Search
English Turkish Sentence Translations Page 181194
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
the uSe of an approved DOT helmet. That right? | ...önlenebilir. Doğru mu bu? | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
What'S that leather condom gonna protect you from? Snoopy? | Söyle bakalım Snoopy, o deri kondom seni neyden koruyacakmış? | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
The Red Baron? How about dating? | Kızıl barondan mı? Buluşmadan mı? | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
You told me you liked it. GuyS, hey! | Beğendiğini söylemiştin. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
There are no ruleS on thiS trip. We're juSt heading for the Pacific, | Bu gezintimizde hiçbir kural yoktu, hatırladınız mı? Direk Pasifik'e gidiyoruz. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
and there ain't no planS. Well, we got a week to do thiS, right? | ve planımız da yok. Peki, tüm bunları yapmamız için 1 haftamız var ama değil mi? | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
I figure we gotta be in lllinoiS by tonight. | Hesaplarıma göre bu gece Illinois'de olmamız gerekmekte. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Well, the way I mapped it out, we Should be 1 00 mileS | Bana göre ise gün batımında St. Louis'i 160 km... | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
paSt St. LouiS by Sundown. [Doug] Good. | geçmiş olmamız gerekiyor. Güzel. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
What did I Say? I Said it'S the open road, OK? | Ne demiştim? "Açık yoldayız" demiştim, oldu mu? | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Who knowS where we're gonna be? I know where we're gonna be. | Nerede olacağımızı kim bilebilir ki? Ben biliyorum. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Dudley hooked me up. Check out thiS thing. | Dudley beni kandırdı. Şuna bir göz atın. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
It'S a GPS in my phone now. | Telefonumda artık GPS var. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Look at that. No kidding? Let me See. | Şuna bir bakın. Hadi oradan. Bir bakayım. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Cool! What are you... | Güzelmiş! Ne yaptığını zanne... | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Hey, what'd you do that for?! For the good of the trip. | Heyi bunu neden yaptın? Gezintimizin daha güzel geçmesi için. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
You don't need a GPS to diScover America. | Amerika'yı keşfetmek için GPS'e ihtiyacın yok. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
You need a bike and you need the road, OK? | Bir motor ve yol kâfi gelir, anladın mı? | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Freedom. And if we have an emergency, I got a cell phone. | İşte özgürlük bu. Acil bir şey olur diye cep telefonumu aldım. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
No you don't. What? | Artık cep telefonun falan yok. Ne? | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Hey! Why did you do that? I got all my data in there! | Hey! Niye attın şimdi onu? Tüm bilgilerim içindeydi. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Well, how doeS that feel, Woody? | Nasılmış bakalım, Woody? | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
FeelS good. Whoo! | İyi geldi. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
It's my prerogative! Mm mm mm! | Ayrıcalığım bu! Mm, mm, mm! | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
No cell phoneS! Wait a minute. | Cep telefonu yok. Bir dakika. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Come on, get rid of it. No, Doug, he'S right. | Hadi, kurtul şundan. Hayır Doug, Woody haklı. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
No, no, wait, wait... Whoo! | Hayır olmaz bekle bir. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Yeah! Yeah, Wild HogS, baby! Wild HogS! | Yaban Domuzları işte bu, dostum. Yaban Domuzları. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
You did that So Karen wouldn't call you. | Karen aramasın diye attın telefonunu. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Exactly. Come on, give it up. | Tam üstüne bastın, çek ayağını. Hadi, sen de fırlat artık. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
So we're not gonna diScuSS thiS? We're not gonna think about thiS? No, don't! | Tartışmayacak mıyız? Hiç mi düşünüp taşınmayacağız? Sakın fırlatayım deme. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
We need one phone. Freedom, baby! | En azından bir telefon olmalı. Özgürlük, dostum. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
[Doug] Go, go! [man] Come back here! | Kaçın çabuk. Geri gelin! | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Hey! Whoo! | Selam! | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Where're you guyS headed? | Nereye gidiyorsunuz beyler? | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
You're hot! | Hey, seksi. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
LoSerS. Look at theSe guyS. | Ezikler sizi. Şunların haline bir bakın. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
[girlS laughing] You guyS wanna a ride? | Beyler, gideceğiniz yere bırakalım mı? | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Well, all right. Sleeping bagS are all Set. | Tamamdır. Uyku tulumları kuruldu. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Bobby, I got two wordS for you: Foot pump. | Bobby sana bir çift sözüm var: Ayak pompası | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Woody, I got four wordS for you: Got a cheap aSS wife. | Woody sana 4 kelime söyleyeceğim: Ucuz bir hatun bul! | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Hey, guyS, thiS iS poop. So don't eat it. | Beyler içinde kakam var. Sakın yiyeyim demeyin. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Oh, God. ExcuSe me, Mr. Hard Drive, | Aman Allahım. Afedersin Bay Sıkı Sürücü... | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
you're SuppoSed to bury it, not put it in a bag. | ...onu gömmen gerekiyordu. Torbaya koyman değil. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
ThiS iS plaStic, I'm not gonna put it in the earth. | Plastik torba olduğundan yerde bırakamam. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
I'll find a garbage can tomorrow. | Atabilecek bir çöp kutusu yarın bulacağım. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
So you gonna Sit right next to me with that doo doo. | Bu pislikle yanıma oturacağını mı düşünüyorsun? | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Hey, come on. DoeSn't get any better than thiS. | Hey, hadi ama. Bundan iyisi Şam'da kayısı. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Sitting around a fire, chilling with your beSt friendS, relaxing, enjoying... | Ateşin etrafına oturmuş en sıkı dostlarınla sohbet edip... | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Sorry, you gotta... You gotta bury that thing. | Kusura bakma ama şu şeyi gömmen gerekiyor. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
OtherdiSe I'll vomit in your lap. ...each other'S company. | Yoksa üstüne kusacağım. ...dinlenip eğleniyorsun. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
I'll hang it from a tree So the bearS don't get it. | Ayılar ellemesin diye ağacın birine asacağım. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
No, don't hang it in a tree! Why not? | Olmaz. Ağaca falan asma! Niye ki? | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
'CauSe bearS don't eat Shit! [laughing] | Çünkü ayılar bok yemez de ondan. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Ever wake up and wonder what happened to your life? | Uyandığında hayatında neler olup bittiğini merak ettiğin oldu mu? | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
I really had Such great planS. | Aklımda gerçekleştireceğim büyük planlarım vardı. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
My life and my work would be an adventure. You know? | Hayatım ve işim maceralı olabilirdi. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
All of a Sudden I'm a Suburban dentiSt. | Aniden kenar mahalleli bir dişçi olup çıktım. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Hey, look, Doug, I feel your pain, man. | Hey, bak Doug. Acını anlayabiliyorum, dostum. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Look, I Swore I would never return to a job | Dinle, bir daha ayakkabımın üstüne kondom giymemi gerektirecek... | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
where I had to wear condomS on my ShoeS. | ...bir işe girmeyeceğim diye yemin etmiştim. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
You're Still at The Firm? Yeah. | Halâ The Firm'de misin? Evet. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
And I get yelled at by an ungrateful wife all night. | Tüm gece bana bağırıp duran tatminkâr olmayan bir eşim var. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
The whole thing haS made me... A wimp. | Tüm bunlar beni şeye dönüştürdü... Pısırığa | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
I waS gonna Say miSerable. But you think I'm a wimp? | "Perişan hale" diyecektim. Pısırık olduğumu mu düşünüyorsun? | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
No, I thought you were gonna Say wimp, So I juSt filled it in. | Hayır, sadece "Pısırık" olarak tamamlayacaksın diye düşünmüştüm. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
You're a wimp, Bobby. I... I'll Say it. | Pısırıksın, Bobby. Ben diyeyim bari. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
I mean, you're afraid of women. It'S kind of embarraSSing. | Yani, kadınlardan tırsıyorsun. Utanç verici bir şey bu. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
I'm afraid of women. You're afraid to talk to women. | Kadınlardan tırsan benim. Sen sadece konuşmaktan çekiniyorsun. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Bobby'S afraid they'll kill him | Bobby ise uykusunda kadınların... | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
in hiS Sleep. [all laugh] | ...kendisini öldüreceğinden korkuyor. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Wow. Now I'm really afraid of women. | Artık kadınlardan gerçekten korkuyorum. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
At leaSt one of uS iS living the fairy tale. | En azından birimiz peri masalında yaşıyor. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Right, Woody? Plenty of money, travel all the time, | Değil mi Woody? Bol para, her zaman seyahat edebilme... | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
you got the SwimSuit model for a wife. | ...mayo modeli olan bir eş. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
At leaSt one of uS haS got it made. | En azından birimiz başardı. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, Well, one man'S fairy tale iS another man'S nightmare. | Evet, birinin peri masalı diğerinin kâbusu oluyor. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
You think that the marShmallow'S done, Doug? | Lokumun pişmedi mi, Doug? | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Oh. Hey, look at that. Anybody want the firSt marShmallow? | Hey, şuna bakın. Kim ilk lokumu istiyor? | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Starting to look like Dudley'S helmet. | Dudley'in kaskına benzemeye başladı. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
I think I'm halfway there. Oh, in only one hour? | Şişirmeme az kaldı. Bir saatçik mi kaldı? | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Hey, Bobby, you Sure you wanna do that? | Hey, Bobby. Böyle şişirmek istediğine emin misin? | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
You could uSe one of the Spare bagS we got in the... tent! | Çadırdaki yedek tulumlardan birini kullanabilirsin. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Hey, Dudley, go get the water jug out of my bag! | Hey, Dudley, su sürahisini getir de tulumumun üstüne boşalt. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
I want... Kick, kick, kick, kick! Dirt! | Toprak atın, toprak... | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
I got it! | Hallettim. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
That'S camp Stove fuel! | Kamp ateşi yakmak için yakıt bu. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
ThiS iS the wrong jug! | Bu yanlış sürahi. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Aw, God. | Aman Allahım. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
ThiS iS SuppoSed to be flame retardant. | "Ateş geçirmez" olması gerekiyordu. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
I gueSS it waSn't "Dudley retardant." | Bence "Dudley geçirmez" değilmiş. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
All my drawerS are burning. | Tüm külotlarım yanıyor. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Oh, perfect! | İşte bu harika! | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Huh? Keeping my face out of the wind. | Yüzümü rüzgardan koruyorum. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
[groanS] Hey. Oh. Boy, my aSS iS Sore. | Kalçam fena acıyor. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
[Dudley] Mine, too. | Benim kalçam da. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
It'S Woody'S fault for riding uS So hard yeSterday. | Dün sert bir şekilde yaptığımızdan bu işin tek sorumlusu Woody. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
The human body waSn't made to Straddle Something that big for that long. | İnsan vücudu bu uzunluğa göre oldukça büyük bir şeyin üstüne bacakları açık şekilde oturmak için yaratılmamış. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
Well, you know, it'S gonna hurt a little bit, and that'S part of the experience. | Biraz acıtacak ama deneyim böyle bir şey. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |
That'S why we didn't bring our wiveS. | Bu yüzden eşlerimizi getirmedik ya. | Wild Hogs-1 | 2007 | ![]() |