Search
English Turkish Sentence Translations Page 177558
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Wait. Oh, I'm sorry. | Bekle. Pardon. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Come on. Come on. | Haydi ama, haydi. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Well, the symbols suggest a time. | Semboller bir zamanı işaret ediyor. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Seems clear. | Açıkça belli. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| A time for what? I don't know. | Zaman ama ne için? Bilmiyorum. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| At first I thought it was a signpost. Perhaps it's an invitation. | Önceleri bir tabela zannetmiştim. Belki de bir davetiye. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Or both. | Ya da her ikisi de. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Andy, give Mrs. Briggs a call, see if the major's home yet. | Andy, Bayan Briggs'i arayıp Binbaşı'nın evde olup olmadığını sorar mısın? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| What is it, Coop? | Bu nedir Coop? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Oh, just thinking about Annie Blackburn. | Oh, sadece Annie Blackburn'u düşünüyordum. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Well, bless your heart, I've never known your mind to wander. | Senin de dalıp gideceğin hiç aklıma gelmezdi. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Oh, Harry, I've been feeling this way all day. | Harry, bunu bütün gün hissettim. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| You know, I proceed as usual, my mind clear and focused | Tam bir şeye dikkatimi verecekken | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| and suddenly, out of nowhere, I see her face and I hear her voice. | Onun yüzü karşımda, sesi ise kulaklarımdaydı. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Naturally, I try to reorient myself, come back to the task at hand, | Tekrar yapmakta olduğum işe dönmeye çalıştım | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| but the image remains. | ama bu görüntü hala öyle karşımdaydı. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Sometimes I actually feel dizzy. | Bazen gerçekten başım dönüyor. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| A man in love is supposed to feel that way. | Aşık olmuş birisine de aynısı olmaz mı? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Well, my symptoms suggest the onset of malaria. | Sanki sıtmaya yakalanmış gibiyim. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| But I've never felt better in my life. | Ama daha önce hiç böyle güzel bir şey hissetmemiştim. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| I'm sorry, Harry, that sounds foolish. | Sana aptalca geldiğini biliyorum Harry. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| No, no, man, it sounds lucky. | Yo, hayır, şanslı gibi geliyor. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Home, home on the range | "Evim, çayırlardaki evim" | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Where the deer And the antelope play | Geyik ve ceylanların oynadığı yerde" | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Where seldom is heard A discouraging word | "Hayal kırıklığının yaşanmadığı yerde" | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Hello, Wilbur. | Selam Wilbur. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| And the skies are not cloudy all day | "Ve gökyüzünün hep bulutlu olmadığı yerde." | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Long time no see, Briggsy. | Ne zamandır görüşemedik Briggsy. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| It looks like you've finally found your calling. | Tutkuna kavuşmuş gibisin. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Couldn't hurt to give it a shot. | Bir atış kimseyi yaralamamalı. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Annie, there's a whole world out there. Jump in. | Annie, dışarıda kocaman bir dünya var. Atla. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| "Hear the other side. See the other side." | "Öbür tarafı duy, öbür tarafı gör." | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| St. Augustine. | Aziz Augustine. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Coffee? You bet. | Kahve? Bahse girebilirsin. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Something's troubling you. Yes. | Kafan bir şeye takılmış gibi. Evet. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Would you like to talk about it? | Bunun hakkında konuşmak ister misin? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Annie, I'm involved in a fairly complicated investigation | Annie, tüm dikkatimi vermek gereken | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| requiring my complete attention. | bayağı karışık bir soruşturma yapıyorum. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Yet I spend most of my time thinking of you. | Zamanımın çoğunu hep seni düşünerek geçiriyorum. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| I've been seeing your face in fried eggs all this morning. | Bu sabah yüzünü pişmiş yumurtaların üzerinde gördüm. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| You know, there are those who believe in a scientific basis for attraction. | Biliyorsun ki cazibenin bilimsel temelleri olduğuna inananlar var. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| It's chemical. | Bu kimyasal bir şey. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Hard to comprehend without perspective. | Daha geniş bir açıdan bakmadan anlamak zor. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| I spent five years trying to comprehend it. | Bunu anlamak için beş yılımı verdim. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| It's hard for me. | Bu çok zor. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| But I have faith in you, in us, because I understand it. | Ama sana inanıyorum, bize inanıyorum, çünkü artık anlıyorum. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| We're very much alike. | Birbirimize çok benziyoruz. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| It helps. | Bu yardımcı oluyor. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| We think too much. | Çok düşünüyoruz. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| "What we observe is not nature itself, | "Gözlemlediğimiz şey doğanın kendisi değildir, | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| but nature exposed to our method of questioning." | Doğanın sadece yönelttiğimiz soruya verdiği yanıttır." | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Maybe we should go bowling. | Bowlinge oynamaya gidebiliriz. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| How about dancing? | Dansa ne dersin? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| I don't know how. | Dans etmeyi bilmem ki. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| I'll teach you. It's easy. | Ben sana öğretim. Çok kolay. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| There he is, step on it. | Orada, gidiyor. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Jack! Jack, stop! | Jack! Jack, dur! | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| I guess a simple goodbye was out of the question. | Sadece hoşçakal demek için gelmediğini düşünüyorum. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Do you have to leave? Yes. | Gitmen mi gerekiyor? Evet. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| I'm a virgin. | Şimdiye de kimseyle beraber olmadım. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| I want you to make love with me. | Seninle beraber olmak istiyorum. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| What? Here and now? | Ne? Burada ve şimdi mi? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| It's your jet. | Bu senin jetin değil mi? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Thank God for that. | Allahım şükürler olsun. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| When did you first see the symbol in Owl Cave? | Sembolü Baykuş mağarasında ilk ne zaman gördün? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| I'm not at liberty to divulge that information. | Bu bilgiyi vermeye yetkili değilim. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Cheater. | Üçkağıtçı. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| What does the cave painting mean? | Mağaradaki resimler ne anlama geliyor? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Damn, but I love the military mind. | Lanet olsun, ama askeriyenin mantığını severim. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| What is the capital of North Carolina? | North Caroline'ın başkenti neresidir? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Raleigh. | Raleigh. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Fat lot of good that will do me. | Bu lüzumsuz bilginin bana faydası ne? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Major, I admire your fortitude. | Binbaşı cesaretinize hayranım. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Had I had the time and patience, | Keşke yeterli zaman ve sabrımız olsaydı da | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| we might continue this game indefinitely. | Bu oyunu sonsuza kadar oynasaydık. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| ...I have neither. | ... İkisine de sahip değilim. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Garland Briggs. | Garland Briggs. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Garland, what do you fear most in the world? | Garland en çok neden korkarsın? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| The possibility that love is not enough. | Sevgi yeterli gelmiyor belki de. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Oh, Garland, please, I shall weep. | Garland, beni ağlatacaksın. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| How much does your wife weigh? | Karın kaç kilo geliyor? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| One hundred and fifteen pounds. | 115 pound (52.5 kg) | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Oh, good for her. | İyiymiş. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Now, when did you first see the petroglyph in Owl Cave? | Sembolü Baykuş mağarasında ilk ne zaman gördün? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| In In dreams. | Rüyalarımda... | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| I was night fishing with Agent Cooper. | Bir gece Ajan Cooper'la balık tutuyorduk. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| There was a light, guardian beyond it. | Bir ışık vardı ve arkasında bir koruyucu. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| I was taken, but my mind... | Oradan götürüldüm ama aklım... | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Still I recognized the signs. | Sembolleri tanıyordum. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| What do the signs mean? | Bu sembollerin anlamları nedir? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| There's a time, if Jupiter and Saturn meet, | Jüpiter ve Satürn buluştuğunda | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| they will receive you. | Seni kabul edecekler. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Garland, Garland. | Garland, Garland. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Garland, Garland, I was hoping for a lengthy conversation. | Garland, Garland, daha doyurucu bir konuşma bekliyordum. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Leo, put the major to bed. | Leo, binbaşıyı yatağa götürür müsün? | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| I'm afraid his mind has begun to wander. | Korkarım ki sayıklamaya başlayacak. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| There's a time, if Jupiter and Saturn meet. | Jüpiter ve Satürn buluştuğunda | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| His woman servant, Jones, | O öldükten sonra, Jones, | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| delivered this to me shortly after he died. | Yardımcısı bana bunu verdi. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 | |
| Eckhardt's last bequest. | Eckhardt'ın son isteği. | Twin Peaks Episode #2.20-1 | 1991 |