Search
English Turkish Sentence Translations Page 177679
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| oh, just one long honeymoon. | Uzun bir balayındayız. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| that's because she bangs a different groom every night. | Çünkü her gece farklı damatlarla takılıyor. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| hi, charlie harper. | Selam, Charlie Harper. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| wasn't that amazing? | Muhteşem değil miydi? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| no, no, you were great. | Hayır, hayır, harikaydın. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| you did a crackerjack job. | Zehir gibiydin. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| why do i do this? | Bunu neden yapıyorum? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| why do i have this constant need to degrade myself? | Neden kendimi sürekli küçük düşürmeye ihtiyaç duyuyorum? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| would it help to cuddle? | Sarılmam işe yarar mı? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| okay, no touching. | Tamam, dokunmak yok. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| the image of you lying on top of me | Senin üstümdeykenki halin, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| will haunt me forever. | sonsuza kadar içimi kemirecek. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| did you want to be on top? | Üstünde olmamı mı isterdin? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| 'cause if you give me a half an hour | Çünkü eğer bana yarım saat | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| and a glass of juice, we could try that. | ve bir bardak meyva suyu verirsen, bunu deneyebiliriz. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| hey, hey, dr. phillips, it's me, sharon. | hey, hey, dr. phillips, benim, sharon. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i did it again! | Yeniden yaptım! | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i don't know why! | Neden bilmiyorum! | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i felt sorry for him. | Onun için üzgünüm. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| hey, hey, why don't i whip us up some french toast? | Neden bizim için biraz kızarmış ekmek hazırlamıyorum? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| shut... up. | Kapa... çeneni. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| okay, i'm just gonna get | Tamam, ben ne olur ne olmaz | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| a nice glass of cran apple just in case. | bir bardakda elma suyu alacağım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| how bad was it? how bad was it? | Ne kadar kötüydü? Ne kadar kötüydü? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i'm in a fold out bed! | Yatakta tek kelime ile berbattım! | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| " 0 'morning. | Günaydın. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| (dejectedly): 'morning. | Günaydın. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| hey, berta, you're a woman. | Selam, Berta, Sen bir kadınsın. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| where we going with this, zippy? | Ne demek istiyorsun, Sıska? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i was just wondering, what does it mean | Merak ediyorumda, sex ten sonra birinin | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| when someone starts crying uncontrollably after sex? | anlamsız birşekilde ağlaması ne anlama gelir? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| well, in my experience, | Tecrübelerime dayanarak, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| it usually means the conjugal visit's over. | Cinsel ziyaretlerin sona ereceğini gösterir. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| right, thanks. | Haklısın, teşekkürler. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| what happened, did you get yourself a weeper? | Ne oldu, birilerini mi ağlattın? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| yeah. yeah, last night. | Evet. evet, geçen gece. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i've never seen anything like it before. | Daha önce hiç böyle birşey görmemiştim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| that's hard to believe. | İnanması çok güç. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| (phone ringing) i got it | Ben bakarım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| oh, hey, mom, how are you? | Selam, anne, nasılsın? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| yeah, that was fun last night. | Evet, geçen gece çok eğlenceliydi. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| no, i'm not doing anything. why? | Hayır, birşey yapmıyorum. Neden ki? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| sure, i'd love to go shopping with you. | Tabikide, Seninle alışverişe gitmeyi çok isterim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| great. i'll see you, then. | Harika. Görüşürüz, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| nothing. nothing. | Yokbirşey. Yokbirşey. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| hey, hey, mom's not that bad. | Annem bu konuda okadarda kötü değil. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| in fact, she's kind of fun to hang out with. | Hatta, eğlenceli bile sayılabilir. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| that has to be the creepiest thing | Bu daha önce duymadığım | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i've ever heard. | çirkin bir söz olmalı. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| you know, i said the same thing | Bende bir kaç dakika önce | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| to myself just a couple minutes ago. | kendi kendime aynı şeyi söyledim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| are you sure you can't stay for dinner? | Akşam yemeğine kalamıyacağına eminmisin? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| oh, i'd love to, sweetie, but teddy's back in town, | Çok isterdim, tatlım, ama teddy şehre dönücek, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| and mommy plans to get laid tonight. | ve annenin bu gece için düşünülmüş planları var. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| please, give him my best. | Lütfen, Ona en iyi dileklerimi ilet. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| only after i give him my best. | Hele önce kendiminkileri bir sunayım da! | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| oh, hi, alan. | Selam, Alan. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| don't forget your little giftie. | Küçük hediyeni unutma. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| you bought him a giftie? | Ona hediye mi aldın? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| just my way of saying thank you for taking me to lunch. | Beni öğlen yemeğine götürdüğü için küçük bir teşekkür. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| you took her to lunch? | Öğlen yemeğine mi götürdün? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i must have gained five pounds. | 5 kilo almış olmalıyım. Gitmek zorundayım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| oh, stop! you have a terrific figure. | Sus! süper görünüyorsun. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| (girlishly): thank you. | Teşekkürler. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| are you high? | Uçuyormusunuz? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| it never hurts to pay a compliment | Değer verdiğin birine | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| to someone you care about. | İltifat etmekten hiçbir zaman zarar gelmez. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| yeah, you should try it once in a while. | Evet, sende bunu zaman zaman denemelisin. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| it might cut down on that post coital weeping. | Sexten sonra dökülen gözyaşlarına çare olabilir. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| how'd you know about that? | Nasıl olurda bunu biliyorsun? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| berta told me, i told mom. | Berta bana söyledi, bende anneme. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| your brother and i don't have any secrets. | Kardeşinle ben aramızda sır saklamayız. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| maybe i'm high. | Belkide ben uçuyorum. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| okay, well, i must be off. | Gitmek zorundayım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| places to go, houses to sell, new widows to cold call. | Gidilecek yerler, satılıcak evler, aranılacak yeni dullar var. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| oh, oh, that reminds me. | Aklıma gelmişken. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| uh, uh, charlie, some woman named margaret called, | Charlie, Margaret adında bir kadın aradı, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| looking for you. | Sana ulaşmaya çalışıyormuş. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| oh, yeah, honeymoon margaret from last night. | Tabi ya, geçen geceki balayı güzeli. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| charlie, the woman's husband is one | Charlie, kadının kocası | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| of my biggest clients. | benim en önemli müşterilerimden. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| please, i'm not asking as your mother. | Lütfen, annen olarak değil. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i'm asking as your friend. | Arkadaşın olarak istiyorum. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| all right, as a friend, hands off. | Pekala, arkadaşın olarak, söz. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i love you. see ya, alan. | Seni seviyorum. Görüşürüz, Alan. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i guess i'll just throw this away. | Sanırım bunu atmalıyım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| da da da da da da! | da da da da da da! | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| what? you're not gonna call her, are you? | Ne? Onu aramıyacaksın, değil mi? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| well, it's a bit of a dilemma. | Buna ikilemde kalmak denir. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| on the one hand, there's this beautiful available woman... | Bir tarafım, orada güzel bir kadın var diyor... | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| but according to mom, not a fanatic about . | ama anneme bir söz verdim, sözümü tutucağımı söylemedim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| so, am i the kind of guy who would go back on his word | Hangi erkek annesine vermiş olduğu | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| to his own mother just for a really hot one night stand? | sözden bir gecelik ateşli bir kadın için cayar ki? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| is that a rhetorical question? | Cevabı olamayan bir soru mu? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| we'll leave it to chance. | Şansımızı deneyelim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| if i miss, i'll take the high road. | Eğer kaçırırsam, zor olanı yapıcağım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| if it goes in, i'll call margaret. | Eğer kaçırmazsam, Margaret'i arıyacağım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i guess it's fate. | Kader bu olsa gerek. Açık olursak, kısasa kısas yapıyorsun, değil mi? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| are you ready for me? | Benim için hazırmısın? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| (english accent): oh, bravo. | Harikasın. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 |