• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 181818

English Turkish Film Name Film Year Details
Down the hall and up the stairs! Salondan devam edin, merdivenlerden yukarı! Without Limits-1 1998 info-icon
What happened to security on these elevators? Asansörlerdeki güvenliklere ne oldu? Without Limits-1 1998 info-icon
We removed them. Not necessary. Onları çıkardık. Gerekli değil. Without Limits-1 1998 info-icon
Yes. Finished. Evet. Kaldırdık. Without Limits-1 1998 info-icon
Call the embassy and get Marine guards... Amerikan elçiliğini ara ve ne olursa olsun, Without Limits-1 1998 info-icon
...on these elevators around the clock, no matter what. ...asansörlerin başında gün boyunca denizci dursun. Without Limits-1 1998 info-icon
That might offend the Germans and piss off the Olympic Committee. Bill, bu Almanları gücendirebilir ve Olimpiyat Komitesi'ni de kızdırabilir. Without Limits-1 1998 info-icon
Let them be offended. Bırak gücensinler. Without Limits-1 1998 info-icon
lt's easier to beg forgiveness than ask permission. Af dilemek, izin istemekten daha kolay. Without Limits-1 1998 info-icon
We don't know. l can't even get the TV to work. Bilmiyoruz. TV'yi bile açamadım. Without Limits-1 1998 info-icon
Arab gunmen have taken over the lsraeli compound. Arap tetikçiler, İsrail kafilesini esir aldı. Without Limits-1 1998 info-icon
We're waiting for more information. Our quarters are sealed off. Biraz daha bilgi için bekliyoruz. Bizim bölümümüze giriş çıkış kapatıldı. Without Limits-1 1998 info-icon
So clear off the balcony and stay put until further notice. Bu yüzden balkonu boşaltın ve gelişme olana kadar, yerinizden kımıldamayın. Without Limits-1 1998 info-icon
Golda Meir just requested that the games be suspended. Golda Meir, oyunların askıya alınmasını talep etti. Without Limits-1 1998 info-icon
What's the point in competing now, anyway? Bu durumda, yarışmanın amacı ne ki? Without Limits-1 1998 info-icon
He said the hostages will be... Rehinelerin, teröristlere verilecek bir uçak karşılığında... Without Limits-1 1998 info-icon
...released in exchange for a plane for the terrorists. ...serbest bırakılacağını söyledi. Without Limits-1 1998 info-icon
lt's over. That's it. Bitti. Bu kadar. Without Limits-1 1998 info-icon
l'm hitting the sack. Kafayı vurup yatacağım. Without Limits-1 1998 info-icon
l had to clean up the place. lt was a mess. Burayı toparlamalıydım. Çok dağınık. Without Limits-1 1998 info-icon
l'll go to bed now. Şimdi yatağa gideceğim. Without Limits-1 1998 info-icon
The police tried an ambush at the airport. Polis, havalimanında arkadan saldırmaya çalıştı. Without Limits-1 1998 info-icon
All the lsraelis have been killed. Bütün İsrailliler öldürüldü. Without Limits-1 1998 info-icon
This killing of Israeli athletes... İsrailli atletlerin ölümü... Without Limits-1 1998 info-icon
...is an act of war. ...bir savaş nedenidir. Without Limits-1 1998 info-icon
And if there's one place... Ve bu savaşın... Without Limits-1 1998 info-icon
...that war doesn't belong... ...ait olmadığı tek yer varsa... Without Limits-1 1998 info-icon
...it's here. ...orası burasıdır. Without Limits-1 1998 info-icon
For 1200 years. 1200 yıldır. Without Limits-1 1998 info-icon
From 776 B. C... M.Ö. 776'dan... Without Limits-1 1998 info-icon
...to 393 A. D... ...M.S. 393'e kadar... Without Limits-1 1998 info-icon
...your fellow Olympians laid down their arms... ...hemcinsleriniz Olimpiyalılar, silahlarını... Without Limits-1 1998 info-icon
...to take part in these games. They understood there was more honor... ...oyunlarda yer almak için bıraktılar. Bir adamı geçmenin, Without Limits-1 1998 info-icon
...in out running a man... ...onu öldürmekten daha onur verici... Without Limits-1 1998 info-icon
...than in killing him. ...olduğunun farkına vardılar. Without Limits-1 1998 info-icon
...the competition will resume. ...müsabaka devam eder. Without Limits-1 1998 info-icon
And if it does... Ve ederse... Without Limits-1 1998 info-icon
...you must not think that running... Şöyle düşünmemelisiniz, koşmak... Without Limits-1 1998 info-icon
...or throwing... ...ya da fırlatmak... Without Limits-1 1998 info-icon
...or jumping... ...ya da zıplamak... Without Limits-1 1998 info-icon
...is frivolous. ...boş iştir. Without Limits-1 1998 info-icon
The Games... Oyunlar... Without Limits-1 1998 info-icon
...were once your fellow Olympians' answer to war. ...hemcinsleriniz Olimpiyalıların, savaşa olan cevabıydı. Without Limits-1 1998 info-icon
Competition... Mücadele... Without Limits-1 1998 info-icon
...not conquest. ...fetih değil. Without Limits-1 1998 info-icon
...they must be your answer. ...onlar sizin cevabınız olmalı. Without Limits-1 1998 info-icon
David Bedford. David Bedford. Without Limits-1 1998 info-icon
Ian Stewart. Ian Stewart. Without Limits-1 1998 info-icon
Juha Vaatinen. Juha Vaatinen. Without Limits-1 1998 info-icon
Mohammed Gammoudi. Mohammed Gammoudi. Without Limits-1 1998 info-icon
Lasse Viren. Lasse Viren. Without Limits-1 1998 info-icon
Emiel Puttemans. Emiel Puttemans. Without Limits-1 1998 info-icon
Harold Norpoth. Harold Norpoth. Without Limits-1 1998 info-icon
13 runners at this Olympic pre finals. 13 koşucu olimpiyat finalinde. Without Limits-1 1998 info-icon
The same plan as the trials? Elemelerdeki taktik mi? Without Limits-1 1998 info-icon
Conserve the first 2 miles. İlk 2 milde saklan. Without Limits-1 1998 info-icon
Go hard the last one. Watch out for Gammoudi. Sonuncuda hızlı git. Gammoudi'ye dikkat et. Without Limits-1 1998 info-icon
Why? What's Gammoudi do? Neden? Gammoudi ne yapıyor? Without Limits-1 1998 info-icon
Elbows. Dirsek atıyor. Without Limits-1 1998 info-icon
That's Alvaris Selgado. Halle of Norway next. İşte Alvaris Selgado. Yanında Norveç'ten Halle. Without Limits-1 1998 info-icon
Viren of Finland, the 10,000 meter champion. A world record holder. Finlandiya'dan Viren, 10.000 metre şampiyonu, dünya rekoru sahibi. Without Limits-1 1998 info-icon
When I talked to Stewart and Prefontaine... Stewen ve Prefontaine'le konuştuğumda, Without Limits-1 1998 info-icon
I'd like to work it out... Çabalamayı seviyorum... Without Limits-1 1998 info-icon
... so that in the end... ...bu yüzden sonunda... Without Limits-1 1998 info-icon
... it comes down to a pure guts race. ... iş yürek yarışına dönecek.. Without Limits-1 1998 info-icon
If it is, I'm the only one who can win it. Öyle olacaksa, bunu kazanabilecek tek kişi benim. Without Limits-1 1998 info-icon
121/2 laps of the track. Yarış 12 buçuk tur. Without Limits-1 1998 info-icon
McCafferty comes from the outside. McCafferty dışarıdan geliyor. Without Limits-1 1998 info-icon
Norpoth on the inside. Ian Stewart, there for Great Britain. Norpoth içeride. Büyük Britanya'dan, Ian Stewart orada. Without Limits-1 1998 info-icon
Lasse Viren, one of the favorites, just tucks himself into last place. Lasse Viren, güçlü favorilerden biri, kendini en arkaya attı. Without Limits-1 1998 info-icon
And Steve Prefontaine is running in the middle of the pack. Ve Amerikalı Steve Prefontaine, grubun ortasında koşuyor. Without Limits-1 1998 info-icon
But everyone's bunched together because the pace is pedestrian. Ama şu anda, Charlie herkes toplu halde, çünkü tempo düşük. Without Limits-1 1998 info-icon
This is slow. They've jogged half a lap. Bu çok yavaş, Frank. Yarım tur koştular. Without Limits-1 1998 info-icon
McCafferty leads for Great Britain. Büyük Britanya'dan McCarffery, lider durumda. Without Limits-1 1998 info-icon
But no one can afford... Ama kimse, yarışın son bölümlerine kadar... Without Limits-1 1998 info-icon
... to allow this to go on until the later stages of the race. ...bu temponun devam etmesine izin vermez. Without Limits-1 1998 info-icon
Everyone fears the finish of the European champion... Çünkü herkes, 225 numaralı Avrupa şampiyonu, sarışın Finli Vaatinen'in, Without Limits-1 1998 info-icon
... number 225, Vaatinen, the blond Finn. ...patlayıcı son koşularından korkuyor. Without Limits-1 1998 info-icon
McCafferty and Norpoth together. McCafferty ve Norpoth beraber. Without Limits-1 1998 info-icon
Stewart on the outside. Stewart dışarıda. Without Limits-1 1998 info-icon
Eisenberg and Prefontaine together, 4th and 5th. Eisenberg ve Prefontaine, bir arada, 4. ve 5.'ler. Without Limits-1 1998 info-icon
First lap... İlk tur... Without Limits-1 1998 info-icon
...very, very slow. ...çok, çok yavaştı. Without Limits-1 1998 info-icon
Still, the race has barely started. Yine de, yarış henüz başladı. Without Limits-1 1998 info-icon
Tripping over themselves in their anxiety to find a position. Pozisyon alma kaygısıyla, birbirilerini dürtüyorlar. Without Limits-1 1998 info-icon
No athletes study each other like distance runners. Hiçbir atlet birbirine, uzun mesafe koşucuları kadar çalışmaz. Without Limits-1 1998 info-icon
They'll try to be stoic, all except Prefontaine. Prefontaine dışında hepsi, acıya dayanıklı olmaya çalışacaktır. Without Limits-1 1998 info-icon
It's as if he takes the pain personally and is offended by it. Bu acıyı kişisel alırsa ve incinirse tabi. Without Limits-1 1998 info-icon
Vaatinen must be loving this. Bu Vaatinen'ın işine geliyor olmalı. Without Limits-1 1998 info-icon
The strain on these runners, waiting and waiting... Koşucular üstündeki baskı, artacak ve artacak... Without Limits-1 1998 info-icon
... for somebody to break must be appalling. ...birinin kaçış yapması, diğerlerini güç duruma düşürecek. Without Limits-1 1998 info-icon
The cracking point wilK/i> surely come soon. Ve kırılma noktası, şüphesiz yaklaşıyor. Without Limits-1 1998 info-icon
Vaatinen, with a blistering finish... Harika bitiriciliği olan Vaatinen, Without Limits-1 1998 info-icon
... is like the Duke of Plessitora, leading from behind. ...grubu Plessitora Dükü gibi arkadan izliyor. Without Limits-1 1998 info-icon
Who's the Duke of Plessitora? Plessitora Dükü kim? Without Limits-1 1998 info-icon
Jesus, Mac, who gives a shit? Tanrım, Mac. Kimin umurunda? Without Limits-1 1998 info-icon
And surely somewhere... Ve mutlaka bir yerde... Without Limits-1 1998 info-icon
... someone must go. ...birisi kaçmalı. Without Limits-1 1998 info-icon
Pre's ready to, but he's trapped. Pre hazır, ama kapana kısıldı. Without Limits-1 1998 info-icon
The time at 3 kilometers is 8:20:2. 3 kilometre sonunda zaman, 8:20:2. Without Limits-1 1998 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181813
  • 181814
  • 181815
  • 181816
  • 181817
  • 181818
  • 181819
  • 181820
  • 181821
  • 181822
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact