Search
English Turkish Sentence Translations Page 177681
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| well, i'd better go pull her in. | Gidip onu içeri alsam iyi olucak. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| ask if she's got a friend. | Eğer arkadaşı varsa onuda çağıralım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| yes, well... we'd beter get going, then. | Evet, peki... o zaman gitsek iyi olacak. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-2 | 2007 | |
| "i can kill a writer. " | "Yazarı öldürebilirim." | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-5 | 2007 | |
| don't tell me she's not a woman. | Söylemene gerek yok Kadın değil... | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-5 | 2007 | |
| it's hard to put a good spin on "media room slash dungeon. " | "Bir zindanı medya odasına çevirmek"... pek de kolay bir iş değil. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-5 | 2007 | |
| i got it | Ben bakarım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-5 | 2007 | |
| but according to mom, not a fanatic about. | ama anneme bir söz verdim, sözümü tutucağımı söylemedim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-5 | 2007 | |
| oh, bravo. | Harikasın. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-5 | 2007 | |
| margaret i thought you were in dallas. | Dallas da olduğunu düşündüm. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-5 | 2007 | |
| Okay, okay, okay. It's your birthday. | Tamam, Tamam Senin doğum günün | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| We're going to a ball game, only got three tickets. | beysbol maçına gidiyoruz, ama yalnızca 3 tane biletimiz var. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Cool. It's not his birthday. | Harika! Onun doğum günü değil. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| What else you get me? Not your birthday. | Bana ne almış? Senin doğum günün değil | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Charlie, what's going on? I've got a delicate situation. | Charlie, Neler oluyor? Ciddi bir sorunla karşı karşıyayım, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I need to appear as if I have plans. Does your situation have a name? | bu yüzden bugün için plan yapıyorum. Bu ciddi sorununun adı var mı? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I'm sure she does. Just follow my lead. | Eminim ki, ona verebileceğim bir isim vardır. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Dodgers or Angels? Let's say Dodgers. | Doggers & Swingers... Doggers & Swingers diyelim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| See, the kid knows how to do this. | Çocuk bile biliyor. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I'll get my mitt. Oh, boy, a ball game. | Bilgisayarımı alayım. ...harika olacak. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Now, that's commitment. That's not commitment. | İşte kararlılık budur. Buna kararlılık denmez | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| That's lead paint in the nursery. | Avutulmak denir. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Hey, Steve, you down there? | Steve, aşağıda mısın? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Oh, yeah, and my name's Steve. | ...Doğru ya. ve Benim adım Steve. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Charlie, I'm not gonna lie to some poor woman so you can dump her. | Charlie, ayarladığın basit kız yüzünden yalan söyliyemem. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I am not dumping her. | Onu ayarlamadım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| We've just grown apart. | Gelişmiş bir ilişkimiz var. Onu ayarlamadım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Since you picked her up at a bar last night? | Bardan getirdiğin geceden beri mi? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| People change. | İnsanlar değişebilir. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| In here, Mom. | Buradayız, anne. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| So, what are my boys up to today? | Oğullarım bugün ne yapıyorlar? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| We're going to a Dodger game, and we've only got three tickets. | Dogger'ların maçına gidiyoruz ama yalnızca 3 tane biletimiz var. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| So you're on your way to a ball game. | Demek... Beysbol izliyeceksiniz. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Yep. It's a little treat for Jake's birthday. | Evet. Jake'in doğum günü için küçük bir süpriz. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| We were waiting for bobblehead day. | Beysbol şenliğini bekliyordu | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| It's good for Jake to see other bobbleheads. | Jake'in diğer şenlikleride görmesi iyi olur. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Hey, Dad, I just checked online. | Baba, internetten baktım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| The Dodgers are in San Francisco today. | Dodgers'lar bugün San Fransisco'dalarmış. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Yes, well, we'd better get going then. | Evet, peki... o zaman gitsek iyi olacak. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| It's quite a drive. | Yolumuz uzun. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Must you continue with this pathetic, little charade? | Bu komik zırvalamalarına devam etmek zorunda mısın? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| All right, we're not going to a ball game. | Pekala, Pekala, Beysbol maçına gitmiyoruz. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| We're not? Man, this is the worst birthday ever. | Gitmiyor muyuz? Bu şimdiye kadar ki en kötü doğum günüm. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| We don't have to. It's a choice we make. | Zorunluluktan değil. Tercih ediyoruz. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Well, you both might find this all amusing. | Sizler bunu komik bulabilirsiniz, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| But I do have feelings, and I can be hurt. | ama benimde duygularım var ve ben de incinebilirim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| It's just crushing to know that my own sons think so little of me. | Kendi oğullarımı, biraz olsun eziyormuşum hissi uyandırıyor. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| We're both sorry. Is there anything we can do? | İkimizde üzgünüz. Bunu telafi etmek için yapabileceğimiz bir şeyler var mı? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Well, as a matter of fact there is. | Aslına bakacak olursan, var. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Oh, you just walked right into that. | Tamda bunun üzerine geldin. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Teddy is out of town, and I need an escort... | Teddy şehir dışında ve tiyatroya gitmek için, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| ...for the Civic Light Opera benefit this evening. | yardım edebilecek birine ihtiyacım var. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Charlie, if I were gonna pay $200 per hour for a man... | Charlie, Eğer saatliğine 200 doları bir adama ödeyecek olsaydım, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| ...I would not be taking him to the opera. | Onu operaya götürmezdim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Well, I'd love to help you out, Mom, but I have a date tonight. | Dışarı çıkma konusunda yardımcı olmayı çok isterdim anne, ama bu gece bir randevum var. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Oh, so now it's inflatable sex doll night at Dodger Stadium. | Geceyi şişme bir bebekle dogger stadyumunda geçireceksin demek. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| No, I really have a date. | hayır, Ciddi bir randevum var. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I tried it once, but I prefer a real woman. | Bir defa denemiştim, ama benim tercihim kadın gibi kadınlar. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Oh, I Well | benim... | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Hey, Steve. | ...Steve. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| As a matter of fact, I do have plans. | Aslına bakarsan, Planlarım var. Buradayım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I have a very special lady friend over for the weekend. | Tüm hafta sonumu çok özel bir bayanla geçireceğim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| And here she is now. Hey, baby. | ve işte kendisi de geldi. Selam, bebeğim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Hi. | Selam. ve işte kendisi de geldi. Selam, bebeğim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Isn't she something? | Çok güzel, öyle değil mi? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Okay, but get a town car, because I ain't going sober. | Tamam, ama makam arabasını al, Çünkü ayık olamam. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I have been to these things with Mom, and I know you think it's gonna be bad. | Bir çok kez annemle takıldım, ve herşeyin kötü gideceğini düşündüğünüde biliyorum, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| But believe me, it's gonna be worse than you can even imagine. | ama inan bana, hayal ettiğinden çok daha kötü olucak. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Well, yeah. | Aslında... Evet. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Did you feel sorry for me when I had to wear that cowboy outfit... | Halk oyunları yardım partisine kovboy kıyafetleri ile katıldığımda | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| ...to her celebrity AIDS hoedown? | benim için üzülmüş müydün? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| That was different. How? | O farklıydı. Nasıl? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Yippee kay yay, mother accompanier. | Anneyle ilgilenen. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Well, let's see. | Bakalım, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Mom likes to starve herself for a few days before these... | Annem bu gibi toplantılardan önce, kıyafetinin iyi durabilmesi | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| ...so she can fit into her gown. | için bir kaç gün bir şey yemez. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| That means she'll be knocking back vodka gimlets on an empty stomach. | Bu da demek oluyorki, aç karnına votka cin kokteyllerini indirecek. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Oh, jeez, she can be a cranky drunk. Cranky? | Tanrım. Körkütük sarhoş olabilir. Körkütük mü? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I got bitch slapped with my own 10 gallon hat. | Kovboy şapkamla suratıma vurmuştu. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| So, what's the tip? Don't wear a 10 gallon hat? | Peki, ipucu ne? Kovboy şapkası giymemek mi? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| All you have to do is bring along a little baggie of crackers... | Tüm yol boyunca yapman gereken küçük bir çanta dolusu kraker getirmek. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| ...you know, saltines, Goldfish. | Tuzlu kraker, balık kraker, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Oh, oh, and whatever you do, don't let her take off her shoes. | ve ne yaparsan yap, ayakkabılarını çıkarmasına izin verme. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Why not? Well, A, | Neden ki? A) | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| ...you'll be carrying them all night, and B... | tüm gece boyunca ayakkabılarını taşırsın, ve B) | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| ...you'll wind up giving her a foot massage. | gecenin sonunda lobide ayaklarına masaj yaparsın, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| That's not something anybody wants to see. | ve bu hiç kimsenin görmek isteyeceği birşey değil. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Not to mention the fact that it puts you on bunion patroI. | Bu arada bunun seni bir devriye yaptığı gerçeğini de unutmamalıyız. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| I'm off to pick up a beautiful, smart, funny, sexually available woman... | Ben... güzel, akıllı, komik, cinsel olarak her şeye hazır bir kadınla dışarı çıkıyorum. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| ...who, best of all, is not my mother. | ki en iyisi de bu annem değil. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| In consideration of the evening you have ahead of you... | önünde bunu düşünebileceğin uzun bir gece var, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| ...I'm gonna let you have that one. | Bunu yapmana izin vereceğim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Another gimlet, please. | Bir kokteyl daha, lütfen. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| You sure you don't want a Wheat Thin? | Kraker istemediğine emin misin? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Wheaty. | Güzel. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| No, I need the liquor to dull the pain. | Hayır. Acımı dindirmek için içki içmeliyim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Yeah, but they look wonderful on your feet, right where they are now. | Evet, ama ayağında harika duruyorlar, Şu anda durdukları gibi. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Oh, look who's over there. Who? | Bak orada kim var. Kim? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| Really? The mob? Yeah. | Gerçekten mi? mafya mı? Evet | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 | |
| They say he killed a writer once just to make a point. | Yazarı öldürdüğünde bir mesaj verdiği söyleniyor. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-6 | 2007 |