Search
English Turkish Sentence Translations Page 177561
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Jack is a man of his word. | Jack sözünün eridir. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| And if he said that he'd be back, then he will be back. | Eğer döneceğim dediyse döner. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Daddy, you can't promise me, but thanks for wanting to. | Baba bana bu konuda söz veremezsin ama böyle söylediğin için teşekkür ederim. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I actually came here to update you on my trip to Seattle. | Aslında buraya Seattle'a yaptığım yolculuk sonrası seni bilgilendirmeye gelmiştim. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Right. Update away. | Tamam. Anlat dinliyorum. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| The Packards are using Twin Peaks Savings and Loan | Packard'lar İkiz Tepeler Tasarruf ve Kredi fonlarını | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| to funnel cash to the Ghostwood project. | Ghostwood projesine para akıtmak için kullanıyorlarmış. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| But the bank is keeping a very low profile. | Ama banka kendi ismi lekelenmesin diye | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| It seems they don't want any bad publicity. | Bunu çok düşük bir limitte tutuyormuş.. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Oh, they don't? | Öyle mi? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Well, bad publicity is exactly what they're gonna get. | Eninde sonunda lekelenecekler. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Audrey, have you given any more thought | Audrey, Bayan İkiz Tepeler gecesi için | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| to the Miss Twin Peaks Pageant? | başka yaratıcı fikirlerin var mı? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| From the bottom of my heart, | Tüm içtenliğimle | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I don't wanna be the town bathing beauty. | Aday olmak istemediğimi söyleyebilirim. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| But Miss Twin Peaks is the ultimate local forum. | Ama buraların en prestijli anı Bayan İkiz Tepeler gecesidir. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| It would truly be inspirational | Makyaj yapmak ve | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| to have a winner with a political sensibility | kirazlı pasta tarifi vermek dışında | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| that extends beyond makeup strategies | siyasi duyarlılık sahibi bir kazanan olmak | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| and recipes for cherry pie, huh? | muhteşem bir şeydir. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Now, as you know, | Bildiğiniz gibi, | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| each contestant gives a speech to the assembled town. | Her yarışmacı kasaba topluluğuna karşı bir konuşma yapacak. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| This year's theme concerns our immediate environment. | Bu seneki konumuz olarak yakın çevremiz ve | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| And what we must do to preserve it. | çevremizi nasıl koruyabiliriz diye düşündük. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I know there's another way to do this, Daddy. | Bunu yapmanın bir yolu daha var baba. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Audrey, make the speech. | Audrey konuşmanı yap. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Help stop Ghostwood. | Ghostwood projesini durdur. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| And take us to a better day. | Ve bize güzel günler verin. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Has he taken his eyes off it yet? | Gözlerini kapattı mı? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Not today. | Şimdi değil. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| And before you ask, | Ve sen daha sormadan | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| we still got people out combing the woods for Major Briggs. | Binbaşı Briggs'i arama çalışmalarının devam ettiğini söyleyeyim. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Harry, considering our mutual connection to Project Blue Book, | Harry, Mavi Kitap projesine olan ortak bağlantımızı düşününce | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I believe that Windom Earle has targeted the major. | Windom Earle'ün, Binbaşıyı hedef seçtiğini düşünüyorum. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| What for? Interesting. | Niçin? İlginç. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| But with your permission, I'd like to speak out loud. | Ama izninle, şunları yüksek sesle söylemek istiyorum. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Windom Earle has been seeking access to the Black Lodge | "Windom Earle, Siyah Loca'ya girmenin yollarını" | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| as far back as 1965. | "1965'den beri arıyordu." | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| This chess game may involve | Bu satranç oyunu, başlangıçta düşündüğümüzden | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| more pieces than we've begun to imagine. | çok daha fazla parçayı kapsıyor. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Then of course, there's the mysterious circumstances | Ve şüphesiz, Josie'nin ölümünü de katarsak | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| surrounding Josie's death to consider. | dikkate almamız gereken başka gizemli olaylar var. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| What about them? Consider them how? | Nedir onlar? Ne yapacağız? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| When she died I'm sorry I didn't mention this before, Harry, | O öldüğünde... Sana daha önce bahsetmemiştim, pardon Harry. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| but I had to take into account your mental state. | ama senin o zamanki akil ve ruh sağlığını düşünmeliydik. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| She was trembling with fear. | Korkudan titriyordu. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I would go as far as to say quaking like an animal. | Sanki bir hayvan gibi titrediğini bile söyleyebilirim. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I might venture a guess to say that it was the fear that killed her. | Onu öldürenin korku olduğunu söyleme cüretini kendimde buluyorum. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| At the moment of her death... | Tam öldüğü an... | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| ...I saw Bob. | ...Bob'ı gördüm. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| As if he had slipped in through some crevice in time. | Zamanda oluşmuş bir çatlağın içine düşmüş gibiydi. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Upon reflection, I believe there's a connection | Buna rağmen, Onun görünmesiyle | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| between his appearance and Josie's fear. | Josie'nin korkusu arasında bir bağlantı olduğunu düşünüyorum. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| As if he was attracted to it. | Onu kendisine çekiyor gibiydi. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Feeding off it somehow. | "Bununla besleniyor." | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| You see a connection between Bob and the Black Lodge? | Siyah Loca ile Bob arasında bir bağlantı mı gördün? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Harry, I think it's where he comes from. | Harry, Onun oradan geldiğini sanıyorum. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I think that the Black Lodge is what you have referred to in the past | Siyah Loca'nın, senin daha önceden dediğin gibi | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| as "the evil in these woods." | Ormandaki Kötülük anlamına geldiğini düşünüyorum. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| If Windom Earle is seeking access to that, | Eğer Windom Earle, oraya ulaşmanın yollarını arıyorsa | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| it is imperative that we find our way in before he does. | Orayı ondan önce bizim bulmamız bir mecburiyettir. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| There's a source of great power there, Harry. | Oranın çok büyük güçleri var Harry. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Far beyond our ability to comprehend. | Aklımızın ötesinde. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Dale, I could kiss your pointy little head. | Dale, senin küçük siyah nokta kafanı öpebilirim. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| It's fear. | Korku. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| It's fear, Leo. That's the key. | Korku Leo. Anahtar Korku. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| My favorite emotional state. | En sevdiğim insan duygusu. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| And all this time, it's been staring me right in the kisser. | Ve bütün bu zaman içinde devamlı bana bakıyordu. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Leo, it's marvelous, a perfect fit. | Leo bu muhteşem, mükemmel uyuyor. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| These night creatures that hover on the edge of our nightmares | Biz korktukça, kabuslarımızda var olan gece yaratıkları | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| are drawn to us when we radiate fear. | üzerimize örtülür. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| It's their bread and butter. | Ekmeğin üstüne sürülmüş tereyağ gibi. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| A perfect symbiosis. | Mükemmel bir ikili yaşam formu. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Oh, nature, perfect in design and aspects. | Doğa tasarımında mükemmeldir. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| You do not disappoint! | Asla düş kırıklığı yaşamazsın. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Leo, look lively. | Leo, şuraya bak. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Victory is at hand. | Zafer ellerimizde. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| We know where the entrance is. We know when the lock appears. | Giriş nerede biliyoruz. Kilit neye benzer biliyoruz. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Now we hold the key in our hands. | Anahtar avucumuzda. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Forgive my hasty departure, dear one. | Zengin kalkışım için özür dilerim canım. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| The time has come to gather my beloved queen | Kraliçemi alıp esrarlı balayımıza | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| and embark upon our dark honeymoon. | çıkma zamanı geldi. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I haven't been this excited since I punctured Caroline's aorta. | Caroline'ın aortunu deldiğimden beri bu kadar heyecanlanmamıştım. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Leo, we must share a final sentiment. | Leo, artık birbirimize veda etmeliyiz. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| During our time together in this verdant bower, | İtiraf etmeliyim ki, burada geçen zaman içinde | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I must confess, I've developed something of a fondness for you. | Sana karşı şefkat dolu bir düşkünlüğüm oldu. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Sounding board, companion, | Bir yoldaş, arkadaş gibi | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| ever obedient and faithful. | İtaatkar ve sadık, en azından şimdiye kadar | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| An overall A for effort, Leo. | Yaptıkların için 10 numara Leo. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| But I'm still a trifle miffed at your release of Major Briggs. | Ama Binbaşı Briggs'i bıraktığın için sana az da olsa bir kızgınlığım var. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| But then, you'll have plenty of time to reflect upon that, won't you? | Hatanı bulmak için çok zamanın olacak öyle değil mi? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Goodbye, Leo. | Güle güle Leo | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| One and two and three, step four. | Bir, iki, üç ve dördüncü adım. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| And one and two Let the mood carry you. | Bir ve iki... Bırak kendini. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Don't be afraid of your vulnerability. Show me more leg. | Yaralanacağın aklına gelmesin. Bacakları görelim. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| What kind of a dance is this supposed to be, Mr. Pinkle? | Bunun ne tür bir dans olduğunu düşünüyorsunuz Bay Pinkle? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| It's a dance of nature, my friend. | Doğanın bir dansı dostum. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| It's a celebration. All right, girls. | Bu bir kutlama. Tamam kızlar. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Now, turn around and bend forward | Simdi, dönün ve körpe bir ağaç gibi | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| like a sapling. A sapling in the wind. | ileri doğru eğilin. Rüzgarın eğdiği gibi. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 |