Search
English Turkish Sentence Translations Page 177677
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| The best night? | En güzel gece? | Two and a Half Men Meander to Your Dander-1 | 2008 | |
| No, no, that... that was the night Jake was born. | Hayır, hayır ... o Jake'in doğduğu geceydi. | Two and a Half Men Meander to Your Dander-1 | 2008 | |
| You have a threeway the night Jake was born? | Jake'in doğduğu gece 3lü mü yaptın? | Two and a Half Men Meander to Your Dander-1 | 2008 | |
| Okay, I blew the best night of my life. | Pekala, hayatımın en güzel gecesini mahvettim. | Two and a Half Men Meander to Your Dander-1 | 2008 | |
| Now, don't worry, you'll get another opportunity someday. | Merak etme, birgün karşına daha iyi bir fırsat çıkacaktır. | Two and a Half Men Meander to Your Dander-1 | 2008 | |
| How do you figure? | Nereden biliyorsun? | Two and a Half Men Meander to Your Dander-1 | 2008 | |
| Well, you may have to wait a few decades, | ama on yirmi yıl beklemen gerek... | Two and a Half Men Meander to Your Dander-1 | 2008 | |
| but I hear the ratio of gals to geezersBE | ama duyduğum kadarı ile huzur evlerinde erkek kadın oranı | Two and a Half Men Meander to Your Dander-1 | 2008 | |
| in those senior living facilities is two to one. | ikiye birmiş | Two and a Half Men Meander to Your Dander-1 | 2008 | |
| And imagine the progress they'll have made | ama sen o zamana kadar ilaç sanayindeki | Two and a Half Men Meander to Your Dander-1 | 2008 | |
| in boner pills by that time. | gelişmelerin nereye geleceğini sen düşün. | Two and a Half Men Meander to Your Dander-1 | 2008 | |
| Are you staring at me? | Benimle dalga mı geçiyorsun? | Two and a Half Men Meander to Your Dander-1 | 2008 | |
| 'Cause it fells like you're staring at me. | Çünkü benimle dalga geçiyormuşsun gibi geldi. | Two and a Half Men Meander to Your Dander-1 | 2008 | |
| you're on your way to a ball game. | Beysbol izliyeceksiniz. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| yep. it's a little treat for jake's birthday. | Evet. Jake'in doğum günü için küçük bir süpriz. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| that was months ago. | O aylar önceydi. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| we were waiting for bobble head day. | Beysbol şenliğini bekliyorduk. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| it's good for jake to see other bobble heads. | Jake'in diğer şenlikleride görmesi iyi olur. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| hey, dad, i just checked online. | Baba, internetten baktım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| dodgers are in san francisco today. | Dodgers'lar bugün San Fransisco'dalarmış. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| yes, well... we'd beer get going, then. | Evet, peki... o zaman gitsek iyi olacak. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| it's quite a drive. | Yolumuz uzun. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| must you continue with this pathetic little charade? | Bu komik zırvalamalarına devam etmek zorunda mısın? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| at this point, we're kind of committed. | Bu duruma, kendimizi adamış durumdayız. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| all right, all right, we're not going to a ball game. | Pekala, Pekala, Beysbol maçına gitmiyoruz. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| we're not? | Gitmiyor muyuz? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| man, this is the worst birthday ever. | Bu şimdiye kadar ki en kötü doğum günüm. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| why do you have to lie to me? | Neden bana yalan söylemek zorundasın? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| we don't have to. it's a choice we make. | Zorunluluktan değil. Tercih ediyoruz. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| well, you both might find this all amusing, | Sizler bunu komik bulabilirsiniz, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| but i do have feelings and i can be hurt. | ama benimde duygularım var ve ben de incinebilirim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| sorry, mom. | Affedersin, anne. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| it's just crushing to know | Kendi oğullarımı, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| that my own sons think so little of me. | biraz olsun eziyormuşum hissi uyandırıyor. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| really? after all this time? | Gerçekten mi? Bunca zamandan sonra mı? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| we're both sorry. | İkimizde üzgünüz. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| is there anything we can do to make it up to you? | Bunu telafi etmek için yapabileceğimiz bir şeyler var mı? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| well, as a matter of fact, there is. | Aslına bakacak olursan, var. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| you just walked right into that. | Tamda bunun üzerine geldin. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| teddy is out of town and i need an escort | Teddy şehir dışında ve tiyatroya gitmek için, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| for the civic light opera benefit this evening. | yardım edebilecek birine ihtiyacım var. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| why don't you try one of those escort services? | Neden refaketçi servislerinden birini denemiyorsun? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| charlie, if i were going to pay $200 an hour for a man, | Charlie, Eğer saatliğine 200 doları bir adama ödeyecek olsaydım, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i would not be taking him to the opera. | Onu operaya götürmezdim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| that's fair. | Mantıklı. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| well, i'd love to help you out, mom, | Dışarı çıkma konusunda yardımcı olmayı çok isterdim, anne, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| but i have a date tonight. | ama bu gece bir randevum var. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| so now it's inflatable sex doll night at dodger stadium. | Geceyi şişme bir bebekle dogger stadyumunda geçireceksin demek. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| no. no, i really have a date. | Hayır. hayır, Ciddi bir randevum var. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| and the doll was a gag gift from one of my patients. | Ayrıca o oyuncağı hastalarımdan biri espiri olsun diye verdi. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| charlie, what about you? | Charlie, Sen ne yapıyorsun? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i tried it once, but i prefer a real woman. | Bir defa denemiştim, ama benim tercihim kadın gibi kadınlar. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| do you have plans this evening? | Bu gece için bir planın var mı? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| oh, i... well... | benim... | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| woman: hey, steve. in here. | ...Steve. Buradayım. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| as a matter of fact, i do have plans. | Aslına bakarsan, Planlarım var. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i have a very special lady friend over for the weekend. | Tüm hafta sonumu çok özel bir bayanla geçireceğim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| and here she is now. | ve işte kendisi de geldi. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| hey, baby. hi. | Selam, bebeğim. Selam. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| isn't she something? | Çok güzel, öyle değil mi? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| okay, but get a town car, 'cause i ain't going sober. | Tamam, ama makam arabasını al, Çünkü ayık olamam. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| your town car's here. | Makam arabası geldi. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| now i have beeto a lot of these things with mom, | Bir çok kez annemle takıldım, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| and i know you think it's going to be bad, | ve herşeyin kötü gideceğini düşündüğünüde biliyorum, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| but believe me, it's going to be worse than you can even imagine. | ama inan bana, hayal ettiğinden çok daha kötü olucak. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| you're really enjoying this, aren't you? | Gerçekten hoşuna gidiyor, değil mi? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| you just love seeing me unhappy. | Beni mutsuz görmek hoşuna gidiyor. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| well... yeah. | Aslında... Evet. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i mean, did you feel sorry for me | Halk oyunları yardım partisine | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| when i had to wear that cowboy outfit | kovboy kıyafetleri ile katıldığımda | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| to her celebrity aids hoedown? | benim için üzülmüş müydün? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| how? it was you. | Nasıl? O sendin. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| yeah, well, now it's you. | Evet, şimdi de sensin. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| yippee ky yay, mother accompanier. | Anneyle ilgilenen. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| want a few tips? | İpucu ister misin? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| well, let's see, | Bakalım, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| mom likes to starve herself for a few days | Annem bu gibi toplantılardan önce, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| before these events so she can fit into her gown. | kıyafetinin iyi durabilmesi için bir kaç gün bir şey yemez. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| that means she'll be knocking back vodka gimlets on a completely empty stomach. | Bu da demek oluyorki, aç karnına votka cin kokteyllerini indirecek. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| she can be a cranky drunk. | Körkütük sarhoş olabilir. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| cranky? | Körkütük mü? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i got bitch slapped with my own ten gallon hat. | Kovboy şapkamla suratıma vurmuştu. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| so what's the tip? don't wear a ten gallon hat? | Peki, ipucu ne? Kovboy şapkası giymemek mi? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| all you have to do is bring along a little baggie of crackers. | Tüm yol boyunca yapman gereken küçük bir çanta dolusu kraker getirmek. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| you know, saltines, goldfish, | Tuzlu kraker, balık kraker, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| anything you can stuff down her throat to soak up the booze. | Onu ayıltmak için ,yedirebileceğin herhangi bir şey | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| how about a throw pillow? | Yastık yedirmeye ne dersin? | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| oh, and whatever you do, don't let her take off her shoes. | ve ne yaparsan yap, ayakkabılarını çıkarmasına izin verme. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| well, a) you'll be carrying them all night, | a) tüm gece boyunca ayakkabılarını taşırsın, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| and b) you'll wind up giving her a foot massage in the lobby, | ve b) gecenin sonunda lobide ayaklarına masaj yaparsın, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| and that's not something anybody wants to see. | ve bu hiç kimsenin görmek isteyeceği birşey değil. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| not to mention the fact that it puts you on bunion patrol. | Bu arada bunun seni bir devriye yaptığı gerçeğini de unutmamalıyız. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| anyway, have fun. | Her neyse, iyi eğlenceler. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i'm off to pick up a beautiful, | Ben... güzel, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| smart, funny, sexually available woman | akıllı, komik, cinsel olarak her şeye hazır bir kadınla dışarı çıkıyorum. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| who, best of all, is not my mother. | ki en iyisi de bu annem değil. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| give it time. you'll get her there. | Biraz zaman tanı. İşler yoluna girecektir. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| in consideration of the evening you have ahead of you, | önünde bunu düşünebileceğin uzun bir gece var, | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| i'm gonna let you have that one. | Bunu yapmana izin vereceğim. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 | |
| yeah, these are the good times. | Evet, işte en sevdiğim anlar. | Two and a Half Men Media Room Slash Dungeon-1 | 2007 |