Search
English Turkish Sentence Translations Page 177466
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Tuya, it's my new truck. | Tuya, bu benim yeni kamyonum. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I'm going out with Shenge! | Shenge ile gidiyorum! | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Hello Chairman. | Selam başkan! | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Hard work my comrades. | Çok çalışın yoldaşlarım. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Serve the people. | Halka hizmet edin!.. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| With this truck, she can ran off with whoever she wants for all I care. | Bu kamyonla kiminle istiyorsa kaçabilir. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Stop boasting, others have planes, you know? | Övünmeyi bırak, başkalarının uçağı var biliyor musun? | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I'll buy a plane, too. | Ben de uçak alırım. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| My wife wants me to work with this other guy. | Karım diğerleri gibi çalışmamı istiyor. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I'll be the driver and he'll bring in jobs. | Şoför olacağım. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| She enjoys the good life. | İyi yaşamak istiyor. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I don't want to be a herdsman anymore. | Hiç bir zaman çoban olmayı istemedim. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I'm gonna move soon. | Eninde sonunda gideceğim. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| No matter where I go. | Neresi olursa olsun. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I don't have much else. | Fazla bir şey istemem. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| If you ever need to use this truck. | Bu kamyona ihtiyacın olursa, | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| You just tell me. | Sadece iste yeter... | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Next year I'll move all the hay for your family. | Seneye ailen için bütün samanları taşırım. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Free transport, no money. | Ücretsiz nakliye, parasız. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| You count on it. | Bunu dikkate al. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I'm Baolier. | Ben Baolier | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Baolier. | Baolier | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I was your classmate in middle school, Baolier. | Orta okulda sınıf arkadaşıydık, Baolier. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I came to look for oil. | Petrol aramaya geldim. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I'm in the oil business now. | Petrol işindeyim artık. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I'm alright, too. | Ben de iyiyim. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| The first well I dug had no oil. | İlk sondaj kazısında petrol çıkmadı. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I lost 1,000,000 yuan. | 1,000,000 yuan ve... | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| And half of my hair. | ...saçlarımın yarısını kaybettim. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| The second well, no oil. | İkinci kuyudan da petrol çıkmadı. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I owed a ton of money. | Bir ton para borçlandım. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Third well, still no oil. | 3. kuyu, yine yok... | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Without a second thought my wife divorced me. | İkinci bir şans vermeden karım beni boşadı. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| to dig my fifth well. | 5. kuyu için para buldum. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| No, no, no, it was my fourth well. | Hayır, hayır, benim 4. kuyumdu. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Still no oil. | Hala petrol yok. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I had enough and climbed to the top of the oil derrick. | Yeter artık dedim ve petrol kulesinin tepesine... | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Just when I was about to jump. | ...çıkıp aşağıya atlamayı düşünürken, | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I paused for a moment. | ...bir an için durdum. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Black clouds began to bellow up. | Kara bulutlar gürlemeye başladı. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I looked down again. | Aşağıya tekrar baktım. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Low and behold, oil was spurting out of my well. | Kuyumdan petrol fışkırıyordu. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| From that I came up with my life motto. | Bu andan sonra hayat düsturum oldu. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| People kill each other everyday. | Herkes her gün birilerini öldürüyor. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| But you can't commit suicide. | Ama kendini öldüremezsin. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Live, live! Life is good, we should live. | Yaşa, yaşa! Hayat güzel, yaşayalım. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| My brother here, | Kardeşim burada. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| you can't tell by looking at him now. | Onu aradığım söylenemez. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| But he used to be admired by everyone. | Fakat herkes tarafından takdir edilirdi. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Back during the big Mongolian wrestling competition. | Büyük Moğol Güreş Şampiyonasından dönüş sırasında, | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| There were 512 competitors. | 512 yarışmacı vardı. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| He plowed right through everyone. | Herkesi hallaç pamuğu gibi serdi | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| And took first place. | Ve birinciliğe yerleşti | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| You cleaned my clock pretty good too. | Saatimi de güzel parlatmıştın. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Wasn't it because I give Tuya a 15 cent soda. | Olmazdı çünkü ben Tuya'ya gazoz için 15 Sent verdim diye... | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| You knocked me over and beat me pretty bad. | ...sen de beni bir güzel benzetmiştin. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| You see this tooth, it's still crooked. | Bu dişimi görebiliyor musun, hala eğri. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Your tooth was always crooked. | Senin dişlerin her zaman eğriydi. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I went with this official to Macao to gamble. | Macao'ya yine riskli bir... | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| It had to do with the oil business. | ...petrol işi için gittiğimde, | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Suddenly I heard the Mongolian Music. | Ansızın Moğol müziği duydum. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I have been all over the world. | Dünyanın bir çok yerinde bulundum. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| But it's home that's close to my heart. | Fakat kalbim burada... | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| It's hometown people who are good. | İnsanın kendi hemşerisi gibi yok. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I've had delicacies of all kinds, | Dünyanın bütün lezzetlerinden tattım. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| still the simple diet of home is best. | Ama bizim basit, | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Mongolian roast lamb, is so good. | ...Moğol kızarmış eti gibisi yok. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| You only think of food. | Yalnızca yemeği düşünüyorsun. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Tuya, Batoer, I drink to you two. | Tuya, Batoer, ikiniz için içiyorum. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| You are the idols of my youth. | Sizler gençliğimin idolüydünüz. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Tonight let's drink and rest, cheers. | Bu gece içelim ve rahatlayalım. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Out there people are so cold. | Dışarıda, insanlar çok soğuk. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Coming home was the right thing to do. | Eve dönmek yapılacak en doğru şey idi. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Baolier, Baolier. | Baolier, Baolier | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I've been up for a while. | Hep erken kalkardım. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Batoer got hurt digging this well, right? | Batoer bu kuyuyu kazarken sakatlandı değil mi? | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| He hurt himself before he reached the water. | Suya erişemeden kendini yaraladı. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| It can only be used as a reservoir now. | Şimdi sadece depo olarak işe yarıyor. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| About two or three loads. | Yaklaşık 2 3 kez. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| That's tough. | Zor iş... | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| If you're thinking about digging for oil here. | Burada petrol için kazı yapmayı düşünüyorsan... | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| You'll just loose another million. | ...yine epeyce para kaybedeceksin. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I actually came to propose to you. | Aslına bakarsan ben sana evlenme teklifi için geldim. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Why don't you go inside and have some milk tea. | Neden içeri girip biraz sütlü çay içmiyorsun? | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I came right back right away. | Doğru geldim doğru gideceğim. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I was never drunk. | Asla içmezdim. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I've waited 17 years to say this. | Bunu söylemek için 17 yıl bekledim. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I'll wait for your response. | Cevabını bekleyeceğim. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I've found this nursing home for Batoer. | Batoer için... | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| It's the best in town. | ...bir bakım evi buldum. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| First see if he likes it. | Şehirdeki en iyisi. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Then we can go from there. | Önce gör, beğenirse buralardan gideriz. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I've already spoken with all the principals over there. | Oradaki müdürlerle konuştum. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Afterwards you can come to live with me. | Daha sonra sen de, ... | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| See if you can get used to it. | Eğer alışabilirsen, benimle yaşamaya gelebilirsin. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| Anyways, that's after everyone is taken care of. | Zaten bundan sonra herkes dikkatli olur. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| We can discuss future plans later. | Daha sonra ileriye yönelik planlar yapabiliriz. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| What do you say? Huh, Baoter? | Sen ne diyorsun Batoer ha? | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| I've never been this far away before. | Hiç daha önce bu kadar uzağa gitmemiştim. | Tuya de hun shi-2 | 2006 | |
| In the front section of the nursing home are the welfare residents. | Bakımevinin giriş bölümünde sağlıklı yaşam sakinleri bulunmaktadır. | Tuya de hun shi-2 | 2006 |