Search
English Turkish Sentence Translations Page 177544
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Well, judging by the look on his face when he saw you today, | Seni gördüğünde yüzünde oluşan ifadeden yola çıkarsak, | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| I'd say you have a major opportunity. | ...turnayı gözünden vurduğunu söyleyebiliriz. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Sorry, you have it all wrong. | Tamamen yanlış anlamışsın. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| I'm not even remotely interested. | Hiç ilgilenmiyorum. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Yes, Lucy. | Evet? | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| I wanna thank you for helping out during the weasel riot yesterday. | Dünkü ayaklanmada imdadıma yetiştiğin için teşekkür ederim. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Which is more than I can say for a certain Dick we both know. | Dick denen şahıs içinse bunu söylemek zor! | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Keeping the peace is part of my job. | Sorumluluklarımdan biri de barışı korumaktır. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Where are you going with all of that gear? | Tüm o teçhizatla nereye gidiyorsun? | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Spelunking. | Mağaracılık. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Is it dangerous? Spelunking? | Tehlikeli bir şey mi? Mağaracılık. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Promise me something? | Bir konuda bana söz ver. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| I know you'll be strong, | Biliyorum metin olacaksın, | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| and I know you'll be brave, | ...ve biliyorum gözü pek olacaksın. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| but I want you to promise me that you'll be careful. | Fakat çok dikkatli olacağına dair bana söz ver. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| I'll be careful. You have my word. | Dikkatli olacağım. Erkek sözü! | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Oh...dear. | Ah... Canım ya. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| All set, Harry? Pete just called in our next move. | Hazır mıyız? Pete hamlemizi bildirdi. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| We expose a pawn to his bishop. Want me to hold off? | Filine karşılık bir piyon. Bekleteyim mi? | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| No, Pete knows what he's doing. | Pete ne yaptığını iyi bilir. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| If he takes that pawn, he forfeits the bishop. | Piyonu alırsa, filini kaybeder. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Thus, losing his initial advantage. | O zaman avantajını da yitirmiş olur. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Like someone pounded a railroad spike through my ear. | Kafam davul gibi. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Then a descent into a cool, subterranean cave | Serin bir yeraltı mağarasına yolculuk sana çok iyi gelecektir. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Are you sure Cole's up for the climb? | Cole'un bunu isteyeceğinden emin misin? | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Gordon's not coming with us. | Gordon bizimle gelmiyor. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Shelly took him up to Doc Hayward's to see about his hearing problem. | Shelly işitme sorununu göstermek için Dr. Hayward'e götürdü. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| The old tuning fork test. | Diyapazon testine girecek. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| When Jack Kennedy entered the White House, | Jack Kennedy Beyaz Saray'a çıkarken erkek kardeşini de beraberinde götürdü. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Because he trusted Bobby to tell him the truth, | Çünkü Bobby'nin ona daima doğruyu söyleyeceğine inanmıştı. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| When the Bay of Pigs went up in smoke, Bobby was there. | Domuzlar Körfezi yakılıp kül edildiğinde, Bobby kardeşinin yanındaydı. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| When the Russians moved their missiles into Fidel's backyard, | Ruslar Fidel'in avlusuna füzelerini yağdırırken, | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Bobby was there to help his brother shoulder through. | ...Bobby kardeşini asla yalnız bırakmadı. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Sort of how Jerry's done that for you? | Jerry gibi mi? | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| It's the unvarnished truth that I am looking for. | Aradığım yanıt işte tam olarak bu. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| And I believe that you... | Ve inanıyorum ki, | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| ...are the best man for the job. | ...bu işi en iyi sen becerirsin. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Audrey, | Audrey, | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| I know that I haven't been a very good father. | ...şimdiye kadar iyi bir baba olamadığımın farkındayım. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Oh, heck, who am I kidding? | Kahrolası herif, kimi kandırdığını sanıyorsun sen? | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| When have I ever been anything but a sleazy, rapacious heel? | Her zaman açgözlü pisliğin tekiydim zaten. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Well, Daddy, maybe when I was little, but | Ben küçükken belki. Fakat şimdi... | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Exactly. But I've changed. | Kesinlikle. Ama değiştim artık! | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| And I am determined to be a better person. | Daha iyi bir insan olmaya kararlıyım. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| The kind of father that you will respect someday. | Ve bir gün saygı duyacağın türde bir baba olmaya. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| When I think about Laura, | Laura'yı düşününce, | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| when I think about the mistakes that I've made, | ...geçmişte yaptığım hataları düşününce, | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| I want to build a life in happiness for our whole family. | ...tüm ailemizin mutluluk içinde yaşayacağı bir hayat kurmak istiyorum. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| You, me. | Sen ve ben. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Will you help me do that? | Bunu başarmama yardım eder misin? | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Daddy, I'm your man. | Peki babacığım, anlaştık. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Sensational. | Mükemmel! | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Audrey, pack a bag, get out to the airport, | Çantanı hazırlayıp havaalanına git. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| your plane leaves in an hour. | Uçağın bir saate kalkıyor. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| My plane? | Uçağım mı? | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Oh, John. Just the man that I wanna see. | John! Ben de seni görmek istiyordum. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Hi, Ben. Hello, Audrey. | Selam Ben. Audrey merhaba. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Daddy Audrey, you better get a move on. | Baba... Audrey, acele etsen iyi olur. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| One hour. Audrey's on her way to Seattle tonight. | Bir saatin var. Audrey bu akşam Seattle'a uçuyor. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| She's having a breakfast confab with the environmentalists. | Çevrecilerle kahvaltı yapıp sohbet edecek. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| We're going national with this...pine weasel thing. | Gelincik meselesini ulusal boyuta taşıyoruz. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Great, that's great. | Çok iyi. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Daddy, I'm not sure I can leave on such short notice. | Bu kadar kısa sürede yetişebilir miyim bilmiyorum. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Now, here are the particulars. Time, place, so on. | Gerekli bilgiler burada. Zamanı, yeri falan. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Audrey, you bring us back good news. | İyi haberlerle dönmeni bekliyoruz. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Well, guess I better go. | Ben çıkayım. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Travel safely, Audrey. | Sağ salim git Audrey. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| How are you, Ben? | Nasılsın Ben? | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| I am filled to the brim with a feeling of goodness. | Ağzıma kadar hayırlı düşüncelerle doluyum. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Like a Christmas tree all lit up inside. | Işıl ışıl bir Noel ağacı gibi. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| But at the end of the day when I look in the mirror, | Fakat günün sonunda aynaya baktığımda, | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| I have to face the fact that I really don't know how to be good. | ...gerçekte iyi insan olmayı bilmediğim gerçeğiyle yüzleşmek zorundayım. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| You're off to a pretty fair start. | Namuslu bir başlangıç yaptın. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| How do you do it, John? What's the secret? | Nasıl başarıyorsun John? Bu işin sırrı ne? | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Do you really think that I could learn to be good? | İyi insan olmayı öğrenebileceğime gerçekten inanıyor musun? | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| I don't see why not. Just keep your eye on your heart. | Olmaman için bir sebep göremiyorum. Yüreğinin sesini dinle yeter. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| And always tell the truth. | Daima doğruyu söyle. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Always tell the truth. Tell the hardest truth first though. | Daima doğruyu söyle. Söylemesi en zor olandan başla. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Oh, always tell the hardest truth first. Oh, I love that. | Söylemesi en zor olandan başla. Sevdim bunu. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| John, that's terrific. | Bu harika John. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| This truth business, it's clearly at the forefront of goodness. | Bu doğruyu söyleme meselesi, iyi insan olmanın ilk şartıdır mutlaka. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| I'm falling in love with your daughter. Yeah, that's a hard truth. | Kızına aşık oluyorum. Bak bu iyi bir örnek. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| It is? Yep. | Sahiden mi? Evet. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| What a wonderful world we live in. | Dünya ne kadar da güzel! | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Come on, Andy. Get a good grip, Andy. | İşte böyle Andy. Sıkı tutun. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Do it. That's it, Andy. | İyi gidiyorsun Andy. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Almost there. Take it easy. | Az kaldı Andy. Sakin. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| No, no, no. Don't look down. No. Hang on, Andy. Don't look down. | Hayır! Aşağı bakma Andy. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Hang on. Don't look down! | Sıkı tutun. Aşağı bakma! | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Andy. You okay? | Bir şeyin yok ya? | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Incredible. | İnanılmaz bir yer. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| We used to play here when I was a kid. | Küçükken burada oynardık. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Pretend that it was haunted by fierce ghosts. | Etrafta acımasız hayaletler olduğunu düşün. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Beer drinkers, by the look of it. | Şişelere bakılırsa, bira içiyor olmalılar. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Where's the symbol? | Şekil nerede? | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| This way. | Şu tarafta. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| It's right here. | Geldik. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| Two symbols combined into a larger whole. | İki sembol birleşerek büyüğünü oluşturuyor. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| But for what purpose? | Ne anlama geliyor acaba? | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 | |
| The tattoos are the question. | Soru dövmelerdi. | Twin Peaks Episode #2.18-1 | 1991 |