Search
English Turkish Sentence Translations Page 181158
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
KATE: Get up, we're on fire! | Kalk, yanıyoruz! | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
It's a real fire! Please, everybody get up! | Gerçekten yangın var! Lütfen, herkes kalksın! | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Phoebe Faircloff. Here. | Phoebe Faircloff. Burada. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
MRS KINGSLEY: Susan Casey. Here. | Susan Casey. Burada. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
FIREMAN 1: Check the pressure on tank three. | Üç numaralı tankın basıncını kontrol edin. Charlie, en öne geç. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Daisy Bevin? DAISY: Here. | Daisy Bevin? Burada. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Can't hear you, Daisy. Here. | Seni duyamıyorum Daisy. Burada. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Jennifer Logan. | Jennifer Logan. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Jennifer? Has anyone seen Drippy? | Jennifer? Drippy'yi gören oldu mu? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Come on, girls! Who was the last person to see Drippy? | Hadi kızlar! Drippy'yi en son gören kimdi? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Freezer. Drippy's in the freezer! | Dondurucu. Drippy dondurucuda! | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
MRS KINGSLEY: Poppy, come back. | Poppy geri gel. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
MRS KINGSLEY: Stay back, girls. FIREMAN 1: Stop her! | Yaklaşmayın kızlar. Onu durdurun! | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
POPPY: Drippy! Drippy! | Drippy! Drippy! | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Drippy! | Drippy! | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
GIRL 1: What's going on? | Ne oluyor? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
MRS KINGSLEY: You're a very foolish, very brave girl. | Sen çok aptal, çok cesur bir kızsın. Pekala, hemen ambulansa. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
FREDDIE: My God. | Aman Tanrım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
What do you think happened? Don't know yet. | Ne olmuş olabilir? Henüz bilmiyorum. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
We're lucky, could've been a lot worse. | Şanslıyız, çok daha beter olabilirdi. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
GIRL 1: Well done, Poppy. GIRL 2: You saved us. You were brilliant. | Aferin Poppy. Bizi kurtardın. Harikaydın. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Hey. I believe this is yours. GIRL 3: Thank you. | Hey. Sanırım bu senin. Teşekkür ederim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Do you realise you could have killed her? | Onu öldürebilirdin, farkında mısın? Sağ ol. Aferin. Sağ ol Poppy. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
You could have killed all of us. Didn't mean to. | Hepimizi öldürebilirdin. Böyle bir niyetim yoktu. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I thought I'd stopped it. I swear. | Söndürdüğümü sanmıştım. Yemin ederim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I don't understand. I heard footsteps, and then I put it out. | Anlamıyorum. Ayak sesleri duydum, sonra da yangını söndürdüm. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I was just so upset at everything, and I wish I hadn't done it. | Olanlardan ötürü çok üzgündüm, keşke yapmasaydım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I really wish you hadn't done it, too. | Bence de keşke yapmasaydın. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
MRS KINGSLEY: Someone here knows exactly what happened last night. | Buradaki biri dün akşam neler olduğunu iyi biliyor. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
What we're clear on is that this fire was no accident. | Bu yangının bir kaza olmadığını biliyoruz. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
If you have the sense to own up, no legal charges will be filed. | Yapan sahiplenirse, resmi şikayette bulunulmayacak. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
If not, it will be passed on to the local authorities. | Aksi durumda, yerel yetkililere bildirilecek. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
You have until the end of the day to come forward. | Suçunuzu itiraf etmek için gün sonuna dek vaktiniz var. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
POPPY: Dear Freddie, how can I begin to say I'm sorry? | Sevgili Freddie, üzgün olduğumu söylemeye nasıl başlayayım? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
You are good and honest and true, and, well, I'm the opposite. | Sen iyi, dürüst ve gerçeksin, bense tam tersiyim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
But I'm learning. So now I'm going to do the right thing. | Ama öğreniyorum. Bu yüzden doğru şeyi yapacağım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
And if it means I have to leave here, | Buradan ayrılmam gerekirse, | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I just want you to know, I promise you I never wrote that e mail. | bilmeni istiyorum ki, o e postayı ben yazmadım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
For a moment there, yeah, you were my ticket out of here. | Bir an için, evet, benim buradan çıkış biletimdin. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
But then I got to know you. | Ama sonra seni tanımaya başladım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I have never felt this way before about anyone | Daha önce kimseye karşı böyle hissetmiştim, | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
and I really need you to know that. | bunu bilmeni istiyorum. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
MRS KINGSLEY: Come in. | Girin. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Oh, what can I do for you, Poppy? | Senin için ne yapabilirim Poppy? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
It's what I used to start it. It was an accident, and I thought I put it out. | Yangını başlatmak için bunu kullandım. Bir kazaydı, söndürdüğümü sanmıştım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
But I guess not. Obviously not. | Ama sanırım söndürememişim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Oh, Poppy. | Ah Poppy. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
You realise what this means, don't you? | Bunun ne anlama geldiğini biliyorsun, değil mi? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Will I be expelled? The Honour Court will decide, | Atılacak mıyım? Onur Mahkemesi karar verecek | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
but I suspect you'll understand that it's just a formality at this point. | ama sanırım şu aşamada bunun sadece bir formalite olduğunun farkındasındır. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
The weird thing is I really did try to turn it around. | Garip olan şu, gerçekten iyi bir öğrenci olmaya uğraştım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I didn't want to disappoint you. I'm so sorry. | Sizi hayal kırıklığına uğratmak istemedim. Çok üzgünüm. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I'm so sorry, too, Poppy. | Ben de çok üzgünüm Poppy. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Do you think maybe you could give this to Freddie for me? | Bunu benim için Freddie'ye verebilir misiniz? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I told her it was me. | Ona benim yaptığımı söyledim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I'm going to the Honour Court, and then I'll be leaving. | Onur Mahkemesi'ne çıkacağım, sonra da buradan gideceğim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Well done. You finally got what you wanted. You must be overjoyed. | Aferin. Sonunda istediğini elde ettin. Çok mutlu olmalısın. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I couldn't be more unhappy. Please. Give it a rest. | Daha mutsuz olamazdım. Lütfen. Rol yapmayı bırak. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
POPPY: Mom? | Anne? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Hey, I've been looking for you. Hi. | Selam, ben de seni arıyordum. Merhaba. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
So you backed out of our deal. What deal? | Demek anlaşmamızı bozdun. Ne anlaşması? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
That you won't fry my head. Yeah. | Hani kafamı karıştırmayacaktın. Evet. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Hey. Come on. | Hey. Yapma. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
What if it doesn't have a moral? Or says Alice. | Peki ya bir ders yoksa? Ya da öyle der Alis. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I think I just fell down the rabbit hole and found it. | Sanırım tavşan deliğinden düştüm ve onu buldum. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
She looks exactly like you. Yeah. She was my mom. | Tıpkı sana benziyor. Evet. O benim annemdi. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
She went to this school. I didn't even know. | Bu okula gitmiş. Haberim bile yoktu. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Well, guess it's time to face the music now. | Sanırım yaptıklarımla yüzleşme zamanı geldi. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Josie, I'm never wrong. When am I ever wrong? | Josie, ben asla yanılmam. Ne zaman yanıldım? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
You're wrong when we did the math challenge. | Matematik müsabakasında yanılmıştın. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Hey! She's confessed. She's going to Honour Court this afternoon. | Hey! İtiraf etti. Bu akşamüzeri Onur Mahkemesi'ne çıkacak. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
That's brave. And really stupid. | Çok cesurca. Ve aptalca. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Because guess what I've discovered. | Çünkü bakın ne öğrendim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
It is with great regret and sadness that we call the Honour Court to session. | Büyük bir pişmanlık ve üzüntüyle Onur Mahkemesi'ni toplanmaya çağırdık. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
The e mails were sent 11:40 in the morning. But according to Drippy, | E postalar sabah 11.40'da yollanmış. Ama Drippy'ye göre, | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Poppy left the computer room a few minutes after 11:00. | Poppy bilgisayar odasını 11.00'i birkaç dakika geçe terk etmiş. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I got my 11:00 Wagon Wheel, then I went to tell her Freddie was waiting. | Sabah 11.00'de çikolatamı yiyip Freddie'nin beklediğini söylemeye gittim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
She left immediately. | Hemen çıktı. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I was able to access the keystroke order of the root file | O gün başka kimin bilgisayara girdiğini öğrenmek için | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
to find out who else was logged on there then. | kök dosyasının tuş vuruş sırasına eriştim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
And guess who the only other person was? Who? | Bilin bakalım diğer kişi kimmiş? Kim? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
It will henceforth be our job to objectively | Bu gururlu kurumun anısını yaşatacak şekilde, | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
and dispassionately ascertain what happened that fateful night | o kader gecesinde neler olduğunu tarafsız | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
that will hence to forth long blight the memory of this proud institution. | ve sakince ortaya çıkarmak bundan böyle bizim görevimizdir. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
And when you think about it, Poppy would never say "term." | Düşündüm de, Poppy asla "dönem" demez. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
She calls it a bloody samosa or something. | Samosa falan der. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
"Semester." Whatever. Anyway, to check the reality, | "Sömestr." Neyse. Ne olduğunu öğrenmek için, | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I had a sneaky look in her diary for Friday's entry. | günlüğüne cuma günü yazdıklarına göz attım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
KATE: Don't do that. DRIPPY: Shut up and listen. | Bunu yapma. Sus da dinle. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
"I think, deep breath, I kind of love them like proper friends I've known forever. | "Sanırım, derin nefes, onları yıllardır tanıdığım eski arkadaşlarım gibi seviyorum. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
"They've made me say words like "horridious" and "herbal." | "Bana "iğrenç" veya "herbal" gibi sözler söylettiler. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
"Which is sort of whack, and I'd probably hate them if I wasn't one of them. | "Bu da delilik, onlardan biri olmasaydım sanırım onlardan nefret ederdim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
"But I like that I am now one of them." | "Ama artık onlardan biri olmaktan memnunum." | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Apart from some atrocious spelling mistakes, | Bazı rezil imla hatalarına rağmen, | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
it's all a bit more kosher, don't you think? | yine de o e postadan daha gerçek gibi, ne dersiniz? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
And now she's going to get thrown out. | Şimdi de okuldan atılacak. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
It is your duty | Göreviniz | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
to understand the dark forces that drove a seemingly... | şeytani güçlerin amaçlarını anlayıp... | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Harriet? May I remind you that the Honour Court | Harriet? Sana Onur Mahkemesi'nin | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
is no place for your personal grandstanding, | kişisel şov yapılacak bir yer olmadığını | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |