vakit... | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
the evil within the goblins was awakened | ...cinlerin muhafaza ettiği kötülük uyandırılmış... | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
and these evil forces engulfed the Arch gods Pipe. | ...ve bu kötülük, Baş Tanrı'nın Kavalı'nı susturmuş. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
All of the goblins desired to be The Pipes master. | Cinler bu Kaval'ı ele geçirmek istiyorlarmış. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Having lost The Pipe the Arch god was consumed by evil | Kaval'ı kaybeden Baş Tanrı kötülük tarafından tüketilmiş... | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
and fell to the earth. | ...ve dünyaya düşmüş. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Arch god! ' What do we do? | Efendim! Biz ne yaptık böyle? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Your Highness! ' Arch god, sir | Efendim! Efendim! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Yes, a monk catching goblins. I see... | Tabii, cinleri yakalayan bir rahip. Anlıyorum... | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
So why didn't you exercise with the others yesterday? | Peki, diğerleriyle dünkü egzersize neden katılmadın? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I'll let you in on something. Human life is up to the stars. | Sana bir sır vereyim. İnsan hayatı yıldızlara bağlıdır. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
But they think it's DNA these days. | Ama insanlar bu günlerde DNA'lara takılmış durumda. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Is exercise really that good? | Egzersiz o kadar önemli mi? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Lots of old people die from overexertion, | Bir sürü ihtiyar aşırı güç sarf ettiği için ölürken... | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
but they keep jogging anyway. | ...halen koşu yapıyorlar. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
You might disagree, since You're a doctor. | Doktor olduğun için benimle aynı fikirde olmayabilirsin. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
MEGALOMANIA Must have been fun being a god. | MEGALOMANİ Tanrı olmak eğlenceli olmalıymış. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Not past tense. I still am a god. | Geçmiş zaman kullanma. Ben hâlâ bir Tanrı'yım. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
It's a duty, not fun Were all the same. | Bu bir vazife, eğlence değil. Sizden pek farkımız yok. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
We all laugh and cry Get annoyed. | Hepimiz güleriz, ağlarız ve sinirleniriz. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Lose hope every few centuries. | Her geçen yüzyılda umutlarımız tükenir. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
So I made a pill to forget everything. | Bu yüzden her şeyi unutturan bir hap yaptım. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
And I took it. | Ve onu içtim. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Aches here and there, memories fading... | Ara sıra ağrı yapıyor, hatıralar kayboluyor. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Then I wandered the streets. | Sonra sokaklarda dolaştım. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
It says that you were homeless. | Burada evsiz olduğun yazıyor. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Solely out of choice. | Kendi seçimim değildi. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Good' looking boy there. | Yakışıklı oğlanmış. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
But I come here and get more pills. | Hastaneye geldim geleli daha fazla ilaç alıyorum. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
So I took them. These antidepressants. | Hani şu antidepresanları. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
But laced with dopamine. | Dopaminler bağımlılık yaptı. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
These counteracted my pill. | Hapımı etkisiz hale getirdiler. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
So now my memory is back, as a god. | Yavaş yavaş hatırlamaya başladım. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
And what did you do when you were a god? | Peki Tanrı'yken ne iş yapardın? | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I told you, I'm still a god! | Kaç kez söyleyeceğim, ben hâlâ bir Tanrı'yım! | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
We look for goblins. | Cinleri arıyoruz. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
And then go ask him to catch them. | Sonra onları yakalamasını istemek için ona gidiyoruz. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
This will hurt. | Biraz canın yanacak. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
The wound will settle by tomorrow. | Yarına hiçbir şeyin kalmaz. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Thank you, sir | Sağ olun, efendim. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
How old are you? ' Nine years old, sir | Kaç yaşındasın sen? Dokuz yaşındayım, efendim. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Oh... | Ne güzel... | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Well now, take good care of your grandfather, | Pekâlâ, şimdi nineyle ilgilenelim... | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
all right? ' Yes, sir. | Anlaştık mı? Evet, efendim. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
What about my wound? | Benim yaram ne olacak? Bakacağım. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Going somewhere? | Bir yere mi gidiyorsun? Evet. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
But you'll only get half. | Sadece yarısını alacaksın. Anlıyorum. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Why are you empty' handed? | Neden eliniz boş döndünüz? Özür dileriz, Usta. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
The young fool couldn't be more unruly or violent, sir | O aptal umduğumuzdan çok daha saldırgandı. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
The wound is not deep. | Yaran pek derin değil. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Seems the fool was quite gentle with you. | Görünüşe göre o aptal size oldukça nazik davranmış. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
Prepare to set off. | Yolculuğa hazırlanın. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |
I see your students are getting roughed up. | Talebelerin perişan haldeler. | Woochi-1 | 2009 | ![]() |