Search
English Turkish Sentence Translations Page 177559
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| A clever jape, perhaps, or something of value. | Belki değeri olan bir şey ya da muzip bir şaka. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| No, you see, there's a secret to opening each of these boxes. | Hayır, kutuyu açmak için gerekli bir sır olmalı. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| And this one is about to drive me mad. | Ve bu da beni kızdırıyor | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Oh, Andrew, tell me something good. | Andrew, bana güzel bir şeyler söyle. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Our foreign investors are chomping at the bit from Paris to Beijing. | Paris'ten Pekin'e kadar uzanan yabancı yatırımcılarımız sabırsızlanıyor. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| You're going to get your golf course. | Golf oynayacaksın tabi ki. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Right next to The Great Northern Hotel. | Hem de Great Northern Hotel'in tam yanında. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| And Benjamin is doing everything he can to stop us. | Benjamin bizi durdurmak için herşeyi yapacak. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Well, it's too late. When the project was still in his possession, | Çok geç. Proje onun kontrolündeyken | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Ben cleared every possible hurdle: | Ben, gerçekleşmesi muhtemel her engeli ortadan kaldırdı: | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| The zoning, the impact statements. | Oranın imara açılmasını sağladı. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| He was and is his own worst enemy. | O, kendisinin en acımasız düşmanıydı ve hala öyle. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| As always. What are you doing? | Her zaman olduğu gibi. Ne yapıyorsun? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Nothing, Catherine, I'm just trying a few simple combinations. | Hiç bir şey Catherine, sadece bir kaç deneme yapıyorum. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Let me, let me. No, Catherine. | Ben de yapayım, ben de. Hayır, Catherine. Olmaz. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Eckhardt's birthday. | Eckhardt'ın doğum günü. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| The day the gift arrived. | Hediyenin geldiği gün. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Oh, what a bore. I opened it. | Çok kabasın. Açtım onu. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| I'm not completely prepared for this. | Buna daha hazır değilim. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Just think of it as a walking embrace, all right? | Sarılarak yürümek gibi olduğunu düşün. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Two people stepping as one would step. | İki kişi sanki bir kişiymiş gibi adım atacak. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| So far, so good. Now, just follow me. | Güzel, iyi oluyor. Beni izle sadece. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| We'll follow each other. | Biz birbirimizi izlemeliyiz. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| It's genetic memory. | Bu genetik belleğimiz. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Mom and Dad danced the lindy. | Annem ve babam güzel dans ederdi. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| You've got it. | Kaptın. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Your body feels nice against mine. | Senin vücudun benimkine göre daha iyi tepki veriyor. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Listen, if I'm being too forward | Dinle, eğer çok ileri gidiyorsam... | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| I want more than your kisses. For instance? | Seni öpmekten fazlasını istiyorum. Mesela? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| I want This thing on? | İstiyorum ki... Bu açıkken mi? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Welcome to this final night of festivities | Bayan İkiz Tepeleri seçeceğimiz | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| celebrating the Miss Twin Peaks... | festivalin son gecesine hoşgeldiniz. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| As some of you Damnation, is this damn thing on? | İçinizden birileri... Lanet olsun, bu açık mı kalacak? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| What I mean is I understand why you hesitate, | Neden çekindiğini anlıyorum | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| why you treat me with care. | Neden beni iyileştirmeye çalıştığını. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| The convent evokes the image of helpless women, | Bu manastır, Kutsal Kitap ve duaların dışındaki | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| fearful of the thought of any emotion | başka bir şeylerden gelen korkudan dolayı | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| other than those derived from scripture and prayer. | çaresiz kalan bir kadını hatırlatıyor. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| But when you hold me, | Ama sen bana sarıldığında, | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| when we kiss, | beni öptüğünde, | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| I feel safe and eager. | kendimi güvende hissediyorum. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| I'm not afraid | Sana karşı hissettiklerimden | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| of anything that you make me feel or want. | korkmuyorum. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Is this on? Is this on? | Açık mı? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| I'm beginning to tire of his interruptions. | Onun sözümü kesmesinden gına geldi artık. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Welcome to... I don't know. I think he's cute. | Festivalin... Bilemiyorum. Bence hoş biri. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| ...this final night of festivities... You do? | ... son gecesine hoşgeldiniz. Katıldın mı? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| I think that maybe I will enter after all. | Sanırım herkesten sonra katılacağım. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| The Miss Twin Peaks contest? Why not? | Bayan İkiz Tepeler yarışmasına mı? Neden olmasın? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| There's worse places to start than Miss Twin Peaks. | Bayan İkiz Tepeler olmaktan daha kötü başlangıçlar da olmalı. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| It's like a fairy tale. | Peri masalı gibi. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| And you're the queen. | Ve sen de Prenses. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| No. | "Hayır." | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| What a gyp. | Ne üçkağıt. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Finally meet the man of my dreams, | Rüyalarımın adamıyla tanıştım. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| next thing I know, he's on a plane to Brazil. | O şimdi Brezilya’ya giden bir uçakta. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| He'll be back one day. | Yarın dönecek. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| He promised. Yeah. | Öyle dedi. Evet. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Well, he also promised to take me fishing and we never did. | Evet, o bana da beraber balığa gitme sözü vermişti ve hiç gidememiştik. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Love stinks. | Aşk yok oluyor. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Fishing? Yeah. | Balık tutmaya ne dersin? Ya, evet. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Pearl Lake or something. | Pearl Gölünde falan. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| I have some tackle in the truck. | Kamyonda olta takımları olacak. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Audrey, there are many cures for a broken heart, | Audrey, kırık bir kalp için pek çok şey yapılabilir, | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| but nothing quite like a trout's leap in the moonlight. | Ama hiçbiri ay ışığında alabalıkların sıçramasını izlemek gibi olamaz. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| You may. | Yaparsın. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Jupiter and Saturn meet | "Jüpiter ve Satürn buluştuğunda" | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Oh, what a crop of mummy wheat | "Anne buğdayından mahsul verecek" | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| The planets our babbling major spoke of are more than distant orbs. | Konu ettiğimiz pek çok gezegen, uzak gökcisimlerinden öte bir anlam ifade eder. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| They are, in fact, a clock. | Onlar, sonuç itibarıyla, bir masa saatidir. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| A clock that tells the time. | Saat zamanı bildirir. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| And the time... | Ve zaman... | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Time draws nearer with each ticking tock. | Zaman her tik takla daralıyor. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Dale wasn't far wrong. The cave painting is an invitation of sorts, | Dale çok da yanılmıyor, Mağara resimleri, aslında... | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| telling us when the revels begin. | eğlencenin başladığını gösteren bir davetiye. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| But what Dale doesn't know is where to find it. | Ama Dale onu nerede bulacağını bilmiyor. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| For, you see, the cave painting is not only an invitation, | Gördüğün gibi, mağara resimleri sadece bir davetiye değil, | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| it is also a map. | Aynı zaman bir harita. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| A map to the Black Lodge! | Siyah Loca'yı gösteren bir harita! | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| There's something wrong. | Burada bir şeyler yanlış. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| This isn't right. There's something wrong here. | Bu doğru değil. Burada bir şeyler yanlış. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Yeah, this guy... This guy came out of the woods, | Evet, bu adamı... Ormandan sanki bir Kocaayak gibi | Twin Peaks Episode #2.20-2 | 1991 | |
| And we talked to him for a while... | Onunla bir süre konuştuktan sonra, | Twin Peaks Episode #2.20-2 | 1991 | |
| ...and he said he had some brew, you know, would we like some. | hoşumuza gideceğini düşündüğü bir içeceği olduğunu söyledi. | Twin Peaks Episode #2.20-2 | 1991 | |
| He's staying with his uncle in Moses Lake until we were gonna... | Moses Gölünde amcasıyla kalıyordu ta ki... | Twin Peaks Episode #2.20-2 | 1991 | |
| My foot. Watch it. | Ayağım. Bak. | Twin Peaks Episode #2.20-2 | 1991 | |
| Deputy Andy Brennan... | Memur Andy Brennan | Twin Peaks Episode #2.20-2 | 1991 | |
| ...or clothing salesman Richard Tremayne. | veya satıcı Richard Tremayne. | Twin Peaks Episode #2.20-2 | 1991 | |
| I... I mean, we could use the money. | Parayı kullanabiliriz diyorum. | Twin Peaks Episode #2.20-2 | 1991 | |
| I do know that people have got to stop sinking their beer cans in Pearl Lake... | İnsanların balık tutarken içtikleri bira kutularını | Twin Peaks Episode #2.20-2 | 1991 | |
| ...when they're fishing. | Pearl gölüne atmamaları gerektiğini biliyorum. | Twin Peaks Episode #2.20-2 | 1991 | |
| The insurance companies send me so many forms... | Sigorta şirketleri bu tip şeyleri kaldırırsam kalp krizi geçireceğime dair | Twin Peaks Episode #2.20-2 | 1991 | |
| ...that I could get a heart attack just lifting them. | bir sürü broşür gönderirler. | Twin Peaks Episode #2.20-2 | 1991 | |
| But goodness in you is... It's like a time bomb. | Ama içindeki melek bir... Bir saatli bomba gibi. | Twin Peaks Episode #2.20-2 | 1991 | |
| Well, you can call her when you get to wherever it is... | Bu kadar aceleyle nereye gidiyorsan | Twin Peaks Episode #2.20-2 | 1991 | |
| ...you are in such a hurry to get to. | oradan arayıp sorabilirsin. | Twin Peaks Episode #2.20-2 | 1991 | |
| A friend of mine... | Bir arkadaşıma... | Twin Peaks Episode #2.20-2 | 1991 | |
| He was more than a friend, he was a partner.... He's been murdered. | Bir arkadaştan da öte, bir ortak... Öldürülmüş. | Twin Peaks Episode #2.20-2 | 1991 | |
| Tell her I... | Ona de ki... | Twin Peaks Episode #2.20-2 | 1991 | |
| See if any of these symbols have to do with... | Bu semboller eski takvim veya | Twin Peaks Episode #2.20-2 | 1991 |