Search
English Turkish Sentence Translations Page 180987
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Not by anybody? | Hiç kimseden mi? Hayır. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I knew who you were, you know. | Senin kim olduğunu hatırlamıştım biliyor musun. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I remembered you from high school. | Seni liseden hatırlamıştım. Neden birşey demedin peki? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I used to see you in the halls, | Bazen seni koridorda görürdüm. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
cafeteria, sometimes on the train, | Kafeteryada, bazen de trende. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
always just watching everything. | Her zaman etrafa bakar dururdun. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
And I used to I used to try to figure out, | Ben de "ne düşünüyor şimdi bu çocuk" diye merak ederdim. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I remember one time in the school yard, | Bir defasında okulun bahçesinde Peder Dominic seni benzetiyordu. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Gentle friar. | Katolik lisesi hoşgörüsü. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
He had you by the hair, | Saçından yakalamış, seni yere düşene kadar tokatlamıştı. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
But you never made a sound. | Ama hiç sesini çıkarmamıştın. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
You just took it, and your face was so red, | Öylece durdun, suratın kıpkırmızıydı, gömleğin pantolonundan fırlamıştı... | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
kept your dignity. | Asaletini korumuştun. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Brother dominic lost his. | Ama Peder Dominic asaletini kaybetmişti. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
You know, they got a cemetery just like this in paris. | Biliyor musun, Paris'te de tıpkı bunun gibi bir mezarlık var. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
You been to paris? | Sen Paris'e mi gittin? Heryere gittim. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
When I got out of travel school, | Turizm okurken bizi tanıtıcı gezilere götürürlerdi. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
"fam trips," they call them. | Buna "Tanı gez" derlerdi. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Some travel agent, they've never even been anywhere. | Bazı turizm acenteleri hiçbir yere gitmemiştirler bile. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
You know, the girls I work with, forget it. | Şu çalıştığım kızlar var ya, her neyse. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
How can you do that? | Bunu nasıl yapabilirsin ki? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I mean, how can you send people all around the world, | Milleti dünyanın dört bir yanına gönderiyorsun... | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
That sounds like the perfect job for you. | Görünüşe göre bu iş tam sana göre. Geleceği de var. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
People are always gonna be going places, | İnsanlar her zaman bir yerlere gidecekler... | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
and there are always gonna be travel agents to book it. | ...ve her zaman onlar için yer ayırtacak turizm acenteleri olacak. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I've been to london. | Londra'ya gittim, Roma'ya gittim. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I was even in alaska once. | Bir keresinde Alaska'ya bile gittim. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I'm gonna go all around the world by the time I'm 25. | 25 yaşıma geldiğimde bütün dünyayı dolaşmış olacağım. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I was in piscataway, new jersey, last year. | Ben de geçen sene New Jersey Piscataway'daydım. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I ate like a king. | Krallar gibi yemek yedim. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Don't you want to travel? | Seyahat etmek istemiyor musun? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I mean, don't you want to walk down the street and know | Demek istediğim caddeden aşağıya yürürken köşeyi dönünce... | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
that when you turn the corner, it's all gonna be new? | ...göreceklerinin yeni şeyler olacağını bilirsin değil mi? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I like it here. | Ben buraları seviyorum. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Why do I always feel like I have to apologize for it? | Neden sürekli buralı olmaktan dolayı özür dilemeliyim gibi bir hisse kapılıyorum? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Can I tell you something, brian? | Sana birşey söyleyeyim mi Brian? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Cemetery, | Mezarlık... | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
all this death around us... | ...etrafımızdaki bütün bu ölüm... | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Really makes me horny. | ...beni gerçekten azdırıyor. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Don't ask me why. | Nedenini sorma. Sormayacaktım ki. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I was at a wake once for my uncle. | Bir defasında amcamın mezarında uyandım. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Mm, I was climbing the walls. | Duvarlara tırmanıyordum. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Do you dare me to run naked through this cemetery? | Bu mezarlıkta çıplak koşmaya meydan mı okuyorsun yoksa? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I don't know if I dare you, but I might beg you. | Meydan mı okurum, yalvarır mıyım bilemiyorum. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I'm not gonna do it alone. | Tek başıma koşacak değilim. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Oh, come on, brian, nobody here. | Hadi Brian, burada kimse yok. Bir avuç ölü insan işte. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Might I point out that it's a bit chilly? | Havanın biraz serin olduğunu belirtebilir miyim? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
What is this place, anyway? | Neresi burası? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Belongs to the deli upstairs. | Üst kattaki şarküterinin. Burada takılmama ses etmiyorlar. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Watercolor? | Suluboya mı? Evet. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
And some charcoal, some just pencil. | Bazıları da karakalem. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Why are the people so blurry? | Neden insanlar bu kadar bulanık? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Maybe they don't know who they are. | Belki kim olduklarını bilmiyorlardır. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I like this one the best. | Bence en güzeli bu. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
It's just woods. | Orman işte. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
My brother used to take me camping when we were kids... | Ağabeyim biz çocukken beni kampa götürürdü... | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Back when he liked me. | ...beni severdi o zamanlar. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
And you don't show these to anybody? | Sen bunları kimseye göstermiyor musun? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Like who? | Kime mesela? Ne bileyim, ben... | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
it just doesn't seem right to keep all of this | Bence bunların burada böyle heba edilmesi hiç doğru değil. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
If I could do this, I would never shut up about it. | Ben böyle resim çizebilsem, senin gibi sus pus oturmazdım. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Well, you never shut up anyway. | Sen zaten hiç susmuyorsun ki. Ben ciddiyim. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I mean, this makes you special. | Yani bu seni özel kılıyor. Bunu bilmiyor musun? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
You think so? | Öyle mi sence? Evet. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Well, it's, like, a hobby, really. | Daha çok hobi gibi birşey. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I mean, it's not like I could make a living out of it. | Bu işten para kazanabileceğimi sanmıyorum. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
It's more than that, and you know it. | Fazlasını kazanırsın ve bunu biliyorsun. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Why are you so afraid of it? | Neden bu kadar korkuyorsun? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I better go. | Gitsem iyi olacak. Ne oldu? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Nothing. I've just got to go. | Hiç, gitmem lazım işte. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
What, do I need a breath mint or something? | Ne oldu ya? Nefesim falan mı kokuyor? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I can't see you anymore, brian. | Seninle artık görüşemem Brian. Gerçekten çok iyi bir çocuksun. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
but I just can't, and don't come by the store, | Ama yapamam, işyerime gelme, telefon da etme. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Just just let it go, okay? | Peşimi bırak, tamam mı? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Sorry. | Afedersiniz. Özür dilerim. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Come on. | Hadi be, lanet olası. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Son of a bitch. | Anasını sattığım. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
What the hell is this, huh? | Bu ne lan böyle? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
The mailbox is crammed with this. | Posta kutusu bunlarla dolu. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
You ever check the mail ever? | Hiç posta kutusuna da mı bakmıyorsun? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Every day. | Hergün bakıyorum. Neden bahsediyorsun? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Every day? That is bullshit. | Hergün mü? Hadi oradan. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
There's 9,000 bills, junk mail. | Bir dünya fatura, gereksiz posta. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
God knows how long it's been sitting in there. | Allah bilir ne zamandır orada duruyorlar. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
You're gonna have to do better than this, paddy, | Eğer kavga çıkarmak istiyorsan bundan daha iyisin yapmalısın Paddy. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I empty the mailbox every day. | Posta kutusunu her gün boşaltıyorum. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
That is bullshit, and I'll tell you something. | Hadi oradan. Bak sana ne diyeceğim. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
This is the reason that we're late with the bills every month. | Sırf bu yüzden her ay faturaları geç ödüyoruz. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
We're late with every bill | Faturaları geç ödüyoruz çünkü maaşın yarısını içkiye yatırıyorsun. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
That's why we're late with the bills. | İşte bu yüzden faturaları geç ödüyoruz. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
That's why? | Bu yüzden ha? Tamam o zaman. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
How about this month, we have no bills at all, huh? | Bu ay fatura falan gelmedi öyleyse. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
What do you say? | Ne dersin? Bak artık fatura matura yok. Böyle nasıl? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Yeah? How about that? | Böyle nasıl ha? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
How about that, huh, margaret? | Böyle nasıl ha Margaret? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
What the hell is wrong with you? | Aklını mı kaçırdın sen? Şimdi mutlu musun? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Jesus...Christ. | Hay Allahım ya. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Your garbage can get out of town. | Çöpünüz şehirden defolup gidebilir artık. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
This is gonna be the cleanest fucking neighborhood | Hayatınızda gördüğünüz en temiz mahalle burası olacak. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
that you ever saw, and if the christmas hits are right, | Ve eğer noel hakları gerçek ise öyle de kalacak. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |