Search
English Turkish Sentence Translations Page 181157
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Let's just pretend the ball is the last size five pair of Manolos at Barneys. | Topun Barneys'teki ayak numarama uygun son çift Manolo olduğunu düşüneyim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Let's pull it out the bag. Offence. Yeah. Eyes on the prize. Josie, come on. | Had topu yakalayalım. Savunma. Evet. Gözler topta. Josie hadi. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Eye on the prize. Oh, my God. Okay. Josie, help! | Gözler topta. Aman Tanrım. Tamam. Josie yardım et! | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Poppy, roll over it and pick it up! | Poppy, üstünden geçirip topu al! | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
POPPY: Yeah! You go, girlfriend. | Evet! Devam et arkadaşım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
You dunk that bitch. You see the goal, Josie. | Çak o topu. Golü görüyorsun Josie. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Focus, focus. Do you see the goal? | Odaklan, odaklan. Golü görüyor musun? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
GIRL 1: Way to go! | Aferin! | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
And finally, in news as shocking as the fall of the Berlin Wall, | Nihayet, Berlin Duvarı'nın yıkılması kadar şaşırtıcı bir haber, | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
our under 18 lacrosse team | 18 yaş altı lakros takımımız | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
To sign up for extra practise, please see Harriet... | Ek çalışmalara kayıt için Harriet'e... | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
My apologies. No, it seems you should see Poppy Moore. | Özür dilerim. Hayır, Poppy Moore'a başvurmanız gerekiyor. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
POPPY: All right, people. Choose a goal buddy. | Pekala millet. Kendinize gol kankası seçin. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
From now on each sentence starts with "I will," not "I want to." | Bundan sonra "Yapacağım" diyeceksiniz, "Yapmak istiyorum" değil. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I will want to saliva vomit if we have to call each other buddy. | Birbirimize kanka demek zorundaysak, kusmak isteyeceğim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Shut up. Hit it. I'm giving us an aggression makeover. | Kes sesini. Başlat. Saldırgan bir tarzımız olacak. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Get it! That's okay. Pick it up, scoop it! | Yakala! Bu iyi. Yakala, kepçele! | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Pass it, pass it. Come on, faster, faster, faster! | Pasla, pasla. Hadi, daha hızlı, daha hızlı! | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
This is ridiculous. Come on, play like you mean it, maybe try. | Bu çok komik. Hadi, daha ciddi oynayın, bari deneyin. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Call the ball. "Mine." "I got it." "Your ball." | Ne yapacağınızı söyleyin. "Bende." "Yakaladım." "Top sende." | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
KATE: Come on, Josie. POPPY: Josie, you're pretty good. | Hadi Josie. Josie çok iyisin. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
KATE: Josie... POPPY: Pass the ball! | Josie... Pasla! | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
who beat Bodley Girls on Saturday, 5 2. Well done. | bir kez daha tebrik ediyoruz. Aferin. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
POPPY: Come on, you guys! Come on, up and together. | Hadi çocuklar! Kalkın ve beraber hareket edin. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Come on, shake it like this, Kiki. Come on, come on. What is this? | Hadi, daha hızlı Kiki. Hadi, hadi. Bu ne böyle? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Come on. Quicker, quicker, quicker! | Hadi. Daha hızlı, daha hızlı! | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
POPPY: Shoot, Kiki, shoot! | Şut Kiki, şut! Günün haberi, | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
is that Abbey Mount is through to the lacrosse championship final. | Abbey Mount lakros şampiyonasında finale ulaştı. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
POPPY: Dear Ruby, today's my big date with the headmistress' son, Freddie. | Sevgili Ruby, bugün müdirenin oğlu Freddie'yle büyük randevum var. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Wish me luck, I may be out of here before you know it. | Bana şans dile, buradan kurtulabilirim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Lover boy's waiting outside for you. | Sevgilin dışarıda seni bekliyor. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
But remember, you want someone to catch you out. | Ama unutma, birilerinin sizi yakalaması lazım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
So stay near school, and good luck. Thanks. Fingers crossed. | Bu yüzden okul yakınlarında ol, iyi şanslar. Sağ ol. Dilimi ısıracağım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Freddie Kingsley. Nice to finally see you when I'm not delirious or half naked. | Freddie Kingsley. Ben yarı çıplak veya delirmiş halde değilken görüşmek ne güzel. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Don't speak too soon. | Ne olacağı belli olmaz. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
And is it wrong for me to say that I'm just a teeny bit disappointed? | Biraz hayal kırıklığına uğradığımı söylersem ayıp eder miyim? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Come on, trouble. Let's hit the road. Hey, I thought maybe we could | Hadi gel bela. Yola düşelim. Hey, ben okul bahçesinde | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
take a romantic stroll around the school grounds. | romantik bir gezinti yaparız diye düşünmüştüm. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Call me old fashioned, but I actually do quite like living. | Bana eski kafalı diyebilirsin ama ben yaşamayı severim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I thought you said you could drive. | Araba kullanabildiğini söylemiştin. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
It's not my fault your stupid car doesn't work. | Aptal arabanın çalışmaması benim suçum değil. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Have you ever thought of changing gears? That's the car's job. | Vites değiştirmeyi düşündün mü hiç? O arabanın görevi. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
We drive on the left in this country. POPPY: Whatever. | Bu ülkede soldan gideriz. Neyse ne. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
POPPY: And so I threw the whole lot over the cliff. | Ben de her şeyi uçurumdan aşağı attım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
My dad went mental, as Drippy would say. Drippy says I was crazy, | Babam, Drippy'nin deyişiyle, kafayı yedi. Drippy deli olduğumu söyledi | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
but Kate said she would have done exactly the same in my position. | ama Kate dedi ki, yerimde olsa o da aynısını yaparmış. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Sorry, chattering away like this. Feel free to shut me up. | Çok konuştuğum için özür dilerim. İstediğin zaman susmamı söyleyebilirsin. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Well, remind me never to get on your bad side. | Hatırlat da ters tarafına denk gelmeyeyim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
But the thing is, I'm pretty sure you don't have one. | Ama bence senin ters tarafın yok. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Here you go, trouble. Bread and fries, that's my treat? | AI bakalım bela. Ekmekle patates kızartması, ödülüm bu mu? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
If I affect your life in no other way, | Hayatına başka bir katkım olmayacaksa, | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
then allow me this honour, the humble chip butty. | bari bana patates kızartmalı sandviç yapma şerefini bahşet. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Kind of gross, but I like it. | Biraz yağlı ama sevdim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
You know, this is one of the best dates I... | Bu en güzel randevularımdan biri... | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
The best date I've ever had. | Aslında en güzel randevum. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
There's something about you, Poppy Moore. | Sende farklı bir şey var Poppy Moore. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Every moment I'm with you, I catch my breath. | Seninle beraberken çok heyecanlanıyorum. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Guys. Guess what? You'll never believe it. | Çocuklar. Bilin ne oldu? Asla inanmayacaksınız. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
What happened? "Dear Ruby, | Ne oldu? "Sevgili Ruby, | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
"you cannot imagine how retarded these idiots are. | "buradaki salakların ne kadar geri zekalı olduklarına inanamazsın. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
"They're a bunch of ugly losers who think a mani pedi is a Latin greeting. | "Mani pediyi Latince bir hitap sanan çirkin zavallılar. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
"I despise these village idiots, | "Bu köylü salaklardan tiksiniyorum | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
"but I have to pretend to like them so they'll help me get out of this hell hole. | "ama buradan kurtulmama yardım etmeleri için onlardan biri gibi davranmalıyım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
"I tried doing it on my own, and it was impossible. | "Atılmayı denedim ama tek başıma başaramadım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
"Still, they're so thick they'll never realise. | "Ama öyle salaklar ki asla anlamayacaklar. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
"I'll be out of this asylum by the end of term." | "Dönem sonunda bu tımarhaneden kurtulmuş olacağım." | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I didn't write that. Hardly any of it, just the loser part. | Bunu ben yazmadım. Zavallı kısmı dışındakileri ben yazmadım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
But that was weeks ago. Well, it's dated today. | Ama o da haftalar önceydi. Bunun tarihi bugün. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
And it's from your e mail address. | Senin e posta adresinden yollanmış. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Where did you get it? It was taped to the door. | Onu nereden buldunuz? Kapıya tutturulmuştu. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
You're a seriously horridious cow. | Seni iğrenç inek. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
POPPY: Come on, guys. | Yapmayın çocuklar. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
You have to believe me. KIKl: Just forget it, okay? | Bana inanmalısınız. Unut gitsin, tamam mı? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Why would you do that? You can't believe I actually wrote this. | Bunu neden yaptın? Bunu benim yazdığıma inanamazsınız. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
All we did was to try to make your life here happier, Poppy. | Sadece buradaki hayatını daha mutlu yapmaya çalışıyorduk Poppy. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
POPPY: So, all I have to do is hook up with the headmistress' son, | Tek yapmam gereken müdirenin oğluyla takılmak, | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
and it's a sure thing that they expel me. | ondan sonra beni okuldan atacakları kesin. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
He's a total English dweeb. Pretty gross but an easy target. | Salak bir İngiliz. Oldukça kaba saba ama kolay bir hedef. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Give me a week, tops. | En fazla bir hafta içinde atılırım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
POPPY: Please, I really need to talk to you. | Lütfen, seninle konuşmam gerek. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Can't right now. You know, the limo's coming in five, | Şu an olmaz. Limuzin beş dakika içinde burada olacak, | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
and I have nada to wear. | benimse giyecek bir şeyim yok. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Where are you going? RUBY: Nick's house. | Nereye gidiyorsun? Nick'in evine. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Not the Jimmy Choos. They don't match, for Christ's sake. | Jimmy Choo'lar olmaz. Tanrı aşkına, onlar uymaz. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Rubes, I just need some advice. Something really bad has happened. | Rubes, tavsiyeye ihtiyacım var. Çok kötü bir şey oldu. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Crap. Fashion emergency. Got to go. See you soon as. | Kahretsin. Kıyafet acil durumu var. Gitmeliyim. En kısa zamanda görüşürüz. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Love you. Love you more. | Seni seviyorum. Ben de seni. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Sorry, Roddy. Couldn't get rid of her. What was I saying? | Pardon Roddy. Ondan kurtulamadım. Ne diyordum? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Roddy? Babe? No, Ruby. Still me. Babe. | Roddy? Canım? Hayır Ruby. Hala buradayım. Canım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Kate. Kate, quick. Wake up. | Kate. Kate, çabuk. Uyan. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
KATE: What's wrong now? POPPY: I didn't mean to do it. | Ne var? Yanlışlıkla oldu. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
It was an accident. I thought I put it out. I thought I'd stopped it. | Kazaydı. Söndürdüğümü sanmıştım. Durdurduğumu sanmıştım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I don't know what happened. I didn't want to hurt anybody. | Ne olduğunu bilmiyorum. Kimseye zarar vermek istemedim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Jesus, Poppy. You're a proper psycho. Help me get everyone up before it spreads. | Tanrım, Poppy. Sen bir psikopatsın. Yayılmadan herkesi kaldırmama yardım et. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
KATE: Josie. Josie, get up. Josie, there's a fire. Get up. | Josie. Josie uyan. Josie yangın var. Uyan. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Fire! Fire, everyone get up! | Yangın var! Yangın var, herkes uyansın! | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Fire! It's a real fire! Get out of bed! Get up, it's a fire. | Yangın var! Gerçek yangın! Kalkın! Uyanın, yangın var. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
This isn't a practise. You guys, get up. | Tatbikat değil. Herkes kalksın. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Come on, darling, get up. It's a fire, it's not a drill. | Hadi tatlım kalk. Bu bir yangın, tatbikat değil. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
KATE: Josie... JOSIE: No, I'm not getting up! | Josie... Hayır, kalkmayacağım... | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |