Search
English Turkish Sentence Translations Page 177562
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| That's it. A little bit more, and hold it. | Bu kadar. Biraz daha ve tamam. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| What exactly are we celebrating with us all bending over like this? | Böyle eğilerek neyin kutlamasını yapıyor olabiliriz? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Don't ever question the vision of your choreographer! | Dans koreografisini asla sorgulamamalısın. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| You are but a petal on my rose. | Sen gülümün taçyaprağısın. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Now, please, people. On the count of one. | Şimdi, lütfen herkes. Bir diyerek sayacağız. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| One and two and three and four. | Bir, iki, üç ve dört. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| And one and two | Bir iki. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| and three and four... I love a chorus line. | üç ve dört... Koro olayını sevdim. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| If we could just focus here for a second. | Buraya bir saniyeliğine kendimizi verirsek, | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I've gotta get back to the diner. | hemen akşam yemeğine gidebiliriz. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Now, what qualities do we think best exemplify Miss Twin Peaks? | Bayan İkiz Tepeleri en iyi ne anlatır? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Beauty and power. | Güzellik ve güç. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| That's the way I like them. | Bence de öyle. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Poise and, God help us, a sophistication | Dik bir duruş ve, Tanrım bize yardım et. İnce bir zevk | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| and breeding. | ve terbiye. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Well, I think a major factor should be originality. | Bence asıl unsur orijinallik olmalı. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Well, wouldn't that fall under talent? | Doğal yetenekleri engellememeli. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| It's always nice when it does. | Devamlı hoş görünmeli. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Personally, I've always been big on style. | Ben her zaman tarza önem verdim. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I think this is enough for me to work with, | Bu kadar iş yeter. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| so I'm gonna go back and work up the scoresheets, | Dönüp biraz da kendi işimle ilgileneyim. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| and I'll see you tonight. | Akşam görüşürüz. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Terrific. Bye. | Harika. Hoşçakal. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| And three and four. | Üç ve dört. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Okay, that's a break, team. | Tamam, ara veriyoruz. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Hi, Dick. We're on break. | Selam Dick. Moladayız. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Hi, Lana. | Selam Lana. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Would you mind helping me find something in the storage room? | Depoda bir şey bulmama yardım eder misin? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Storage room? | Depo? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| We're missing a very important prop. | Çok önemli bir dekoru bulmalıyız. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I'm having trouble. | Başım dertte. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Well, just flick it. | Hafif dokun yeter. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Now, what exactly did you need to find? | Tam olarak ne bulmayı düşünüyorsun? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Lana? Oh, did I do that? | Lana? Artık yapabilir miyiz? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Well, now, I don't know the exact technical name for it, but... | Bak, teknik adını tam olarak bilmiyorum ama... | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Does anything ? Does anything in here look like it? | Burada ona...? Burada ona benzeyen bir şey var mı? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Oh, I think this might be it. | Bu olabilir belki. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Oh, by George, I think you've got it. | Evet, bence bu olabilir. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Diane, it's 1:17 p.m. I have just concluded | Diane, saat 1:17 p.m. Uyumak yerine yaptığım | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| my second meditation of the day in lieu of sleep. | meditasyonumu şimdi bitirdim. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| And I feel completely refreshed and struck again by the realization | Bu büyük gezegende hepimizin kendi potansiyelimizin | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| that all of us on this great big planet Earth | küçük bir parçasıyla beraber yaşadığımız gerçeğini gördüm | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| live at only a fraction of our potential. | ve tamamen canlanmış hissediyorum. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| We are working round the clock on the cave petroglyph. | Mağarada bulduğumuz resim üzerinde gece gündüz çalışıyoruz. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I am certain that the answers lie in this mysterious etching. | Bu gizemli resim cevaplarıyla bizi yanıltıyor. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I am also convinced that Windom Earle | Bence Windom Earle | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| is searching for exactly the same thing as we are | bizim aklımıza gelen sebeplerin tam zıttından dolayı | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| for diametrically opposite reasons. | onu arıyor. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| If I'm correct in my assumptions about the power of this unholy place, | Eğer bu şeytani yerin gücü hakkındaki düşüncelerim doğruysa ve | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| God help us if he gets there first. | O oraya bizden önce giderse Tanrı yardımcımız olsun. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Diane, at this particular juncture, | Diane, özel bir konu olsa da | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I would like to make specific mention of Annie Blackburn. | şu anda Annie Blackburn'den bahsetmek istiyorum. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| She is a completely original human being. | O çok sıra dışı biri. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Her responses, as pure as those of a child. | Konuşmaları saf bir çocuğunki gibi. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I must be honest, I haven't felt this way about a woman since Caroline. | Caroline'den beri böyle duygular hissetmediğimi söylemeliyim. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| It has taken meeting Annie for me to realize | Caroline’ın ölümünden beri hayatımın | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| how gray my life has been since Caroline's death. | ne kadar sıkıcı geçtiğinin farkına vardım. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| How cold and solitary. | Soğuk ve yalnız. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Although occasionally, | Arasıra olsa da, | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| there is something to be said for solitude. | Yalnızlık hakkında bir şeyler söylemek gerekiyordu. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Annie Blackburn, you have almost perfect timing. | Annie Blackburn, mükemmel bir zamanlaman var. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| That's not what our choreographer says. | Bunu bir de Koreografa söyle. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Well, I need to give a speech in six hours. | Altı saat sonra bir konuşma yapacağım. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I haven't written a word, | Ve daha bir kelime bile yazmış değilim. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| and I don't have any idea what I wanna say. | Ne söyleyeceğim hakkında en ufak bir fikrim de yok. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I'm in a complete sweaty palmed panic, | Sıkıntı bastı doğrusu. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| and I need to talk to someone, namely you. | Birisiyle özellikle seninle konuşmaya ihtiyacım var. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| What's your topic? | Konunuz nedir? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| What you can do to save our local forests. | Ormanlarımızı kurtarmak için neler yapmalıyız? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I just don't wanna stand up there like some deranged Barbie doll, | Orada kırık bir Barbie bebeği gibi öylece durup | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| saying things like, "Make sure your campfires are out, | "Kamp ateşinizi dışarıda yakın." | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| kind of like my brain." | gibi şeyler demek istemiyorum. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| You're terrified of public speaking. Yes. | Konuşma yapmaktan korkuyorsun. Evet. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| All right, well... | Evet, tamam... | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| ...our forests need saving because of the way people regard them. | İnsanımız gereken önemi vermediği için ormanlarımızın bize ihtiyacı var. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Expendable. | Gereksiz. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| If the Ghostwood development cost thousands of lives, | Eğer Ghostwood projesi binlerce yaşama mal olacaksa | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| do you think it would have a chance of going forward? | Bunu ilerleme olarak kabul edecek miyiz? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Well, trees aren't the same as people. | Ağaçlar insanlar gibi değildir. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| But they are alive. | Ama yine de canlıdır. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Your forest is beautiful and peaceful. | Ormanınız huzur dolu bir güzelliğe sahip. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Part of it's been damaged. | Bir bölümü zarar görmüş olsa bile. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I've tried to replant, but nothing's taken root. | Tekrar ağaç ekebiliriz ama kendi kökleri gibi olmaz. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Every forest has its shadow. | Her ağacın kendi gölgesi vardır. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I can see half my life's history in your face, | Yüzüne baktığımda hayatımın yarısını görebiliyorum. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| and I'm not sure that I want to. | Ama hala yapmak istediklerim konusunda emin değilim. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I don't wanna talk about trees anymore. | Ağaçlar hakkında daha fazla konuşmasak? | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| All I know is, I wanna make love with you. | Tek istediğim şu an seninle beraber olmak. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| And this is me with last year's regional champion from Yakima. | Geçen senenin bölge birincisi Yakima ile ben. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| He was cute, but a little slow. Next. | Hoş biri ama yavaş. Sonraki. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Oh, and this is me with Brock Farmington, | Brock Farmington ve ben. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| triple A champion from Spokane. | Spokane'in şampiyonu. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Superior upper body strength, | Kaya gibi kuvvetli | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| and quads like bridge supports. | süper kaslar. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I pinned him in a minute five. | Onu beş dakikada mıhladım. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Oh, this is me with all the stuff I won. | Ben ve kazandığım ödüller. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| That's nice. Way to go. | Çok güzel. Gitmeliyiz. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Thank you, Nadine. | Teşekkürler Nadine. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| Well, now, | Tamam, şimdi. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 | |
| I suppose all of you are wondering just why we've gathered here today. | Tahmin ediyorum ki hepiniz bugün burada neden toplandığımızı merak ediyorsunuz. | Twin Peaks Episode #2.21-1 | 1991 |