Search
English Turkish Sentence Translations Page 177678
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| another gimlet please. | Bir kokteyl daha, lütfen. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| you sure you don't want a wheat thin? | Kraker istemediğine eminmisin? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| mmm, wheaty. | Güzel. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| no. i need the liquor to dull the pain. | Hayır. Acımı dindirmek için içki içmeliyim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| my shoes are killing me. | Ayakkabılar beni öldürecek. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| yeah, but they look wonderful on your feet, | Evet, ama ayağında harika duruyorlar, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| right where they are now. | Şu anda durdukları gibi. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| oh, look who's over there. | Bak orada kim var. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| one of the most powerful union leaders in hollywood. | Hollywood'un en güçlü sendika başkanı. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| really? the mob? | Gerçekten mi? mafya mı? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| yeah, they say he killed a writer once just to make a point. | Evet, Yazarı öldürdüğünde bir mesaj verdiği söyleniyor. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| what was the point? | Mesaj neymiş? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| "i can kill a writer." | "Yazarı öldürebilirim." | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| and the silver haired man he's talking to? yeah? | ve gri saçlı konuşan adam var ya? Evet? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| that is the king of vaginal rejuvenation surgery, | Vajina yenileme ameliyatının kralı, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| but interestingly, he's never used one himself, rejuvenated or otherwise. | ama ilginç olan, asla bunu kendi üzerinde denemedi, yenilemeyi ya da başka şeyler yapmayı. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| wouldn't that make him the queen of vaginal surgery? | Bu dediklerin onu vajina ameliyatının kraliçesi yapmaz mı? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| good for you, charlie. | Aferin, Charlie. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i wish i'd thought of that, and from now on i did. | Keşke bunu düşünmüş olsaydım, ama şu andan itibaren düşünüyorum. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| it's yours. | Keyfin bilir. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| so, what other dirt you got? | Başka dedikodu var mı? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| oh, darling, you know i don't like to speak ill of anyone. | Tatlım, birilerinin hakkında kötü konuşmaktan hoşlanmadığımı biliyorsun. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| bankrupt, embezzler, tushie tuck, | İflas etti, zimmete para geçirdi, karnından yağ aldırdı, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| bigamist, pill freak | iki eşli, ilaç bağımlısı | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| and that one over there | Şu taraftaki ise | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| underwent surgery to have a cell phone removed from his lower intestine. | ince bağırsaklarına cep telefonu kaçtığı için bir operasyon geçirdi. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| ouch. | Aman! | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| how in the world did it get there? | Nasıl olduda oraya girdi? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| one can speculate, but i have it on good authority | Dedikoduya göre, ki bu kişi bu konuda uzman | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| that it was set to vibrate. | olay titreşim esnasında cereyan etmiş. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| how do you know all these things? | Nasıl oluyorda bu kadar şeyi bilebiliyorsun? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| oh, charlie, | Charlie, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| it's my business to know these things. | Bunları bilmek benim işim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| high end real estate is all about gathering information and forging relationships. | Gayrimenkul danışmanları tüm bu bilgileri toplar ve bunları ayrıntılarıyla öğrenir. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| hello, beatrice darling. | Merhaba, Sevgili beatrice. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| lovely to see you. | Seni gördüğüme sevindim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| you two dollar whore. | Ucuz fahişenin tekisin. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| you know, mom, it's great to watch you doing autopsies when i'm not the cadaver. | Anne, insanlar üzerindeki gözlemlerin harika ama ben inceleyebileceğin cesetlerden değilim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| half the fun is sharing with someone you love. | Bazı şeyleri sevdiğim insanlarla paylaşmaktan zevk alıyorum. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| oh, you see the statuesque woman over there | Şu taraftaki uzun boylu | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| the one with the knockoff prada handbag? | el çantalı kadını görüyormusun? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| don't tell me she's not a woman. | Söylemene gerek yok Kadın değil... | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| oh, she's a woman. | oh, Kadın. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| she's an amazing woman. | Olağan üstü bir kadın. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| she built a children's hospital in guatemala. | Çocuklarını Guatemaladaki bir hastanede dünyaya getirdi. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| yeah, and...? | evet, ve...? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| once they're healthy enough to walk, | Yürübilecek kadar sağlıklarına kavuştuklarında, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| she flies them to los angeles | Onları Los angeles'a götürecek | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| and leases them out to celebrities as household slaves. | ve ünlülere birer ev kölesi olarak kiralıyacak. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| hello, dear. | Selam, tatlım. Eminimki yapabilirsin. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i'm trying to sell her home. | Evini satmaya çalışıyorum. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| it's hard to put a good spin on "media room slash dungeon." | "Bir zindanı medya odasına çevirmek"... pek de kolay bir iş değil. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i'm sorry, alan, i can't do this. | Üzgünüm, Alan, Bunu yapamıyacağım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| sure you can. | Eminimki yapabilirsin. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i mean, you are, | Yani, ...yeteneklisin, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| and if you'll allow me to say so, | Eğer şahsi görüşümü soracak olursan, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| you're pretty good at it. | Oldukçada iyisin. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| it's not you, it's me. | Sorun sen değilsin, benim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| what is that supposed to mean? | Buda ne demek oluyor? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| sharon, i have been rejected by... | Sharon, hayatım boyunca... | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| 32 different women in my life. | 32 farklı kadını reddettim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| and you know what, it's never been me. | ve neden biliyormusun, Çünkü asla yeterli olamadılar. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| okay, it's you. feel better? | Tamam, sorun sensin. daha iyi hissettin mi? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| actually no. | Aslına bakıcak olursan, hayır. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| you're a very nice guy. | Çok tatlı birisin. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| no, that's even worse | Hayır, dahada kötüsü | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| you know what they say about nice guys. | İyi çocuklar hakkında ne derler bilirmisin? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| yes, they finish last. | Evet, en son onlar bitirirler | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| no, the finish in the shower. | Hayır, işi duşta bitirirler. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| what do you want me to say? | Ne söyleyebilirimki? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i can't help it if i'm not sexually attracted to you. | Eğer seni cinsel açıdan doyuramıyorsam sana yardımcı olamam. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| yes, you can. | Evet, Doyurabilirsin. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| you just have to make an effort. | Yalnızca biraz gayret etmelisin. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| you know those jokes you don't get right away? | Hani bilirmisin, ilk duyduğunda tam çözemedeğin şakalar vardır? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| and then in a day or two you find yourself laughing and laughing? | sonra bi bakarsın bir iki gün içinde kendini sürekli gülerken bulursun? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i'm one of those jokes. | Ben o şakalardan birisiyim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| you'll sleep with me now, | Eğer benimle şimdi yatarsan, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| and you'll be attracted to me later. | Daha sonra bana ilgi duymaya başlarsın. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| please, sharon, just, just give me a chance. | Lütfen, sharon, yalnızca, bana bir şans ver. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| aw, what the hell. | Verdim gitti. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| good to see you, dear. | Seni gördüğüme sevindim, tatlım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| you look marvelous. | Harika görünüyorsun. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| for a heroin addict. | Eroin bağımlısına göre. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| let me ask you something. mm. | Birşey sorucam. kimin boşandığını, kimin öldüğünü, Kimlerin teminat alamadığını, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| if you don't like any of these people, | Eğer buradaki insanlardan hoşlanmıyorsan, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| why do you come to these things? | Neden böyle yerlere geliyorsun? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| charlie, do you read the paper? | Charlie, gazete okurmusun? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| do you have any idea | Los angelas emlak piyasasının | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| what the los angeles real estate market is like now? | şu andaki durumundan haberin var mı? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| can't say i do. | Olduğunu söyliyemem. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| hey, how are those feet feeling? | Ayakların nasıl? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| you want to put your shoes back on? | Ayakkabılarını tekrardan giymek istermisin? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| no one is selling unless they have to. | Zorunda olmadıkça kimse birşey satmıyor. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| which means i have to be out working these rooms every night | Buda demek oluyorki her gece bu gibi partilere katılıp | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| to learn who's getting divorced, who's dying, | kimin boşandığını, kimin öldüğünü, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| who can't make bail, who's crappy sitcom got cancelled. | Kimlerin teminat alamadığını, Kimlerin rezil oyunlarını iptal ettiğini öğrenmek zorundayım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| let's face it, i'm not a young woman anymore. | İşin gerçeğide, Artık genç bir kadın değilim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i mean, in the old days i could find out all that stuff | Eskiden olsa tüm bunlara | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| at home on my back. | oturduğum yerden çözüm bulabilirdim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| how's married life? | Evlilik hayatı nasıl gidiyor? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 |