Search
English Turkish Sentence Translations Page 181905
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Nothing wrong with the battery. | Akü ile ilgili bir sorun yok. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
I told you we'd be alright. | Size tamam olduğunu söylemiştim. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
You know he's hilarious. He's like one of those guys from the outback Australia shows. Crocodile Dundee. | Bilirsin komik adam işte. Avustralya şovlarında çıkan heriflere benziyor. Timsah Dundee. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Yeah he's a pisser. | Tam bir piç. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Well you're an Aussie Ben. How come you don't talk like him? | Sen bir Avustralyalısın Ben. Buraya gelip nasıl böyle konuşursun onla? | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
You want the bad news or the really bad news? | Kötü haberi mi istiyorsunuz yoksa daha kötü haberimi istiyorsunuz? | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Well your coil's rooted. | Şey, bobininiz ayvayı yemiş. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Cactus.. You're not going nowhere. | Kaktüs.. Hiçbir yere gitmiyorsunuz. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Well what can we do? | Ne yapabiliriz? | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Fuck I hate it totally checked before we left. Ben. | Lanet olsun gitmeden önce tamamen kontrol etmiştim. Ben. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Well there must be something we can do? | Yapabileceğimiz bir şeyler olmalı? | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Yeah well, you take the old one out, bung the new one in, and Bob's your sister. | Evet, Eskisini atıp yenisini takacaksınız ve Bob sizin kız kardeşiniz. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Only good news is I got the gear to do it. | Tek iyi haber ise elimizde alet takımı var. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Problem is it's back at my camp, just down the road a'ways. | Ama problem takımların yolun aşağısındaki kampım da olması | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Well I'm going back down there anyways so I could give you a tow. | Oraya zaten gideceğim, sizi de arabamla çekebilirim. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Fix it tongight, probably have you on the road by the morning. | Bu gece tamir et, muhtemelen yarın sabaha yolda oluruz. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Otherwise, someone will be coming through here. | Diğer türlü, birisi buraya sonunda geri gelecek. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Anyway, make up your mind coz I gotta get a rattle on. | Her neyse, aklını başına al, gerçekten gıcık olmaya başladım. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Yeah Thanks. Thankyou. Thankyou. | Evet, sağ ol. Eyvallah. Eyvallah. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Well what do you guys want to do? | Evet, beyler ne yapmak istersiniz? | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Might as well. | En iyisini. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Well he's not going to fix it for free is he? I mean, what if he wants a couple of hundred pounds or something? | Bedavaya tamir etmeyecek öyle değil mi? Yani, eğer bir kaç yüzlük ya da onun gibi bir şeyler isterse napacağız? | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
A thousand? What? | Bir binlik? Ne? | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Ok, ok, well first we gotta find out if he wants any money or not. | Tamam, tamam, öncelikle para isteyip istemediğini anlamamız lazım. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
I don't have a lot of cash on me. | Üzerimde bir kuruş bile yok. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Me neither. | Benimde. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Neither have I. | Benimde. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Why don't we get him to tow us back into town and we'll get someone there to fix it? | Neden onla beraber kasabaya dönmüyoruz da orda birisine tamir ettirmiyoruz? | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Why don't you go on? You go and ask him. | Neden devam etmiyorsun? Git ve sor ona. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
I don't want to ask him. | Ben sormak istemiyorum. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
No go on. It's a bloke thing. Go on. | Hayır devam et. Adamın teki. Devam et. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Yeah you ask him, it's a bloke thing. | Sen sorsana, sadece adamım teki. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Oh, it's a bloke thing. | Oh, O adamı geberteyim. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Nah I'm alright thanks son. | Sağ ol istemez ben hallederim. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Got a certain way of putting it in, you know? | İçine koyabileceğimiz kesin bir yol var mı, biliyor musun? | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
I know it's a long way, but the girls were wondering if you could tow us back into town? I mean, we don't want to put you out any more than we already have. | Uzun bir yol biliyorum, Ama kızlar bizle kasabaya geleceğini merak ediyorlar. Bizimde dışarıda kaldığımız kadar seninde kalmanı istemiyoruz. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Look I'd really like to help you mate but I'm not heading that way, you know. If you don't want the lift well that's up to you. But I'm heading south. | Bak ahbap size yardım etmek istiyorum ama sizin planınıza uymam, bilirsin. Eğer kaldıraç istemiyorsanız bu size kalmış. Ama ben güneye gidiyorum. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
South.. | Güney.. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Yeah south. | Evet güney. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
You wanna go north. I'm heading south. | Sen kuzeye gitmek istiyorsun. Ben güneye gidiyorum. Siz kuzeye gitmek istiyorsunuz. Bense güneye gidiyorum. Siz kuzeye gitmek istiyorsunuz. Bense güneye gidiyorum. Siz kuzeye gitmek istiyorsunuz. Bense güneye gidiyorum. Siz kuzeye gitmek istiyorsunuz. Bense güneye gidiyorum. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Bit of a bugger. Bugger! | Gıcık herifim dimi? Gıcık! | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
So umm.. | So umm.. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Well. with that coil and stuff. Yeah. | Şey. O bobin ve ıvır zıvırlar la. Evet. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
How much would that cost? | Kaça patlar o? | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Say if we just got.. | Söyle elimizde varsa. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
It's not fucking Pitt Street mate. Course I'm not gonna charge you, ya stupid bastard. | Hay lanet olası Pitt Street çocuğu. Lan tabi sizden para istemiyorum, aptal piç. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Ahh, you sure? | Ahh, emin misin? | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Ahh jesus you make me laugh. | Ahh İsa! Beni güldürüyorsun. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
You must keep the little buggers amused? Hey? | O küçük gıcıkları sen tutmalısınız? Hey? | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Yeah. | Eveett. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Amusing the bloody bejesus out of me. | Bensiz eğlendirin onları. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Alright, well I'll get the girls going. | Tamam, ben kızları götürüyorum. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Well that'd be a good idea. | Şeeyy iyi fikir. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Alrighty. | Tamam. Sidney. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Well off you go. Off I go. | Siz ne kadar uzağa. Ben o kadar uzağa. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Where did he say his place was again? | Nereye gidiyorum demişti? | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Feels like we've been driving for hours. | Sanki saatlerdir gidiyoruz. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Well it shouldn't be too far. | Yaa o kadar da çok uzak olmamalı. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
That's what you said an hour ago. | Bunu 1 saat öncede demiştin. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Well ok, lets just get him to drop us off here then. Alright? | Şeyy, Sonra bizden ayrılmasına izin verelim. Olur mu? | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
It's cool. | Olur olur. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
He said it was gonna be a bit of a drive didn't he. | Kısa süreceğini söylemişti değil mi? | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
It's cool. | Ya tamam. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Must be some sort of mining operation. | Bir tür madencilik operasyonu olmalı. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Mmm, looks like a ghost town. | Mmm,hayalet bir kasabaya benziyor. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
We're here. | Sonunda geldik. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Thank god. | Şükürler olsun yarabbim sonunda. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Wherever here is. | Her neresiyse burası. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Have plenty of water there if you want it. | Orda bol miktarda su var isterseniz. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Oh thank you. It's one thing we don't have plenty of. Thank you. | Oh Sağ ol. Tek şey bol miktarda bizde yok. Teşekkürler. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Nothing like rain water from the top end. | Hiçbir şey yağmur suyu gibi gökten düşmez. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Hey Mick, this place is amazing. | Hey Mick, burası şaşırtıcı. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Can't believe they just walked out and left all this stuff here. | Burada grev yaptıklarına ve malzemeleri burada bıraktıklarına inanamıyorum. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Plenty of places like this all over the outback. Thousands of them. Places people have forgotten about. | Yerlerin bolluğu sanki bunun gibi geri gelmiş. Binlercesi. İnsanlar unutmuş olmalı. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Sposed to be a whole town out there somewhere. Got lost in a 6 month dust storm back in the 40's. | Orda bir yerde tek parça şehir olacak gibi.6 aylık bir fırtınada kayboldular 40'lı yıllarda geri geldiler. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
People just walked away. | Sadece çocuk oyuncağıydı. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
I heard of blokes getting lost in their own farms. | Bazı adamların kendi çiftliklerinde kaybolduklarını duydum. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
You know, just never found their way out. | Bilirsin, bulunamazlar. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
On their own property? It's amazing. | Kendi mekânlarında? Çok acayip. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
There's one up here that crosses three states right. | İşaretli 3 mevkiden biri burada. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Takes 6 days to drive across. | İçinden sürmek 6 gün sürer. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
I.. I used to work out there once. | Ben.. Ben orda bir defa idman yaptım. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
What did you do there? | Orda ne yaptın? | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Head shooter. | Av Partisi. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
You know, clearing vermin. Roo's, horses, pigs, buffalo. You name it. | Bilirsin, Hayvanlardan arındırmak. Tazılar, atlar, domuzlar, öküzler. Sen söyle | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Don't work there no more. | Bir daha orda çalışma. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Yeah yeah, they use poisons, you know, instead of shooters. | Evet, evet,Zehir kullanırlar,bilirsin, avcıların yerine. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Used to.. Used to fly in with the helicopters. | Kullanırlardı. Helikopterlerle uçarlardı. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
You fly in low over a herd of water buffalo. | Bir bufalo sürüsünün üstünden alçaktan uçarsın. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Sometimes take out 50 head in an afternoon. | Bazen bir öğleden sonra 50 kafa uçurursun. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
I wore out 5 bolts on a .303 one year! | I wore out 5 bolts on a .303 one year! | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Pigs, now pigs were different. | Domuzlar, Şimdiki domuzlar farklı. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
You have to get in close. Get the dogs onto them. Then you go in with a knife. | Yakın durman lazım. Köpekleri üstüne sal. Sonrada bir bıçakla dal | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
You had to get in under them, you know, while the pig is fighting off the dogs. | Altından gitmen gerekirdi, bilirsin, domuz köpeklerle savaşırken. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
And you had to be quick or you'd lose your guts on it's tusk! It's sharp! | Ve seri olman lazımdı yoksa bağırsaklarını domuzun dişleri arasında kaybederdin! Keskin! | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
I seen a big boar pig, right, take a pit bulls head clean off one time. | Büyük bir damızlık domuz gördüm, Pitbull’un kafasını kopardı bir keresinde! | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
His little legs still pumping away. | Küçük bacakları hala kan pompalıyordu. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Fair dinkum! | Fair dinkum! | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
Fair dinkum? | Fair dinkum? | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |
That's what I said. | O dediğimden. | Wolf Creek-1 | 2005 | ![]() |