• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 181449

English Turkish Film Name Film Year Details
''a grain of dust.'' Ve sen, toz tanecikleri gibisindir. Wind Chill-1 2007 info-icon
High school and philosophy, Lise ve felsefe, Wind Chill-1 2007 info-icon
that pretty much covers everything, don't you think? bir çok şeyi gizliyorlar, öyle değil mi? Wind Chill-1 2007 info-icon
l guess that concludes the entertainment portion of today's flight. Tahminimce, bugünün hosteslerini yetiştiriyorlar. Wind Chill-1 2007 info-icon
The next gas station you see, do me a favor and pull over. l got to pee. Bir sonraki benzin istasyonuna kadar, Bana bir iyilik yap, kenara al. İşemem gerek. Wind Chill-1 2007 info-icon
Yeah, okay, l'll keep my eyes peeled. Evet, tamam, gözlerimi işer halde tutacağım. Wind Chill-1 2007 info-icon
No, it's that phrase, keeping your eyes peeled. Hayır, bu bir deyim, gözlerini işer halde tutmak. Wind Chill-1 2007 info-icon
l just find it creepy, you know. Tüylerimi ürpertiyor, biliyor musun? Wind Chill-1 2007 info-icon
Yeah, it is sort of. Evet, bir çeşit... Wind Chill-1 2007 info-icon
Yeah? Yeah. Öylemi? Öyle. Wind Chill-1 2007 info-icon
Speaking of peeling eyeballs, İşeyen gözlerin konuşması, Wind Chill-1 2007 info-icon
did you know that's how they do that corrective eye surgery? Göz ameliyatlarının ne kadar düzeltici Olduğunu biliyor musun? Wind Chill-1 2007 info-icon
Yeah, they use a laser. Evet, lazer kullanılır. Wind Chill-1 2007 info-icon
Yeah, they do, but there's also peeling involved. Evet, öyle, ama, gözlerin işemesi çok karmaşık. Wind Chill-1 2007 info-icon
l saw it on Discovery Health. Discovery Sağlık. belgeselinde görmüştüm. Wind Chill-1 2007 info-icon
You know, if more people knew about the whole peeling part, Eğer insanlar, tüm bu işeyen organlarını bilselerdi, Wind Chill-1 2007 info-icon
they might think twice before going under the knife. Sanırım ameliyat için, iki kez düşünürlerdi. Wind Chill-1 2007 info-icon
lt's a laser, they use a laser. Çünkü, lazer kullanıyorlar. Wind Chill-1 2007 info-icon
l'm having corrective eye surgery over the break. Ben de göz tedavime ara verdim. Wind Chill-1 2007 info-icon
Why? Why do you... Because l hate wearing my glasses, okay? Neden? Neden sen... Çünkü gözlüklerden nefret ediyorum, tamam mı? Wind Chill-1 2007 info-icon
But they look so good on you. Ama sende çok iyi dururlar. Wind Chill-1 2007 info-icon
How would you know? l never wear them outside my dorm. Nereden biliyorsun? Yatakhanenin dışında hiç takmadım. Wind Chill-1 2007 info-icon
Hey, here's your gas station. Hey, işte benzin istasyonu. Wind Chill-1 2007 info-icon
What? l thought you had to pee. Ne? İşemen gerekmiyor muydu? Wind Chill-1 2007 info-icon
Yeah, but l didn't expect us to find a bathroom so soon. Evet, ama bu kadar yakında bir banyo bulacağımızı ummamıştım. Wind Chill-1 2007 info-icon
My nails aren't dry. Oh. Tırnaklarım daha kurumadı. Wind Chill-1 2007 info-icon
Well... lt's fine, they'll be dry any second. Güzel... Sorun değil, birkaç saniye içinde kururlar. Wind Chill-1 2007 info-icon
lf you want, l can carry you. l'll just... Eğer istersen, seni taşıyabilirim. Ben sadece... Wind Chill-1 2007 info-icon
You're not carrying me. No, no, no, trust me. Beni taşımıyorsun. Hayır, hayır, hayır, güven bana. Wind Chill-1 2007 info-icon
l'm good at this, okay? l'm good at this. Give me a break. Böyle iyiyim, tamam mı? Böyle iyi. İzin ver. Wind Chill-1 2007 info-icon
What the hell are you... Here you go, just... Nesin sen ha... Gidiyoruz, sadece... Wind Chill-1 2007 info-icon
You're going to be thanking me, okay? Just wrap your arms around me. Bana teşekkür edeceksin, tamam mı? Sadece bana sarıl. Wind Chill-1 2007 info-icon
Wait! Lift up... Bekle! Kaldır... Wind Chill-1 2007 info-icon
Oh, my God. There we go. Okay, now shut the door. Tanrım. Gidiyoruz. Tamam, şimdi kapıyı kapat. Wind Chill-1 2007 info-icon
This is sick. No, no, this is good, right? Bu rezillik. Hayır, hayır, bu iyi, tamam mı? Wind Chill-1 2007 info-icon
Grab the door. You see that? lt's in there. Kapıyı tut. Gördün mü? İçerisi. Wind Chill-1 2007 info-icon
Thanks. That's sweet. Teşekkürler. Çok hoştu. Wind Chill-1 2007 info-icon
Put me down. You can put me down now. Beni indir. Şimdi beni indirebilirsin. Wind Chill-1 2007 info-icon
Sir, is there a bathroom? Bayım, lavabo var mı? Wind Chill-1 2007 info-icon
ls there a bathroom? Yeah, it's right through there. Lavabo var mı? Evet, tam karşıda. Wind Chill-1 2007 info-icon
Piece of shit, come on. Lanet olsun, yapma. Wind Chill-1 2007 info-icon
Hey, l'm locked in here! Hey, kilitli kaldım! Wind Chill-1 2007 info-icon
Hey, can... Hey, birisi... Wind Chill-1 2007 info-icon
Can anybody hear me? l'm locked in! Biri beni duyuyor mu? Kilitli kaldım! Wind Chill-1 2007 info-icon
Hey, l'm locked in! Hey, kilitli kaldım! Wind Chill-1 2007 info-icon
How could you not hear me? Nasıl beni duyamazsın? Wind Chill-1 2007 info-icon
Christ! Come on. Tanrım! Haydi. Wind Chill-1 2007 info-icon
Hey. Hey, didn't you just hear me banging in there? Hey. Orada bağırdığımı duymadın mı? Wind Chill-1 2007 info-icon
Oh, is that funny to you, me locked in? You think that's funny? İçerde kilitli kalmam komik mi geliyor? Komik olduğunu mu sanıyorsun? Wind Chill-1 2007 info-icon
What are you talking about? Locked in where? Neden bahsediyorsun? Nerede kilitli kaldın? Wind Chill-1 2007 info-icon
You're telling me, you didn't just hear me banging on the door? l could hear you. Bana, beni duymadığını mı söylüyorsun? Ben seni duyabilirdim. Wind Chill-1 2007 info-icon
Listen, l don't know what you're talking about. Bak, neden bahsettiğini bilmiyorum. Wind Chill-1 2007 info-icon
Forget it. lt doesn't even matter. Let's just get on the road. Unut gitsin. Önemli değil. Hadi yola koyulalım. Wind Chill-1 2007 info-icon
Remember, the highway's your best bet. Unutma, otoban en iyi tercih. Wind Chill-1 2007 info-icon
Don't worry about it, man. l got it all covered. Endişelenmeyin. Her şeyi paketledim. Wind Chill-1 2007 info-icon
Are we lost or something? No, l've done this drive a million times. Kaybolduk ya da başka bir şey mi var? Hayır, bu yolu milyon kez gittim. Wind Chill-1 2007 info-icon
What's that for? lt's my half of the gas. O ne için? Bu, benzinin yarısı. Wind Chill-1 2007 info-icon
No, it's fine. lt's fine. No. Come on... Hayır, sorun değil. Sorun değil. Haydi... Wind Chill-1 2007 info-icon
What do you mean? ''This is how ride sharing works. Ne demek istiyorsun? "Yolu paylaşacağız”. Wind Chill-1 2007 info-icon
''Division of labor. We split everything 50 50.'' "İş yükü paylaşımı. Her şey 50 50." Wind Chill-1 2007 info-icon
Come on, take the money. l don't take money from friends. Haydi, parayı al. Arkadaşlarımdan para almam. Wind Chill-1 2007 info-icon
lt's a scenic detour. Get back on the highway. Manzaralı yön. Otobana geri dön. Wind Chill-1 2007 info-icon
Look, would you just... No, l mean it, get back on the highway. Bak, sadece şey yap... Hayır, dediğim bu, otobana geri dön. Wind Chill-1 2007 info-icon
Calm down. You don't know where you're going. Sakin ol. Nereye gittiğimizi bilmiyorsun. Wind Chill-1 2007 info-icon
All right, will you chill? lt looks interesting. Pekala, sertleşiyor musun? İlginç görünüyor. Wind Chill-1 2007 info-icon
No, l won't chill, get back on the highway. This is not going to happen. Hayır, sertleşmiyorum, otobana geri dön. Bu şekilde olmaz. Wind Chill-1 2007 info-icon
Look, relax, okay? lt's a shortcut. Bak, rahatla, tamam mı? Bu kestirme yol. Wind Chill-1 2007 info-icon
We'll be back on the highway in no time. Otobana geri dönmeyeceğiz. Wind Chill-1 2007 info-icon
Yeah, well, there's no radio station... Evet, güzel, radyo çekmiyor... Wind Chill-1 2007 info-icon
You're not going to get a signal, we're in a valley. Sinyal alamazsın, vadideyiz. Wind Chill-1 2007 info-icon
FM radio waves travel in a straight line, they can't penetrate the big hills. Try AM. FM sinyali düz bir hat üzerinde gider, Tepeleri aşamaz. AM’ i dene. Wind Chill-1 2007 info-icon
Where were you when l was flunking freshman physics? Ben fizikten çakarken sen neredeydin? Wind Chill-1 2007 info-icon
So, does your family do the whole traditional family Christmas? Ailen geleneksel Noel toplantıları yapar mı? Wind Chill-1 2007 info-icon
No, my grandparents are Dutch, Hayır, büyükbabam Hollandalıdır, Wind Chill-1 2007 info-icon
so l was raised on salted liquorice and Sinterklaas. Bu yüzden tuzlu likörlerin içinde yetiştim. Orada Sinterklaas derler. Wind Chill-1 2007 info-icon
How is that different from regular Santa Claus? Sıradan Santa Claus’ dan ne farkı var? Wind Chill-1 2007 info-icon
Well, instead of the North Pole, he lives in Spain. Kuzey kutbu yerine, İspanya da yaşar. Wind Chill-1 2007 info-icon
And instead of elves, he's got this enforcer named Black Pete. Elfler yerine, O’ nun itaatkâr Siyah Pete’ si vardır. Wind Chill-1 2007 info-icon
So, he's basically like your Santa Claus, only scarier. Temelde Santa Claus’ a benzer, sadece ödlekliğiyle. Wind Chill-1 2007 info-icon
That's charming. Bu çok sevimli. Wind Chill-1 2007 info-icon
So, come on, what's your Christmas like? Yapma, sizin Noel’ iniz neye benziyor? Wind Chill-1 2007 info-icon
Christmas is like me racing back and forth between Mom and Dad, Noel, benim için, annem ve babam arasında yarış demektir, Wind Chill-1 2007 info-icon
who split in my freshman year. So... ben gençken ayrıldılar. Bu yüzden... Wind Chill-1 2007 info-icon
Two turkey dinners, two trees, İki hindi yemeği, iki ağaç, Wind Chill-1 2007 info-icon
two sets of presents to return for store credit. İki hediye ve market alışverişi. Wind Chill-1 2007 info-icon
l can normally deal, Normalde baş edebilirim, Wind Chill-1 2007 info-icon
but this year Mom decided to rent a condo at the beach, which is like... Ama bu yıl annem sahilde daire Kiralamaya karar verdi, yaklaşık... Wind Chill-1 2007 info-icon
Which is like what, two hours away? Yaklaşık ne? İki saat uzaklıkta mı? Wind Chill-1 2007 info-icon
l don't know, the beach can be sort of nice in the winter. Bilmiyorum, sahil, kışın hoş olabilir. Wind Chill-1 2007 info-icon
You a Rehoboth Beach family or Stone Harbor? Rehoboth sahili ailesinden misin? yoksa Taş Liman mı? Wind Chill-1 2007 info-icon
Stone Harbor. Taş Liman. Wind Chill-1 2007 info-icon
Yeah, we always went to Rehoboth. Evet, biz her zaman Rehoboth’ a gideriz. Wind Chill-1 2007 info-icon
l was just jealous of all my friends Yaz tatilini, Jersey sahilinde geçiren Wind Chill-1 2007 info-icon
who got to spend summers at the Jersey shore. arkadaşlarım tarafından kıskanılırdım. Wind Chill-1 2007 info-icon
Stone Harbor is the Jersey shore. Taş liman ve Jersey sahili aynı yerdir. Wind Chill-1 2007 info-icon
Yeah. You know that, right? Evet. Biliyorsun, değil mi? Wind Chill-1 2007 info-icon
No, no, l know where it is. You're not from Delaware, are you? Hayır, hayır, biliyorum. Delaware’ den değilsin, değil mi? Wind Chill-1 2007 info-icon
No. lt's complicated. Hayır. Biraz karışık. Wind Chill-1 2007 info-icon
Who are you? What are you talking about? l am... Sen kimsin? Neden bahsediyorsun? Ben... Wind Chill-1 2007 info-icon
What the hell's going on here? Nothing's going on. Burada neler oluyor? Hiçbir şey olduğu yok. Wind Chill-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181444
  • 181445
  • 181446
  • 181447
  • 181448
  • 181449
  • 181450
  • 181451
  • 181452
  • 181453
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact