• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 182075

English Turkish Film Name Film Year Details
d It's okay if I'm alone Yalnızlık sorun değil bana, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d It's okay 'cuz I'm alone Yalnız da mutluyum ben. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d I don 't need anything İhtiyacım yok kimseye, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d I'm going my way Kendi kaderimi çiziyorum. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d I love you Seni seviyorum. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d With all my heart Bütün kalbimle seviyorum. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d In search for my dreams Hayalinin peşinde, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d I fly to the sky Yükseklerde uçarken, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d Though I may fall Bir gün düşüp de, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d And get bruised, I won 't regret Yaralansam bile, Umurumda değil. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d My beloved dream Sen benim hayalim, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
d My way Benim kaderimsin. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Colonel Yamada! Albay Yamada! Gelmenize sevindim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Have a seat, Haruko. Otur lütfen. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Did you enjoy the song? Şarkıyı sevdiniz mi? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Well, enjoy your evening, then. O halde size iyi eğlenceler. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Guess what's inside. Bil bakalım içinde ne var. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
What is it? Acaba nedir? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I don't know. I didn't open it. Bilmiyorum. Hiç açmadım. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Now, make a wish. Haydi, bir dilek tut şimdi. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Going to Russia and opening a jazz bar. Cazın merkezi Rusya'ya gitmek ve orada bir caz kulübü açmak istiyorum. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
A wish fit for the best singer in the country. Ükenin en iyi şarkıcısına yakışan bir dilek. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
A pearl necklace! İnci bir kolye! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
It's absolutely gorgeous! Bu çok güzel! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I went to Russia on business and thought of you. İş için Rusya'ya gittiğimde seni düşündüm. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Allow me, Haruko. İzin ver, Haruko. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I'm going away on business for a few days. İş için, bir kaç günlüğüne yine gideceğim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
How about accompanying me? Bana eşlik etmeye ne dersin? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Thanks for the pearls. İnciler için teşekkürler. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
There is a man named Kanemura who comes to the bar. Bu bara gelen, Kanemura adında bir adam var. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Find out who he is. Kim olduğunu öğren. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Something suspicious about him? Şüpheli bir durum mu? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
The Emperor of Japan gave it to the king of Baekje 2000 years ago. Japon İmparatoru bu kılıcı, 2000 yıl önce Baekje kralına hediye etti. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
From generation to generation the kings of Baekje bowed before it. Nesiller boyu bütün Baekje kralları, bu kılıcı selamladı. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
It was called 'The Sword of Loyalty' to the Emperor of Japan. Bu kılıç, Japon İmparatoruna bağlılığı temsil ediyordu. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
A true warrior's sword must not rust for thousands of years. Gerçek bir savaşçının kılıcı, yüzyıllarca tozlu raflarda kalmamalı. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Only you, boss, Sadece siz, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Are its true owner. Gerçek sahibi olabilirsiniz. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
The Sitting Buddha Sculpture from the Three Dynasties era. Üç Krallık Döneminden bir oturan Buda heykeli. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
The Buddha sculptures from Korea are quite exquisite. Kore'de yapılmış Buda heykelleri özeldir. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
And they are highly recognized throughout the world. Ve bütün dünyada koleksiyoncularca aranırlar. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I've heard of your great reputation sir and rushed over. Büyük ününüzü duydum ve bu heykeli ilk önce size getirdim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Business going well these days? Bu aralar işlerin iyi galiba? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
What brings you here, sir? Size nasıl yardımcı olabilirim? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Drop the formalities. Resmiyeti bırak. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
But you're a customer. Ama siz bir müşterisiniz. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
How's the relics excavation going? Tarihi eser avcılığı nasıl gidiyor? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Good. There're too many to dig up. İyi. Ortaya çıkartıp satacak daha çok eser var. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
The relics contain our national spirit. O eserler ulusumuza ait. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Who cares? When you're short on cash. Bu kadar para ederlerken bu kimin umurunda? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Got my goods? Buldun mu? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Goods? Oh that... Neyi? Ha şu... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Of course not. They're not easy to find. Tabii ki hayır. O kadar kolay değil. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Come on. There's nothing you can't get. Hadi oradan. Senin bulamayacağın şey yoktur. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
You don't want business with me? İş yapmak istemiyor musun? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Well... İş... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I'm not used to doing business with someone so lofty as you, sir. Sizin gibi kibirli bir insanla iş yapmaya alışık değilim efendim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
No need, it's 100% pure gold. Gerek yok, saf altındır. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Made in Korea. Kore malı. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
There's no Korean gold around. It's all shipped to Japan. Artık Kore altını yok buralarda. Hepsini Japonya'ya gönderdiler. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
The goods? Ver hadi. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Young folks these days have no manners. Zamane gençlerinde de hiç saygı kalmadı canım. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
What are you trying to sell off this time? Bu sefer neyi satmaya kalkacaksın? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
You'd be shocked, if you knew. Bilseydin dehşete düşerdin. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Haedanghwa Haedanghwa Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Ichiban's chairman Yimamoto's house... Ichiban'ın başkanı Yimamoto'nun evi, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
The curator of the national art museum's house... Milli Sanat Müzesinin müdürünün evi, Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
And now the military police colonel's house has been robbed! Ve şimdi de bir inzibat albayının evi soyuldu. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Very sorry, sir. Çok üzgünüm efendim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
We're putting all our forces to... Tüm gücümüzle... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I want the thief caught, now! Hırsızı derhal yakalayın! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
We are doing the best we can. Elimizden gelen her şeyi yapıyoruz. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I have an appointment with the prosecutor. İzninizle, davacı ile randevum var. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Look, you fool! İyi bak, seni aptal! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
AHN Joong geun! The pride of the AHN family! AHN Joong geun! AHN ailesinin gururu! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
What other fool would cut their fingers and do such a thing? Başka hangi aptal parmaklarını kesip de böyle bir şey yapabilir? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Dr. AHN Joong geun is.. Doktor AHN Joong geun... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
He's no doctor! Doktor falan değil! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
He's a violent terrorist and murderer! Vahşi bir terörist ve katil! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
His family origin's from Soon heung. I'm from the Duk poong AHN family. Onun soyu Soon heung'dan gelir. Bense Duk poong AHN sülalesindenim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Who cares? You're all the same compatriots! Kimin umurunda? Hepiniz aynı köydensiniz! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
There's no proof you're not Haedanghwa! Senin Haedanghwa olmadığına dair bir kanıt yok! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Is there! Var mı? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
I've arrested Haedanghwa and got a full confession. Haedanghwa'yı tutukladım. Her şeyi itiraf etti. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
The culprit is a descendent of the terrorist AHN Joong geun. Zanlımız, terörist AHN Joong geun'un soyundan geliyor. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
His fingers were intact to confuse the investigation and... Kesik parmağı yok, bunu kafa karıştırmak için yaptığını itiraf... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Inspector Hasekawa! Müfettiş Hasekawa! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
How many Haedanghwas have you arrested so far? Şimdiye kadar kaç tane Haedanghwa tutukladınız? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
1 7, sir. 17, efendim. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
And how many of the stolen goods were retrieved? Peki kaç tane çalıntı mal ele geçirebildik? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
That's why you Koreans will never get anywhere! İşte bu yüzden siz Korelilerden adam olmaz. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Don't create a Haedanghwa! Go catch him! Bir Haedanghwa yaratma. Git gerçeğini yakala. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Koreans... Koreliler... Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Send 'Light of the East' to homeland "Doğunun Işığı"nı anavatana gönderin. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Send off Party for 'Light of the East' "Doğunun Işığı"na Elveda Partisi. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Mr. Kanemura! Bay Kanemura! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
What brings you here this morning? Bu sabah ziyaretinizi neye borçluyuz? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Haruko! Haruko! Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
Sir Kanemura? Bay Kanemura? Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
But you've become even more ravishing since I last saw you. Son gördüğümden daha büyüleyicisin. Wonseu-eopon-eo-taim-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182070
  • 182071
  • 182072
  • 182073
  • 182074
  • 182075
  • 182076
  • 182077
  • 182078
  • 182079
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact