• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 182076

English Turkish Film Name Film Year Details
I've been invited to the send off party for 'Light of the East'. "Doğunun Işığı"na Elveda Partisine davetliyim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
How about going together? Bana eşlik eder misin? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Good. I've been invited, too. İyi. Ben de davetliyim zaten. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
So we'll be going together, then. O halde birlikte gidiyoruz. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
What's all the fuss about the 'Light of the East'? Bütün bu "Doğunun Işığı" yaygarası da nedir? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
It's a 3000 karat diamond. 3000 karatlık bir elmas. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
3000 karats? 3000 karat mı? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
It's worth more than 1 0 crates full of gold. 10 sandık dolusu altından bile daha değerlidir. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Well, if it isn't my little Choon ja! Yoksa bu benim küçük Choon ja'm mı! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Please, it's Haruko. Lütfen, adım Haruko. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
You know I hate that name. O isimden nefret ettiğimi biliyorsun. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Okay, Haruko. Hold on. Tamam, Haruko. Bekle. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
You're glowing. Seeing someone these days? Yüzün parlıyor. Aşık mısın yoksa? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Not with money bragging sly guys coming to the bar. Bara gelip sürekli palavra atan adamlardan birine mi aşık olacağım? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
How's the business there? İşler nasıl gidiyor? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
It used to be packed but not so much these days. Eskiden yoğundu. Şimdi eskisi gibi değil. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
They're all gone to the Southeast front line. Herkes güneydoğu cehpesine gitti. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Did you get what I asked for? İstediğimi bulabildin mi? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
But why are you in such a hurry to get a pass? Neden bir geçiş izni için bu kadar acelecisin? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I'll tell you when I get back. Döndüğüm zaman anlatırım. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Independence! Bağımsızlık! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Is there a mission or not? Yeni görev var mı? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
There is. Really? Var. Gerçeken mi? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Get rid of the Chief of State, Komutanı öldür, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
And seize the 'Light of the East'. "Doğunun Işığı"nı ele geçir. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
What? Two jobs at once? Ne? İki iş birden mi? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
This is why young folks these days don't join the independence army. İşte bu yüzden artık gençler Bağımsızlık Ordusuna katılmıyorlar. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
The Buddha statue at Seokguram had a diamond this big on the forehead. Seokguram'daki Buda heykelinin alnında bu büyüklükte bir elmas vardı. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
It was the light to shine our nation to the world. Ulusumuzun dünyaya saçtığı bir ışıktı o. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
But the Japs are planning to take it away! Ama şimdi Japonlar onu götürüyor! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Chief KlM Koo is fuming mad! Şef KIM burnundan soluyor! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
So he ordered us to get it back! Bize onu geri almamızı emretti. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Can't we just steal the diamond and kill the man next time? Bu seferlik sadece elması çalsak da, adamı bir dahaki sefere öldürsek olmaz mı? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
But he's going back to Japan in 2 days! It's our only chance! İki gün sonra Japonya'ya dönüyor. Bu bizim tek şansımız! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
But the operation should have some flexibility. Ama operasyonun biraz esnekliği olmalı. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
That ain't right. Böylesi doğru değil. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
The only men of the independence troops' action corps in Seoul! Bağımsızlık Ordusu Seul kıtasının son neferleriyiz! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Your dad was in the Liberation army. So? Baban da uzun zamandır orduda değil mi? Evet? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
He must be a region chief by now, huh? Çoktan üst mertebelere gelmiştir ha? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
No, he's still a henchman. Hayır, hala bir uşak. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Really? He's been a henchman for long... Gerçekten mi? Daha uzun süre de uşak kalacak... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Who cares if you're a henchman or the boss in the independence army. Bağımsızlık Ordusunda bir uşak yahut bir komutan olmuşsun ne fark eder? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
The chief said we're the light and hope of our people, regardless. Şef, bizim her şeye rağmen halkın ışığı ve umudu olduğumuzu söyledi. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Didn't he? Söyledi mi? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
That's right! Evet söyledi! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
The light and hope! That sounds nice! Işığı ve umudu! Kulağa ne güzel geliyor! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
So, is there a plan? Peki bir plan var mı? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
This is the banquet hall. Burası yemek salonu. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
You infiltrate in this way and scurry on down to here. Sen şuradan içeri sızıp, hızlıca buradan aşağıya geçeceksin. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
And at exactly 9 pm, you blow the fuse box. Ve saat tam 9 olunca, sigortayı kapatacaksın. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I'll shoot the chief during the commotion. Ben de kargaşa sırasında adamı vuracağım. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Then I'll steal the diamond and run away in the dark. Elması da alıp karanlıkta gözden kaybolacağım. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
They can't do a thing to stop us! Bizi görmeyecekler bile! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Sounds too easy. Ama bu çok kolay. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
You got it! Anladın! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Just go here and pull the lever down. Sadece git ve sigortayı kapat. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
It will be a lavish banquet with airtight security. Sıkı güvenlikli gösterişli bir ziyafet olacak. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Everything's ready, sir. Her şey hazır efendim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Good. It will be quite a show. İyi. Her şey gösterişli olsun. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I gained the 'Light of the East' in this war. Ben bu savaşta "Doğunun Işığı"nı kazandım. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
What did you gain? Sen ne kazandın? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I gained the honor of serving you, sir. Size hizmet etmenin onurunu efendim! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Do you believe in Japan's victory? Japonya'nın zaferinden emin misin? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
This war will end in Japan's defeat. Japonya bu savaşı kaybedecek. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Massive bombs have been dropped on Hiroshima and Nagasaki. Hiroshima ve Nagasaki'ye atom bombaları atıldı. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
The emperor will surrender soon. İmparator yakında teslim olur. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Japan has lost this war. Japonya savaşı kaybetti. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
It's not the Chamber of Commerce year end bash in Tokyo, Tokyo'da da işler bugünlerde pek parlak değil. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Come to parties like this often, sir? Bu tür davetlere sık gelir misin? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
All too many to count. Sayısız davete katıldım. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Haruko! Hey, Haruko! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Someone you know? No. Tanıyor musun? Hayır. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Find anything on Kanemura? Kanemura hakkında neler öğrendin? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
He's known as Kanemura Junichi a wealthy businessman from Osaka. Tam adı Kanemura Junichi, Osakalı zengin bir iş adamı. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Rumor has it he has strong connections in the military. Ordu ile bağlantısı olduğu yönünde dedikodular var. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Find out more. Yes, sir! Daha fazlasını öğren. Emredersiniz! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
What magic will you show me, tonight? Bu gece nasıl bir sihir göstereceksiniz bana? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
It's a big surprise. Büyük bir sürpriz. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I'd better prepare for my show. I'll see you later. Sahne için hazırlanmalıyım. Görüşürüz. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Ifl was a man... I'd strap a gun on, Eğer erkek olsaydım... Silahımı alır, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
And go out to fight for our country! Ülkem için savaşmaya koşardım. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
On this glorious day! Bu şanlı günde! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
If only I was a man! Keşke ben de erkek olsaydım! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I should start by killing her. Önce bunu mu öldürsem ki? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
An honorable calling... Ne yüce bir çağrı bu... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Good luck. Just go! İyi şanslar. Git hadi! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Going out to the battlefield with guns and swords... Silahlarla kılıçlarla cepheye koşmak... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Man's dire wish... Bugün tek isteğimiz bu... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Is it this way? Bu taraf mı? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I think it's that way. Sanırım bu taraf. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Stirring the town through and through Tastamam bir coşku seli bu! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
In excitement! Coşku doluyuz! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Matsui Hideo! Matsui Hideo! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
You are our heart and pride! Sen bizim gururumuzsun! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
A man born in Gae sung, Korea! Kore'nin Gae sung kasabasında doğdu! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Twenty one year old Matsui Hideo! Sadece 21 yaşında Matsui Hideo! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Our very own proud kamikaze! Onurlu kamikazemiz! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Sir Kanemura? Kanemura? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
You're Haedanghwa? Haedanghwa sen misin? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
This is preparing for a show? Sahne hazırlığı? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182071
  • 182072
  • 182073
  • 182074
  • 182075
  • 182076
  • 182077
  • 182078
  • 182079
  • 182080
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact